A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Teilautomatisierung
teilbar
Teilbarkeit
Teilbereich
Teilbetrag
Teilblock
Teilblockkopf
Teilblättchen
Teilcharter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
Teilbetrag
Word division: Teil·be·trag
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
0,0 %
für
den
Teilbetrag
unter
[EU]
0 %
en
fracción
inferior
a
10
,0 %
für
den
Teilbetrag
zwischen
[EU]
10
%
en
fracción
comprendida
entre
(3)
Bis
zum
31
.
Dezember
2013
darf
der
spezifische
Teilbetrag
der
Verbrauchsteuer
weder
niedriger
als
5 %
noch
höher
als
76
,5 %
der
Gesamtsteuerlast
sein
,
die
sich
zusammensetzt
aus:
[EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2013
,
el
componente
específico
del
impuesto
especial
no
podrá
ser
inferior
al
5 %
ni
superior
al
76
,5 %
del
importe
de
la
carga
fiscal
total
resultante
de
la
suma
de
los
siguientes
elementos:
45
,0 %
für
den
Teilbetrag
,
der
[EU]
45
%
en
fracción
superior
a
Ab
dem
1.
Januar
2014
darf
der
spezifische
Teilbetrag
der
Verbrauchsteuer
auf
Zigaretten
weder
niedriger
als
7,5 %
noch
höher
als
76
,5 %
der
Gesamtsteuerlast
sein
,
die
sich
zusammensetzt
aus:
[EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2014
el
componente
específico
del
impuesto
especial
sobre
los
cigarrillos
no
podrá
ser
inferior
al
7,5 %
ni
superior
al
76
,5 %
del
importe
de
la
carga
fiscal
total
resultante
de
la
suma
de
los
siguientes
elementos:
Abweichend
von
den
Nummern
3
und
4
werden
die
zur
Vergütung
von
Überstunden
gezahlten
Beträge
zu
dem
Steuersatz
versteuert
,
der
in
dem
der
Zahlung
vorausgehenden
Monat
auf
den
höchsten
Teilbetrag
des
steuerpflichtigen
Betrages
der
Dienstbezüge
des
Bediensteten
angewandt
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
3 y 4,
los
importes
pagados
en
concepto
de
horas
extraordinarias
se
gravarán
al
tipo
impositivo
que
,
el
mes
anterior
al
pago
,
fuera
aplicable
a
la
fracción
imponible
más
elevada
de
las
retribuciones
del
agente
.
Abweichend
von
den
Nummern
3
und
4
werden
die
zur
Vergütung
von
Überstunden
gezahlten
Beträge
zu
dem
Steuersatz
versteuert
,
der
in
dem
der
Zahlung
vorausgehenden
Monat
auf
den
höchsten
Teilbetrag
des
steuerpflichtigen
Betrags
der
Dienstbezüge
des
Bediensteten
angewandt
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
3 y 4,
los
importes
pagados
en
concepto
de
horas
extraordinarias
se
gravarán
al
tipo
impositivo
que
,
el
mes
anterior
al
pago
,
fuera
aplicable
a
la
fracción
imponible
más
elevada
de
las
retribuciones
del
agente
.
Allerdings
vereinbarten
das
Land
Hessen
und
die
Helaba
in
dem
genannten
Vertrag
eine
Stufenregelung
,
wonach
die
Helaba
in
den
Jahren
1999
bis
2002
nur
einen
jährlich
ansteigenden
Teilbetrag
des
belegbaren
Kernkapitals
tatsächlich
mit
Wettbewerbsgeschäft
belegen
und
entsprechend
nur
dieses
vergüten
sollte
. [EU]
Con
todo
,
el
Estado
federado
de
Hesse
y
Helaba
acordaron
en
el
citado
contrato
un
sistema
escalonado
,
según
el
cual
,
entre
1999
y
2002
,
el
banco
sólo
podría
utilizar
de
forma
efectiva
para
la
cobertura
de
sus
actividades
comerciales
una
parte
,
cada
año
mayor
,
del
capital
básico
cualificado
para
servir
de
tal
cobertura
,
de
tal
modo
que
sólo
iba
a
remunerar
esa
parte
utilizada
.
Andere
Aufwendungen
,
Teilbetrag
[EU]
Parte
de
«Otros
gastos»
Aufwendungen
für
Roh-
,
Hilfs-
und
Betriebsstoffe
,
Teilbetrag
[EU]
Parte
de
«Materias
primas
y
bienes
fungibles
utilizados»
Bei
den
in
Tabelle
1
des
Anhangs
II
genannten
Waren
besteht
die
Abgabe
aus
einem
Wertzoll
,
dem
"festen
Teilbetrag
"
,
und
einem
in
Euro
festgesetzten
spezifischen
Betrag
,
dem
"Agrar
teilbetrag
"
. [EU]
En
el
caso
de
las
mercancías
contempladas
en
el
cuadro
1
del
Anexo
II
,
la
imposición
constará
de
un
derecho
ad
valorem
,
denominado
«elemento
fijo»
, y
de
un
importe
específico
fijado
en
euros
,
denominado
«elemento
agrícola»
.
Bei
der
Rentenauszahlung
haben
die
Empfänger
ebenfalls
die
Möglichkeit
,
einen
Teilbetrag
ihrem
Bankkonto
gutschreiben
zu
lassen
und
sich
den
Rest
in
bar
zustellen
zu
lassen
. [EU]
En
el
caso
del
pago
de
pensiones
,
los
beneficiarios
tienen
también
la
posibilidad
de
que
una
parte
se
consigne
en
su
cuenta
y
la
otra
se
entregue
en
efectivo
.
Beim
Erlass
des
Beschlusses
Nr
.
140/2001
stellten
die
EG
und
Norwegen
in
einer
gemeinsamen
Erklärung
fest
,
dass
der
nichtlandwirtschaftliche
Teilbetrag
der
Zölle
auf
die
Waren
in
Protokoll
3
Tabelle
1
aufzuheben
ist
. [EU]
En
el
momento
de
la
adopción
de
la
Decisión
no
140/2001
,
la
CE
y
Noruega
declararon
conjuntamente
que
debe
suprimirse
el
componente
no
agrícola
de
los
derechos
de
aduana
aplicables
a
los
productos
del
cuadro
I
del
Protocolo
3.
Bei
späteren
Genehmigungen
wird
der
erste
Teilbetrag
unmittelbar
nach
Erteilung
der
Genehmigung
erhoben
. [EU]
En
las
aprobaciones
posteriores
,
el
primer
pago
deberá
hacerse
efectivo
inmediatamente
después
de
concedida
la
aprobación
.
Da
die
auf
Zigaretten
erhobene
Umsatzsteuer
die
gleiche
Wirkung
hat
wie
eine
Ad-Valorem-Verbrauchsteuer
,
ist
es
angebracht
,
die
Umsatzsteuer
bei
der
Festlegung
des
Verhältnisses
zwischen
dem
spezifischen
Teilbetrag
der
Verbrauchsteuer
und
der
Gesamtsteuerbelastung
zu
berücksichtigen
. [EU]
Al
tener
el
impuesto
sobre
el
volumen
de
negocios
aplicable
a
los
cigarrillos
el
mismo
efecto
que
un
impuesto
especial
ad
valorem
,
procede
tenerlo
en
cuenta
para
determinar
la
relación
entre
el
elemento
específico
del
impuesto
especial
y
la
carga
fiscal
total
.
Daher
wäre
es
durchaus
normal
,
dass
zumindest
ein
Teilbetrag
des
Vorteils
dazu
diene
,
die
jährliche
Erhöhung
der
geforderten
Solvabilität
ganz
oder
teilweise
abzudecken
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
sería
anómalo
que
por
lo
menos
una
parte
de
la
ventaja
sirva
para
cubrir
,
en
su
totalidad
o
en
parte
,
el
incremento
anual
del
requisito
de
solvencia
.
Der
abgerufene
Teilbetrag
ist
innerhalb
von
dreißig
Tagen
nach
dieser
Entscheidung
an
die
Agentur
zu
zahlen
. [EU]
El
porcentaje
solicitado
deberá
pagarse
a
la
Agencia
en
los
30
días
siguientes
a
dicha
decisión
.
Der
anerkannte
Branchenverband
kann
beschließen
,
dass
ein
Teilbetrag
von
höchstens
der
Hälfte
der
Gesamtbeihilfe
,
auf
die
seine
Betriebsinhaber-Mitglieder
auf
der
Grundlage
der
beihilfefähigen
Flächen
gemäß
Artikel
110b
Absatz
1
Anspruch
haben
,
anhand
einer
von
ihm
festgesetzten
Skala
gestaffelt
wird
. [EU]
La
organización
interprofesional
autorizada
podrá
proceder
a
la
diferenciación
de
,
como
máximo
,
la
mitad
del
importe
de
la
ayuda
a
la
que
tengan
derecho
los
agricultores
afiliados
a
ella
de
acuerdo
con
sus
superficies
admisibles
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
110
ter
,
de
acuerdo
con
un
baremo
por
ella
establecido
.
Der
erste
Teilbetrag
wird
zusammen
mit
dem
Betrag
von
9589259
,01
EUR
eingezahlt
,
und
die
anderen
zwei
Teilbeträge
von
je
2983333
,33
zwei
Geschäftstage
vor
dem
letzten
TARGET2-Geschäftstag
in
den
Jahren
2011
und
2012
. [EU]
El
primero
debe
pagarse
junto
con
el
importe
de
9589259
,01
EUR
, y
los
otros
dos
plazos
de
2983333
,33
EUR
cada
uno
deben
pagarse
dos
días
hábiles
antes
del
último
día
operativo
de
TARGET2
de
2011
y
de
2012
.
Der
landwirtschaftliche
Teilbetrag
beruht
auf
einer
Standardzusammensetzung
nach
Protokoll
2
des
Freihandelsabkommens
. [EU]
El
elemento
agrícola
se
basa
en
una
composición
a
tanto
alzado
de
conformidad
con
el
Protocolo
2
del
Acuerdo
de
libre
comercio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Teilbetrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners