A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
streckbar
Streckbarkeit
Streckbett
Strecke
strecken
Strecken
Streckenabschnitt
Streckenaufseher
Streckenführung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1226 results for
Strecken
Word division: stre·cken
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
1992
hat
Saremar
insgesamt
18000
Fahrten
auf
vier
von
der
Gesellschaft
bedienten
Strecken
durchgeführt
. [EU]
En
1992
,
Saremar
efectuó
un
total
de
18000
viajes
en
las
4
líneas
operadas
por
la
compañía
.
1)
Abschnitt
7.4
gestattet
die
Inbetriebnahme
von
Strecken
mit
einer
geringeren
als
der
endgültig
vorgesehenen
Geschwindigkeit
. [EU]
El
apartado
7.4
permite
poner
en
servicio
una
línea
con
menor
velocidad
que
la
velocidad
final
prevista
.
2009
hätten
die
Austrian
Airlines
zusätzliche
Strecken
von
Lufthansa
übernommen
,
etwa
die
Strecke
Graz–
;Stuttgart,
die
auch
von
Robin
Hood
Aviation
betrieben
wird
. [EU]
En
2009
se
hizo
cargo
de
nuevas
rutas
de
Lufthansa
,
como
por
ejemplo
la
ruta
Graz-Stuttgart
,
que
también
explota
Robin
Hood
Aviation
.
(
36
)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
von
2007
entsprach
der
Ausgleich
für
den
Betrieb
der
Strecke
Gourock-Dunoon
dem
der
anderen
Strecken
,
da
ein
einziger
Zuschuss
pauschal
und
ohne
Zweckbindung
für
einzelne
Strecken
gewährt
wurde
. [EU]
Hasta
la
entrada
en
vigor
del
contrato
de
servicio
público
de
2007
,
la
compensación
por
la
explotación
de
la
ruta
Gourock-Dunoon
no
se
diferenciaba
de
la
compensación
pagada
por
las
demás
rutas
,
puesto
que
se
realizaba
un
único
pago
en
bloque
,
sin
una
asignación
obligatoria
a
cada
ruta
.
(
59
)
Artikel
6
schließlich
befasst
sich
mit
der
Möglichkeit
der
Durchführung
von
Ausschreibungen
für
bestimmte
Strecken
und
den
entsprechenden
Bedingungen
sowie
mit
der
damit
verbundenen
Kürzung
der
vertraglichen
Zahlungen
für
die
betroffenen
Verkehrsdienste
. [EU]
Por
último
,
el
artículo
6
contempla
la
posibilidad
y
las
condiciones
de
atribución
de
determinados
trayectos
y
la
consiguiente
reducción
de
los
pagos
contractuales
correspondientes
a
los
servicios
conexos
.
5
Gesamtsteifigkeit
des
Gleises
Strecken
der
Kategorien
I,
II
und
III
Die
Anforderungen
an
die
Steifigkeit
des
Gleises
als
komplettes
System
sind
ein
offener
Punkt
.
Die
Anforderungen
hinsichtlich
der
maximalen
Steifigkeit
von
Schienenbefestigungen
sind
in
5.3.2
aufgeführt
. [EU]
Los
requisitos
de
rigidez
máxima
de
las
sujeciones
del
carril
se
establecen
en
el
apartado
5.3.2.
5
mm/m
für
Strecken
,
die
für
Geschwindigkeiten
>
200
km/h
ausgelegt
sind
. [EU]
5
mm/m
para
las
líneas
proyectadas
para
una
velocidad
>200
km/h
.
600/750
V-DC-
Strecken
mit
Stromschienen
[EU]
Ferrocarril
electrificado
de
600/750
V
de
corriente
continua
que
emplea
carriles
conductores
a
nivel
del
suelo
.
600/750-V-DC-
Strecken
mit
Stromschienen
in
einer
Drei-
und/oder
Vierschienenkonfiguration
sind
weiterhin
umzurüsten
,
zu
erneuern
und
auszubauen
,
soweit
dies
wirtschaftlich
sinnvoll
ist
. [EU]
Las
líneas
equipadas
con
el
sistema
de
electrificación
a
600/750
V
de
c.c. y
que
utilizan
carriles
conductores
de
contacto
en
la
parte
superior
a
nivel
del
suelo
en
una
configuración
de
tres
y/o
cuatro
carriles
,
seguirán
siendo
acondicionadas
,
renovadas
y
ampliadas
cuando
sea
justificable
desde
el
punto
de
vista
económico
.
Ab
1.
Januar
2004
ist
über
alle
Geschäftstätigkeiten
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
die
der
italienische
Staat
der
Gesellschaft
Adriatica
auferlegt
,
für
jede
einzelne
der
betreffenden
Strecken
separat
Buch
zu
führen
. [EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2004
,
todas
las
actividades
de
servicio
público
impuestas
por
Italia
a
la
sociedad
Adriatica
deben
contabilizarse
por
separado
para
cada
una
de
las
líneas
afectadas
.
Ab
1.
Januar
2004
wird
über
alle
Geschäftstätigkeiten
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
die
der
italienische
Staat
den
Gesellschaften
Siremar
,
Saremar
und
Toremar
auferlegt
,
für
jede
einzelne
der
betreffenden
Strecken
separat
Buch
geführt
. [EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2004
,
todas
las
actividades
de
servicio
público
impuestas
por
Italia
a
Siremar
,
Saremar
y
Toremar
deben
contabilizarse
por
separado
para
cada
una
de
las
líneas
afectadas
.
"Abgangsort"
ist
der
Ort
,
an
dem
die
Beförderung
der
Gegenstände
tatsächlich
beginnt
,
ungeachtet
der
Strecken
,
die
bis
zu
dem
Ort
zurückzulegen
sind
,
an
dem
sich
die
Gegenstände
befinden
. [EU]
«Lugar
de
partida»
será
el
lugar
donde
comienza
efectivamente
el
transporte
de
los
bienes
,
sin
tener
en
cuenta
los
trayectos
efectuados
para
llegar
al
lugar
donde
se
encuentran
los
bienes
.
'Abgangsort'
ist
der
Ort
,
an
dem
die
Güterbeförderung
tatsächlich
beginnt
,
ungeachtet
der
Strecken
,
die
bis
zu
dem
Ort
zurückzulegen
sind
,
an
dem
sich
die
Gegenstände
befinden
,
und
'Ankunftsort'
ist
der
Ort
,
an
dem
die
Güterbeförderung
tatsächlich
endet
. [EU]
Por
"lugar
de
partida"
se
entenderá
el
lugar
en
el
que
comience
efectivamente
el
transporte
de
los
bienes
,
con
independencia
de
los
trayectos
efectuados
para
llegar
al
lugar
donde
se
encuentran
los
bienes
;
por
"lugar
de
llegada"
se
entenderá
el
lugar
en
el
que
termine
efectivamente
el
transporte
de
los
bienes
.
Abschließend
lässt
sich
sagen
,
dass
Northlink
1
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
keinen
ungerechtfertigten
übermäßigen
Ausgleich
erhielt
und
kein
Nachweis
dafür
erbracht
wurde
,
dass
sich
das
Unternehmen
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
es
die
Strecken
zu
den
nördlichen
Inseln
bediente
,
wettbewerbsfeindlich
verhalten
hat
. [EU]
En
conclusión
,
NorthLink
1
no
fue
compensada
en
exceso
indebidamente
por
el
desempeño
de
sus
obligaciones
de
servicio
público
y
no
hay
pruebas
de
que
haya
tenido
ningún
tipo
de
comportamiento
anticompetitivo
durante
el
período
en
que
operó
en
las
rutas
de
las
islas
septentrionales
.
Abschluss
einer
Strecken
überprüfung
als
Kommandant
und
Nachweis
angemessener
Kenntnisse
der
zu
fliegenden
Strecke
oder
des
zu
befliegenden
Bereichs
und
der
Flugplätze
,
einschließlich
zu
benutzender
Ausweichflugplätze
,
Einrichtungen
und
Verfahren
,
und
[EU]
Realización
de
una
verificación
en
línea
como
comandante
y
demostración
del
conocimiento
adecuado
de
la
ruta
o
la
zona
que
se
va
a
sobrevolar
y
de
los
aeródromos
,
en
particular
los
aeródromos
alternativos
,
las
instalaciones
y
los
procedimientos
que
vayan
a
utilizarse
, y
Abschnitt
4.2.3.6
dieser
TSI
gibt
an
,
dass
Züge
auf
allen
Strecken
,
auf
denen
sie
eingesetzt
werden
sollen
,
anfahren
,
fahren
und
anhalten
können
müssen
. [EU]
En
el
apartado
4.2.3.6
de
la
presente
ETI
se
especifica
que
los
trenes
deberán
poder
arrancar
,
circular
y
parar
en
todas
las
líneas
para
las
que
hayan
sido
diseñados
para
prestar
servicio
.
Abschnitt
4.2.3.7
dieser
TSI
gibt
an
,
dass
Züge
auf
allen
Strecken
,
auf
denen
sie
eingesetzt
werden
sollen
,
den
minimalen
Bogenhalbmesser
bewältigen
können
müssen
. [EU]
En
el
apartado
4.2.3.7
de
la
presente
ETI
se
especifica
que
los
trenes
deberán
poder
tomar
curvas
del
radio
mínimo
establecido
en
todas
las
líneas
para
las
que
arrancar
,
circular
y
parar
en
todas
las
líneas
para
las
que
hayan
sido
diseñados
para
prestar
servicio
.
Abschnitt
4.2.7.2
dieser
TSI
enthält
besondere
Spezifikationen
zum
Brandschutz
hinsichtlich
Zügen
,
die
auf
Strecken
mit
Tunneln
und/oder
erhöhten
Abschnitten
mit
einer
Länge
von
mehr
als
5
km
eingesetzt
werden
. [EU]
En
el
apartado
4.2.7.2
de
la
presente
ETI
se
detallan
las
especificaciones
relativas
a
la
seguridad
contra
incendios
en
los
trenes
que
circulan
por
túneles
o
tramos
elevados
de
más
de
5
km
de
longitud
.
Adriatica
bedient
traditionell
folgende
internationale
Strecken
:
[EU]
Tradicionalmente
,
Adriatica
realiza
las
siguientes
conexiones
internacionales:
Adriatica
ist
auf
den
bedienten
Strecken
unterschiedlich
starkem
Wettbewerbsdruck
ausgesetzt
. [EU]
Adriatica
soporta
una
presión
competitiva
variable
en
las
muchas
líneas
en
las
que
opera
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Strecken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners