A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Verkehrsbedingungen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Außerdem
ebnet
sie
den
Weg
für
neue
zusätzliche
Sicherheitsfunktionen
und
Reisedienste
wie
den
automatischen
Unfallnotruf
mit
Positionsangabe
des
Fahrzeugs
und
Echtzeit-Informationen
über
die
Verkehrsbedingungen
,
das
Verkehrsaufkommen
oder
Fahrtzeiten
. [EU]
Además
,
estas
tecnologías
abren
la
puerta
a
nuevos
servicios
adicionales
de
seguridad
e
información
para
los
viajeros
,
como
la
alerta
automática
en
caso
de
accidente
indicando
la
situación
precisa
del
vehículo
, y a
información
instantánea
sobre
las
condiciones
de
circulación
,
la
densidad
del
tráfico
o
el
tiempo
de
viaje
.
Der
Verglasungswerkstoff
muss
ausreichend
widerstandsfähig
gegen
die
Beanspruchungen
sein
,
die
unter
normalen
Verkehrsbedingungen
auftreten
können
,
außerdem
gegen
die
atmosphärischen
und
thermischen
Beanspruchungen
,
sowie
gegen
chemische
Wirkung
,
Feuer
und
Abrieb
. [EU]
El
material
de
acristalamiento
deberá
ofrecer
suficiente
resistencia
a
los
incidentes
que
puedan
producirse
en
el
tráfico
normal
, a
las
condiciones
atmosféricas
y
térmicas
, a
la
acción
de
agentes
químicos
, a
la
combustión
y a
la
abrasión
.
Die
in
der
Schweiz
zurückgelegten
Kilometer
werden
um
60
km
erhöht
,
um
Grenzaufenthalten
und
schlechten
Verkehrsbedingungen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Esta
última
distancia
se
corregirá
mediante
la
suma
de
60
kilómetros
para
tener
en
cuenta
los
períodos
de
espera
en
la
frontera
y
las
condiciones
del
tráfico
.
Dieser
Grundsatz
ist
auf
Systeme
anwendbar
,
die
dynamische
Informationen
anzeigen
(
Informationen
,
die
sich
infolge
von
Bedingungen
in
unmittelbarer
Umgebung
des
Fahrzeugs
oder
aufgrund
allgemeinerer
Verkehrsbedingungen
ändern
). [EU]
El
principio
se
aplica
a
los
sistemas
que
proporcionan
información
dinámica
(es
decir
,
información
que
cambia
como
resultado
de
las
condiciones
generales
de
tráfico
o
de
las
condiciones
del
entorno
inmediato
del
vehículo
).
Eine
solche
Schalldämpferanlage
gilt
als
wirksam
unter
Verkehrsbedingungen
,
wenn
die
Abgase
nicht
mit
den
Faserstoffen
in
Berührung
kommen
,
oder
wenn
die
absorbierenden
Faserstoffe
aus
der
Schalldämpferanlage
entfernt
wurden
und
die
Anlage
an
einem
Fahrzeug
nach
dem
in
den
Absätzen
3.1
und
3.2
des
Anhangs
3
der
Regelung
Nr
.
51
beschriebenen
Verfahren
geprüft
wird
und
der
Geräuschpegel
den
Vorschriften
nach
Absatz
6.2
entspricht
. [EU]
El
sistema
silenciador
se
considera
eficaz
en
condiciones
de
tráfico
si
el
gas
de
escape
no
está
en
contacto
con
los
materiales
fibrosos
o
si
,
tras
vaciarlo
de
los
materiales
absorbentes
y
probarlo
en
el
vehículo
de
conformidad
con
los
procedimientos
descritos
en
el
Reglamento
no
51
,
anexo
3,
puntos
3.1 y 3.2,
los
niveles
de
presión
acústica
satisfacen
las
disposiciones
establecidas
en
el
punto
6.2
del
presente
Reglamento
.
Ein
gerechteres
System
für
die
Erhebung
von
Gebühren
für
die
Nutzung
der
Straßeninfrastruktur
auf
der
Grundlage
,
dass
die
Kosten
vom
Nutzer
getragen
werden
und
dass
das
Verursacherprinzip
(
polluter
pays
)
angewandt
werden
kann
,
beispielsweise
durch
differenzierte
Gebühren
zur
Berücksichtigung
der
Umwelteigenschaften
von
Fahrzeugen
,
ist
von
grundlegender
Bedeutung
für
die
Gewährleistung
nachhaltiger
Verkehrsbedingungen
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Para
fomentar
unas
condiciones
de
transporte
sostenibles
en
la
Comunidad
,
es
esencial
una
tarificación
más
equitativa
por
la
utilización
de
la
infraestructura
de
carreteras
,
basada
en
el
principio
de
«quien
utiliza
paga»
y
en
la
capacidad
de
aplicación
del
principio
«quien
contamina
paga»
, a
través
,
por
ejemplo
,
de
la
variación
de
los
peajes
, a
fin
de
tomar
en
cuenta
el
rendimiento
medioambiental
de
los
vehículos
.
Geschwindigkeit:
die
maximale
zugelassene
Geschwindigkeit
nicht
überschreiten
;
die
Geschwindigkeit
an
die
Wetter-/
Verkehrsbedingungen
und
gegebenenfalls
an
nationale
Geschwindigkeitsbegrenzungen
anpassen
;
mit
solcher
Geschwindigkeit
fahren
,
dass
das
Anhalten
innerhalb
der
sichtbaren
freien
Straße
möglich
ist
;
die
Geschwindigkeit
an
die
allgemeine
Geschwindigkeit
gleichartiger
Verkehrsteilnehmer
anpassen
[EU]
Velocidad:
no
superior
a
la
autorizada
;
adecuación
de
la
velocidad
a
las
condiciones
climáticas
y
del
tráfico
y,
cuando
proceda
, a
los
límites
nacionales
;
conducción
a
una
velocidad
a
la
que
siempre
sea
posible
parar
en
el
tramo
visible
y
libre
;
adecuación
de
la
velocidad
a
la
de
los
demás
usuarios
del
mismo
tipo
Um
die
Beförderungskapazitäten
an
die
wechselnden
Verkehrsbedingungen
anpassen
zu
können
,
ist
es
zulässig
,
mehrere
Triebzugeinheiten
zu
Mehrfacheinheiten
zusammenzukuppeln
. [EU]
A
fin
de
que
el
tren
disponga
de
la
capacidad
necesaria
para
las
necesidades
de
cada
momento
,
se
admite
la
circulación
de
ramas
acopladas
.
Um
die
Beförderungskapazitäten
an
die
wechselnden
Verkehrsbedingungen
anpassen
zu
können
,
ist
es
zulässig
,
mehrere
Züge
der
Klasse
2
zu
Mehrfacheinheiten
zusammenzukuppeln
,
oder
im
Fall
von
Zügen
mit
Lokomotiven
und
Reisezugwagen
Fahrzeuge
hinzuzufügen
,
sofern
die
definierten
Zusammenstellungen
beibehalten
werden
. [EU]
A
fin
de
que
el
tren
disponga
de
la
capacidad
necesaria
para
las
necesidades
de
cada
momento
,
se
admite
la
circulación
de
los
trenes
clase
2
en
ramas
acopladas
o
la
incorporación
de
vehículos
en
el
caso
de
trenes
con
locomotoras
y
vagones
,
cuando
permanezcan
en
formaciones
definidas
.
Um
die
Beförderungskapazitäten
an
die
wechselnden
Verkehrsbedingungen
anpassen
zu
können
,
ist
es
zulässig
,
Züge
der
Klasse
1
und
Züge
der
Klasse
2
zu
Mehrfacheinheiten
zusammenzukuppeln
. [EU]
A
fin
de
que
el
tren
disponga
de
la
capacidad
necesaria
para
las
necesidades
de
cada
momento
,
se
admite
la
circulación
de
trenes
clase
1 y
clase
2
en
ramas
acopladas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verkehrsbedingungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners