A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for Vorschlagenden
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Außerdem
übermittelt
der
Mitgliedstaat
der
Kommission
auf
Verlangen
und
innerhalb
von
zehn
Arbeitstagen
eine
Kopie
des
Vertrags
zwischen
der
ausgewählten
vorschlagenden
Organisation
und
der
Durchführungsstelle
. [EU]
A
instancias
de
la
Comisión
,
el
Estado
miembro
también
le
enviará
en
un
plazo
de
diez
días
hábiles
una
copia
del
contrato
celebrado
por
la
organización
proponente
seleccionada
con
el
organismo
de
ejecución
.
Außerdem
übermittelt
er
ihr
eine
Kopie
des
Vertrags
zwischen
der
ausgewählten
vorschlagenden
Organisation
und
der
Durchführungsstelle
. [EU]
Asimismo
,
le
remitirá
una
copia
del
contrato
celebrado
por
la
organización
proponente
seleccionada
con
el
organismo
de
ejecución
.
"bescheinigte
Sicherheit"
den
Status
,
der
einer
Änderung
durch
den
Vorschlagenden
auf
der
Grundlage
des
von
der
Bewertungsstelle
vorgelegten
Sicherheitsbewertungsberichts
zuerkannt
wird
;
25
. [EU]
«aceptación
de
la
seguridad»
estatuto
otorgado
al
cambio
por
el
proponente
,
sobre
la
base
del
informe
de
evaluación
de
la
seguridad
facilitado
por
el
organismo
de
evaluación
;
25
)
Beteiligen
sich
mehrere
Mitgliedstaaten
an
der
Finanzierung
eines
Programms
,
so
ergänzt
ihr
Anteil
die
finanzielle
Beteiligung
der
in
ihrem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
ansässigen
vorschlagenden
Organisation
. [EU]
Cuando
varios
Estados
miembros
participen
en
la
financiación
de
un
programa
,
la
aportación
de
cada
uno
de
ellos
completará
la
participación
financiera
de
la
organización
proponente
establecida
en
sus
respectivos
territorios
.
Beteiligen
sich
mehrere
Mitgliedstaaten
an
der
Finanzierung
eines
Programms
,
so
ergänzt
ihr
Anteil
die
finanzielle
Beteiligung
der
in
ihrem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
ansässigen
vorschlagenden
Organisation
. [EU]
Cuando
varios
Estados
miembros
participen
en
la
financiación
de
un
programa
,
sus
aportaciones
completarán
la
participación
financiera
de
la
organización
proponente
establecida
en
sus
respectivos
territorios
.
Bevor
die
Sicherheit
einer
Änderung
bescheinigt
wird
,
ist
-
unter
Aufsicht
des
Vorschlagenden
-
die
Erfüllung
der
sich
aus
der
Phase
der
Risikobewertung
ergebenden
Sicherheitsanforderungen
nachzuweisen
. [EU]
Antes
de
la
aceptación
de
la
seguridad
del
cambio
,
se
demostrará
el
cumplimiento
de
los
requisitos
de
seguridad
resultantes
de
la
fase
de
evaluación
del
riesgo
,
bajo
la
supervisión
del
proponente
.
Das
im
Rahmen
eines
Programms
gemäß
Absatz
1
erstellte
und
finanzierte
Material
einschließlich
der
grafischen
,
visuellen
und
audiovisuellen
Gestaltungen
sowie
der
Webseiten
kann
weiterverwendet
werden
,
sofern
eine
vorherige
schriftliche
Zustimmung
der
Kommission
,
der
betreffenden
vorschlagenden
Organisationen
und
der
Mitgliedstaaten
,
die
sich
an
der
Finanzierung
des
Programms
beteiligen
,
eingeholt
wurde
;
dabei
sind
die
Rechte
der
Vertragsnehmer
zu
berücksichtigen
,
die
sich
aus
dem
für
den
Vertrag
maßgeblichen
nationalen
Recht
ergeben
. [EU]
El
material
elaborado
y
financiado
en
el
marco
de
los
programas
mencionados
en
el
apartado
1,
incluidos
las
creaciones
gráficas
,
visuales
y
audiovisuales
, y
los
sitios
de
Internet
,
se
podrá
utilizar
posteriormente
,
previa
autorización
escrita
de
la
Comisión
,
de
las
organizaciones
proponentes
interesadas
y
de
los
Estados
miembros
que
contribuyan
a
la
financiación
del
programa
,
teniendo
en
cuenta
los
derechos
de
los
contratantes
derivados
del
Derecho
nacional
por
el
que
se
rige
el
contrato
.
Das
im
Rahmen
eines
Programms
gemäß
Absatz
1
erstellte
und
finanzierte
Material
einschließlich
der
graphischen
,
visuellen
und
audiovisuellen
Gestaltungen
sowie
der
Webseiten
kann
weiterverwendet
werden
,
sofern
eine
vorherige
schriftliche
Zustimmung
der
Kommission
,
der
betreffenden
vorschlagenden
Organisationen
und
der
Mitgliedstaaten
,
die
sich
an
der
Finanzierung
des
Programms
beteiligen
,
eingeholt
wurde
;
dabei
sind
die
Rechte
der
Vertragsnehmer
zu
berücksichtigen
,
die
sich
aus
dem
für
den
Vertrag
maßgeblichen
nationalen
Recht
ergeben
. [EU]
El
material
elaborado
y
financiado
en
el
marco
de
los
programas
mencionados
en
el
apartado
1,
incluidas
las
creaciones
gráficas
,
visuales
y
audiovisuales
,
así
como
los
sitios
de
Internet
,
podrá
ser
utilizado
posteriormente
previa
autorización
escrita
de
la
Comisión
,
de
las
organizaciones
proponentes
interesadas
y
de
los
Estados
miembros
que
contribuyan
a
la
financiación
del
programa
,
teniendo
en
cuenta
los
derechos
de
los
contratantes
derivados
del
Derecho
nacional
por
el
que
se
rige
el
contrato
.
Das
im
Rahmen
eines
Programms
gemäß
Absatz
1
erstellte
und
finanzierte
Material
einschließlich
der
grafischen
,
visuellen
und
audiovisuellen
Gestaltungen
sowie
der
Webseiten
kann
weiterverwendet
werden
,
sofern
eine
vorherige
schriftliche
Zustimmung
der
Kommission
,
der
betreffenden
vorschlagenden
Organisationen
und
der
Mitgliedstaaten
,
die
sich
an
der
Finanzierung
des
Programms
beteiligen
,
eingeholt
wurde
;
dabei
sind
die
Rechte
der
Vertragsnehmer
zu
berücksichtigen
,
die
sich
aus
dem
für
den
Vertrag
maßgeblichen
nationalen
Recht
ergeben
. [EU]
El
material
elaborado
y
financiado
en
el
marco
de
los
programas
mencionados
en
el
apartado
1,
incluidas
las
creaciones
gráficas
,
visuales
y
audiovisuales
,
así
como
los
sitios
de
Internet
,
podrá
ser
utilizado
posteriormente
previa
autorización
escrita
de
la
Comisión
,
de
las
organizaciones
proponentes
interesadas
y
de
los
Estados
miembros
que
contribuyan
a
la
financiación
del
programa
,
teniendo
en
cuenta
los
derechos
de
los
contratantes
derivados
del
Derecho
nacional
por
el
que
se
rige
el
contrato
.
Das
in
Anhang
I
beschriebene
Risikomanagementverfahren
wird
vom
Vorschlagenden
angewandt
. [EU]
El
proceso
de
gestión
del
riesgo
que
se
describe
en
el
anexo
I
será
aplicado
por
el
proponente
.
Das
Management
gemeinsamer
Risiken
an
den
Schnittstellen
wird
vom
Vorschlagenden
koordiniert
. [EU]
El
proponente
se
encargará
de
coordinar
la
gestión
de
los
riesgos
compartidos
en
las
interfaces
.
Das
Risikomanagementverfahren
,
das
für
die
Bewertung
der
Sicherheitsniveaus
und
der
Erfüllung
der
Sicherheitsanforderungen
angewandt
wird
,
ist
vom
Vorschlagenden
in
einer
Weise
zu
dokumentieren
,
dass
einer
Bewertungsstelle
alle
erforderlichen
Nachweise
über
die
ordnungsgemäße
Anwendung
des
Risikomanagementverfahrens
zugänglich
sind
. [EU]
El
proponente
documentará
el
proceso
de
gestión
del
riesgo
utilizado
para
evaluar
los
niveles
de
seguridad
y
el
cumplimiento
de
los
requisitos
de
seguridad
,
de
manera
que
el
organismo
de
evaluación
pueda
acceder
a
todos
los
documentos
necesarios
que
demuestren
que
el
proceso
de
gestión
del
riesgo
se
ha
aplicado
correctamente
.
Das
vom
Vorschlagenden
gemäß
Ziffer
5.1
erstellte
Dokument
enthält
mindestens
[EU]
El
documento
presentado
por
el
proponente
con
arreglo
al
apartado
5.1
incluirá
al
menos:
Der
Antrag
auf
Abschlusszahlung
wird
von
der
vorschlagenden
Organisation
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Vollendung
der
im
Vertrag
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
vorgesehenen
jährlichen
Maßnahmen
beim
Mitgliedstaat
gestellt
. [EU]
La
organización
proponente
presentará
al
Estado
miembro
la
solicitud
de
pago
del
saldo
en
el
plazo
de
los
cuatro
meses
siguientes
a
la
fecha
de
conclusión
de
las
acciones
anuales
previstas
en
el
contrato
contemplado
en
el
artículo
12
,
apartado
1.
Der
Beitrag
der
Mitgliedstaaten
bzw
.
der
vorschlagenden
Organisationen
kann
auch
aus
steuerähnlichen
Abgaben
oder
Pflichtbeiträgen
finanziert
werden
. [EU]
Los
pagos
efectuados
por
los
Estados
miembros
o
las
organizaciones
que
propongan
los
programas
podrán
proceder
de
ingresos
parafiscales
o
de
contribuciones
obligatorias
.
Der
(
die
) Mitgliedstaat(
en
)
berücksichtigt/berücksichtigen
etwaige
Bemerkungen
der
Kommission
und
übermitteln
ihr
die
im
Einvernehmen
mit
der
(
den
)
vorschlagenden
Organisation(
en
)
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
überarbeiteten
Programme
innerhalb
einer
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
festzusetzenden
Frist
. [EU]
Los
Estados
miembros
tendrán
en
cuenta
las
observaciones
presentadas
en
su
caso
por
la
Comisión
y
le
enviarán
los
programas
revisados
de
acuerdo
con
las
organizaciones
que
los
hayan
propuesto
,
mencionadas
en
el
artículo
6,
apartado
1,
en
un
plazo
que
habrá
de
determinarse
con
arreglo
al
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
16
,
apartado
2.
Der
erste
Schritt
des
Risikomanagementverfahrens
besteht
darin
,
dass
in
einem
vom
Vorschlagenden
zu
erstellenden
Dokument
die
Aufgaben
der
verschiedenen
Akteure
sowie
ihre
Risikomanagementmaßnahmen
festgehalten
werden
. [EU]
La
primera
etapa
del
proceso
de
gestión
del
riesgo
consistirá
en
indicar
en
un
documento
,
que
elaborará
el
proponente
,
el
cometido
de
los
diferentes
agentes
,
así
como
sus
actividades
de
gestión
del
riesgo
.
Der
jeweilige
Anteil
der
Mitgliedstaaten
und
der
vorschlagenden
Organisationen
wird
festgesetzt
,
wenn
das
Programm
der
Kommission
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
übermittelt
wird
. [EU]
Las
partes
respectivas
de
los
Estados
miembros
y
de
las
organizaciones
que
propongan
los
programas
se
determinarán
en
el
momento
de
la
presentación
del
programa
a
la
Comisión
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
2.
der
von
der
vorschlagenden
Organisation
durchgeführte
Teil
des
Programms
entspricht
außer
nach
schriftlicher
Genehmigung
der
Kommission
in
ausreichend
begründeten
Ausnahmefällen
nicht
mehr
als
50
%
seiner
Gesamtkosten
[EU]
la
parte
del
programa
realizada
por
la
organización
proponente
no
representará
más
del
50
%
de
su
coste
total
,
salvo
en
casos
excepcionales
debidamente
justificados
y
previa
autorización
escrita
de
la
Comisión
Die
Anträge
auf
Zwischenzahlung
der
Beteiligung
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
sind
von
den
vorschlagenden
Organisationen
bei
den
Mitgliedstaaten
vor
Ende
des
Kalendermonats
zu
stellen
,
der
auf
den
Monat
folgt
,
in
dem
der
jeweilige
Dreimonatszeitraum
ab
Unterzeichnung
des
Vertrags
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
abgelaufen
ist
. [EU]
Las
organizaciones
proponentes
presentarán
a
los
Estados
miembros
las
solicitudes
de
pago
intermedio
de
la
contribución
comunitaria
y
de
la
contribución
de
los
Estados
miembros
antes
de
que
concluya
el
mes
civil
siguiente
a
aquel
en
que
expire
cada
período
de
tres
meses
calculado
a
partir
de
la
fecha
de
la
firma
del
contrato
mencionado
en
el
artículo
12
,
apartado
1.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorschlagenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners