A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for acumulen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
.4
ordnungsgemäß
zertifiziert
sind
für
die
sichere
Verwendung
in
dem
Staub
,
den
Dämpfen
oder
Gasen
,
die
auftreten
könnten
. [EU]
.4
esté
adecuadamente
homologado
para
su
uso
sin
riesgos
en
atmósferas
en
las
que
sea
probable
que
se
acumulen
polvo
,
vapores
o
gases
.
Auf
der
Grundlage
der
während
des
Europäischen
Jahres
der
Bürgerinnen
und
Bürger
gewonnenen
Erfahrungen
werden
in
diesem
Bericht
zudem
Ideen
und
bewährte
Verfahren
dazu
dargelegt
,
wie
die
Aufklärung
der
Bürger
über
ihre
Rechte
auch
nach
Ablauf
des
Europäischen
Jahres
der
Bürgerinnen
und
Bürger
verbessert
werden
kann
. [EU]
De
conformidad
con
las
experiencias
que
se
acumulen
del
Año
Europeo
de
los
Ciudadanos
,
ese
informe
presentará
también
ideas
y
mejores
prácticas
sobre
cómo
informar
mejor
a
los
ciudadanos
de
sus
derechos
,
incluso
después
de
finalizado
el
Año
Europeo
de
los
Ciudadanos
.
Bei
manchen
muss
der
Kunde
eine
bestimmte
Mindestanzahl
oder
einen
bestimmten
Mindestwert
von
Prämiengutschriften
ansammeln
,
bevor
er
in
der
Lage
ist
,
diese
einzulösen
. [EU]
Se
puede
exigir
a
los
clientes
que
acumulen
un
número
o
valor
mínimo
especifico
de
créditos-premio
antes
de
que
puedan
canjearlos
.
Belaufen
sich
die
Lizenzanträge
für
Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
AKP-Staaten
oder
mit
Ursprungskumulierung
AKP/ÜLG
auf
eine
Menge
,
die
die
verfügbare
Menge
unterschreitet
,
so
kann
die
für
den
Teilzeitraum
ab
Oktober
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
1
verfügbare
Restmenge
bis
zur
Höchstmenge
von
160000
Tonnen
gemäß
Artikel
1
für
die
Einfuhr
von
Erzeugnissen
mit
Ursprung
in
den
ÜLG
genutzt
werden
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
subperíodo
del
mes
de
octubre
contemplado
en
el
artículo
3,
apartado
1,
si
las
solicitudes
de
certificados
presentadas
para
importaciones
originarias
de
los
Estados
ACP
o
que
acumulen
el
origen
ACP-PTU
corresponden
a
cantidades
inferiores
a
las
cantidades
disponibles
,
la
diferencia
podrá
utilizarse
para
importar
productos
originarios
de
los
PTU
,
dentro
del
límite
de
160000
toneladas
fijado
en
el
artículo
1
del
presente
Reglamento
.
Bilden
sich
Überschüsse
von
Milcherzeugnissen
,
die
eine
schwere
Marktstörung
verursachen
oder
verursachen
können
,
oder
sind
solche
Überschüsse
zu
erwarten
,
so
kann
die
Kommission
beschließen
,
dass
für
Magermilch
,
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
zu
Kasein
und
Kaseinat
verarbeitet
wird
,
nach
von
der
Kommission
für
diese
Milch
und
das
daraus
hergestellte
Kasein
bzw
.
Kaseinat
festgelegten
Bedingungen
und
Produktnormen
eine
Beihilfe
gewährt
wird
. [EU]
Cuando
se
acumulen
o
puedan
acumularse
excedentes
de
productos
lácteos
que
creen
o
puedan
crear
un
grave
desequilibrio
en
el
mercado
,
la
Comisión
podrá
decidir
que
se
conceda
una
ayuda
a
la
leche
desnatada
producida
en
la
Comunidad
que
se
transforme
en
caseína
y
caseinatos
,
en
las
condiciones
y
con
arreglo
a
las
normas
de
producto
aplicables
a
esa
leche
y a
la
caseína
o
caseinatos
producidos
con
ella
que
determine
la
Comisión
.
Bilden
sich
Überschüsse
von
Milcherzeugnissen
,
die
eine
schwere
Marktstörung
verursachen
oder
verursachen
können
,
oder
sind
solche
Überschüsse
zu
erwarten
,
so
kann
die
Kommission
beschließen
,
dass
für
Magermilch
und
Magermilchpulver
,
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
als
Futtermittel
verwendet
werden
,
nach
von
der
Kommission
festgelegten
Bedingungen
und
Produktnormen
eine
Beihilfe
gewährt
wird
. [EU]
Cuando
se
acumulen
o
puedan
acumularse
excedentes
de
productos
lácteos
que
creen
o
puedan
crear
un
grave
desequilibrio
en
el
mercado
,
la
Comisión
podrá
decidir
que
se
conceda
una
ayuda
a
la
leche
desnatada
y
la
leche
desnatada
en
polvo
producida
en
la
Comunidad
y
destinada
a
la
alimentación
animal
,
en
las
condiciones
y
de
acuerdo
con
las
normas
de
producto
que
ella
misma
determine
.
Das
Biokonzentrationspotenzial
des
Wirkstoffs
,
von
Metaboliten
,
Abbau-
und
Reaktionsprodukten
,
die
sich
im
Fettgewebe
verteilen
können
(
log
Pow
größer/gleich
3,
vgl
.
Abschnitt
2
Nummer
2.8
oder
andere
bedeutsame
Anzeichen
einer
Biokonzentration
),
muss
untersucht
und
berichtet
werden
,
sofern
nicht
gerechtfertigt
werden
kann
,
dass
eine
Exposition
,
die
zur
Biokonzentration
führt
,
wahrscheinlich
nicht
stattfindet
. [EU]
Se
determinará
y
notificará
el
potencial
de
bioconcentración
de
las
sustancias
activas
,
de
los
metabolitos
y
de
los
productos
de
degradación
y
reacción
que
probablemente
se
acumulen
en
los
tejidos
grasos
(cuando
log
pow
≥
; 3 -
véase
el
apartado
2.8 u
otros
indicadores
de
bioconcentración
),
excepto
cuando
pueda
justificarse
que
es
improbable
que
se
produzca
una
exposición
que
genere
bioconcentración
.
Die
Mitgliedstaaten
können
gestatten
,
dass
Anlagen
eines
OGAW
in
indexbasierten
Derivaten
in
Bezug
auf
die
Obergrenzen
des
Artikels
52
nicht
berücksichtigt
werden
müssen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
,
cuando
un
OICVM
invierta
en
instrumentos
financieros
derivados
basados
en
un
índice
,
dichas
inversiones
no
se
acumulen
a
efectos
de
los
límites
establecidos
en
el
artículo
52
.
Die
Mitgliedstaaten
können
,
wenn
ein
OGAW
Anteile
eines
anderen
OGAW
oder
sonstigen
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
erworben
hat
,
vorsehen
,
dass
die
Anlagewerte
des
betreffenden
OGAW
oder
anderen
Organismus
in
Bezug
auf
die
Obergrenzen
des
Artikels
52
nicht
berücksichtigt
werden
müssen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
permitir
que
,
cuando
un
OICVM
haya
adquirido
participaciones
de
OICVM
o
de
otros
organismos
de
inversión
colectiva
,
los
activos
del
OICVM
correspondiente
u
otro
organismo
de
inversión
colectiva
no
se
acumulen
a
efectos
de
los
límites
fijados
en
el
artículo
52
.
Die
Reihenfolge
der
im
Falle
von
Mehrfachkürzungen
anzuwendenden
Kürzungen
bei
der
Überprüfung
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
sollte
geändert
werden
,
um
eine
kohärentere
Reihenfolge
zu
gewährleisten
. [EU]
Debe
modificarse
el
orden
de
las
reducciones
en
los
casos
en
los
que
estas
se
acumulen
en
el
contexto
de
la
verificación
de
la
condicionalidad
para
velar
por
una
secuencia
más
coherente
.
Diese
Situation
birgt
die
Gefahr
,
dass
immer
mehr
teure
und
miteinander
inkompatible
Fahrzeuggeräte
in
den
Fahrerhäusern
der
LKWs
angebracht
werden
müssen
und
dass
es
zu
Bedienungsfehlern
und
somit
beispielsweise
zu
einer
unbeabsichtigten
Gebührenminderzahlung
seitens
der
Kraftfahrer
kommt
. [EU]
Esta
situación
supone
el
riesgo
de
que
en
las
cabinas
de
los
camiones
acumulen
cajas
electrónicas
incompatibles
y
costosas
,
con
el
consiguiente
peligro
de
que
los
conductores
cometan
errores
de
manipulación
con
el
resultado
,
por
ejemplo
,
de
incurrir
en
impago
involuntario
.
Dies
lässt
sich
z. B.
dadurch
erreichen
,
dass
die
Stoffe
in
dicht
verschlossenen
Verpackungen
befördert
werden
,
um
eine
Freisetzung
und
Ausbreitung
sowie
die
Gefahr
des
Austritts
giftiger
Dämpfe
oder
ihrer
Ansammlung
im
Fahrzeug
zu
vermeiden
. [EU]
Ello
puede
lograrse
,
por
ejemplo
,
transportando
las
sustancias
en
embalajes
sellados
para
evitar
su
dispersión
o
el
riesgo
de
que
se
escapen
o
acumulen
en
el
vehículo
vapores
tóxicos
.
Dies
lässt
sich
z. B.
dadurch
erreichen
,
dass
die
Stoffe
in
dicht
verschlossenen
Verpackungen
befördert
werden
,
um
eine
Freisetzung
und
Ausbreitung
sowie
die
Gefahr
des
Austritts
giftiger
Dämpfe
oder
ihrer
Ansammlung
im
Fahrzeug
zu
vermeiden
. [EU]
Ello
puede
lograrse
,
por
ejemplo
,
transportando
la
sustancias
en
embalajes
sellados
para
evitar
su
dispersión
o
el
riesgo
de
que
se
escapen
o
acumulen
en
el
vehículo
vapores
tóxicos
.
Für
die
Tranche
des
Teilzeitraums
ab
Oktober
gilt
Folgendes:
Belaufen
sich
die
Lizenzanträge
für
Einfuhren
mit
Ursprungskumulierung
AKP/am
wenigsten
entwickelte
ÜLG
auf
eine
Menge
,
die
die
verfügbare
Menge
unterschreitet
,
so
kann
die
Restmenge
für
die
Einfuhr
von
Erzeugnissen
mit
Ursprung
auf
den
niederländischen
Antillen
oder
Aruba
genutzt
werden
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
subperíodo
del
mes
de
octubre
,
en
caso
de
que
las
solicitudes
de
certificados
,
presentadas
para
importaciones
que
acumulen
el
origen
ACP/PTU
menos
desarrollados
,
se
refieran
a
cantidades
inferiores
a
las
cantidades
disponibles
,
el
saldo
podrá
utilizarse
para
la
importación
de
productos
originarios
de
las
Antillas
Neerlandesas
o
de
Aruba
.
Gemäß
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1255/1999
kann
die
Kommission
,
wenn
Überschüsse
an
Milcherzeugnissen
entstehen
oder
zu
entstehen
drohen
,
beschließen
,
dass
Beihilfen
für
den
Bezug
von
verbilligtem
Rahm
,
von
verbilligter
Butter
oder
von
verbilligtem
Butterfett
gewährt
werden
,
die
durch
Käufer
zu
vorgesehenen
Zwecken
zu
reduzierten
Preisen
bezogen
werden
. [EU]
El
artículo
13
del
Reglamento
(CE)
no
1255/1999
dispone
que
,
cuando
se
acumulen
o
puedan
acumularse
excedentes
de
productos
lácteos
,
la
Comisión
podrá
decidir
que
se
conceda
una
ayuda
para
permitir
la
compra
de
nata
,
mantequilla
y
mantequilla
concentrada
a
precio
reducido
para
los
fines
contemplados
.
Im
Sprühraum
der
Nebelkammer
ist
die
Temperatur
auf
35
oC
± 5
oC
zu
halten
.
Im
Sprühraum
sind
mindestens
zwei
saubere
Sprühnebelsammler
aufzustellen
,
um
zu
verhindern
,
dass
die
von
den
Prüfmustern
oder
anderen
Stellen
herab
fallenden
Tropfen
wieder
versprüht
werden
. [EU]
La
zona
de
exposición
de
la
cámara
de
nebulización
se
mantendrá
a
35
oC
± 5
oC
.
Se
colocarán
,
como
mínimo
,
dos
colectores
de
niebla
limpios
en
la
zona
de
exposición
para
evitar
que
se
acumulen
gotas
de
solución
procedentes
de
las
muestras
de
ensayo
o
de
cualquiera
otra
fuente
.
Im
Sprühraum
sind
mindestens
zwei
saubere
Sprühnebelsammler
aufzustellen
,
um
zu
verhindern
,
dass
die
von
den
Prüfmustern
oder
anderen
Stellen
herab
fallenden
Tropfen
wieder
versprüht
werden
. [EU]
Se
colocarán
,
como
mínimo
,
dos
colectores
de
niebla
limpios
en
la
zona
de
exposición
para
evitar
que
se
acumulen
gotas
de
solución
procedentes
de
las
muestras
de
ensayo
o
de
cualquiera
otra
fuente
.
Meeresschnecken
sind
im
Allgemeinen
keine
Filtrierer
;
daher
dürfte
die
Gefahr
,
dass
sie
Mikroorganismen
akkumulieren
,
die
zur
Verunreinigung
durch
Fäkalbakterien
führen
,
sehr
gering
sein
. [EU]
Por
lo
general
,
los
gasterópodos
marinos
no
son
animales
que
se
alimentan
por
filtración
,
por
lo
que
debe
considerarse
que
el
riesgo
de
que
acumulen
microorganismos
relacionados
con
la
contaminación
fecal
es
reducido
.
über
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
für
Zucker
und
Zucker-Kakao-Mischungen
mit
Ursprungskumulierung
AKP/ÜLG
und
EG/ÜLG
[EU]
sobre
la
expedición
de
certificados
para
la
importación
de
azúcar
y
mezclas
de
azúcar
y
cacao
que
acumulen
el
origen
ACP/PTU
y
CE/PTU
über
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
für
Zucker
und
Zucker-Kakao-Mischungen
mit
Ursprungskumulierung
AKP/ÜLG
und
EG/ÜLG
für
die
im
Mai
2004
eingereichten
Anträge
[EU]
sobre
la
expedición
de
certificados
para
la
importación
de
azúcar
y
mezclas
de
azúcar
y
cacao
que
acumulen
el
origen
ACP/PTU
y
CE/PTU
,
para
las
solicitudes
presentadas
en
mayo
de
2004
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acumulen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners