DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Soziallasten
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Aufgrund der aus der Vergangenheit stammenden Soziallasten, die ihre Wettbewerber nicht zu tragen haben, wäre sie aus den dem Wettbewerb unterliegenden Teilen des Marktes für Postdienste verdrängt worden. [EU] Las cargas sociales heredadas del pasado, que sus competidores no tienen que soportar, la habrían desbancado de las partes competitivas del mercado de servicios postales.

Ausgleich aus den regulierten Erlösen (Last # 2 ; nicht wettbewerbsübliche Soziallasten) [EU] Compensación con los ingresos regulados (carga no 2 ; cargas sociales inhabituales)

Betriebsbeihilfen werden in der Regel vor allem in Form von Steuerermäßigungen und Senkungen der Soziallasten gewährt, die nicht mit förderfähigen Investitionskosten verbunden sind. [EU] Las ayudas de funcionamiento se conceden por lo general en forma de exenciones o reducciones de las contribuciones sociales no vinculadas a los costes de inversión subvencionables.

Das Organ übernimmt die Soziallasten, die nach den am Ort der dienstlichen Verwendung des Bediensteten geltenden Vorschriften auf den Arbeitgeber entfallen, es sei denn, das Sitzabkommen sieht etwas anderes vor. [EU] En cuanto a la seguridad social, la institución correrá con la parte proporcional de las cotizaciones a la seguridad social que correspondan al empresario según la normativa vigente en el destino en que el agente deba desempeñar sus funciones, a no ser que el acuerdo de la Sede central prevea otra cosa.

Das Zentrum übernimmt die Soziallasten, die nach den am Ort der dienstlichen Verwendung des örtlichen Bediensteten geltenden Vorschriften auf den Arbeitgeber entfallen. [EU] El Centro asumirá, en materia de seguridad social, las cargas que incumban al empleado en virtud de la reglamentación vigente en el lugar donde el agente sea nombrado para ejercer sus funciones.

Der Gerichtshof führte weiter aus, dass die Senkung von Soziallasten eine staatliche Beihilfe darstellt, wenn sie "eine Maßnahme darstellt, welche die Unternehmen eines bestimmten Industriezweiges teilweise von den finanziellen Lasten freistellen soll, die sich aus der normalen Anwendung des allgemeinen Sozialversicherungssystems ergeben, ohne dass diese Befreiung durch die Natur oder den inneren Aufbau dieses Systems gerechtfertigt ist". [EU] Más concretamente, el Tribunal indicaba que la reducción de cargas sociales constituye una ayuda estatal cuando esa medida está destinada a eximir parcialmente a las empresas de un sector industrial específico de las cargas sociales pecuniarias derivadas de la aplicación normal del sistema general de previsión social, sin que esa exención se justifique por la naturaleza o la economía de ese sistema.

Der Gerichtshof hat festgestellt, dass die Befreiung von den Soziallasten für Familienabgaben nicht durch eine zusätzliche Belastung durch Arbeitslosenversicherungsbeiträge "ausgeglichen" werden kann. [EU] El Tribunal consideró, en efecto, que la desgravación de las cargas sociales correspondientes a los subsidios familiares no podía «compensarse» mediante una carga suplementaria por seguro de desempleo.

Der Gerichtshof hat somit ausgeschlossen, dass eine Befreiung von den Soziallasten für Familienabgaben, in deren Genuss bestimmte Unternehmen kommen, einen zusätzlichen Aufwand für diese Unternehmen im Bereich der Arbeitslosenversicherung "ausgleicht". [EU] De este modo el Tribunal excluye que una desgravación de las cargas sociales en concepto de subsidios familiares de que disfrutan algunas empresas pueda «compensar» un gravamen suplementario aplicado a estas mismas empresas en concepto de seguro de desempleo [17].

Die Soziallasten und Versicherungsprämien für Betriebsinhaber und nicht entlohnte Arbeitskräfte sind nicht als Betriebsaufwand einzutragen. [EU] Las cargas sociales y los seguros personales correspondientes al empresario y a la mano de obra no asalariada no se considerarán costes de explotación.

Die Soziallasten und Versicherungsprämien für Betriebsinhaber und nicht entlohnte Arbeitskräfte sind nicht als Betriebsaufwand einzutragen. [EU] Las cotizaciones sociales y los seguros personales correspondientes al propio empresario y a la mano de obra no asalariada no se considerarán costes de explotación.

Erhöhung der Beiträge zur Deckung der Soziallasten außerhalb des gesetzlichen Systems, soweit diese Erhöhung auf eine Verminderung der Anzahl der Beitragspflichtigen infolge einer Stilllegung von Steinkohleproduktionseinheiten zurückzuführen ist [EU] El aumento de las cotizaciones, fuera del régimen obligatorio, para cubrir cargas sociales como consecuencia de la disminución del número de contribuyentes a causa del cierre de unidades de producción de carbón

Es müsse ebenfalls geprüft werden, ob die regulierten Dienste tatsächlich in der Lage waren, die geltend gemachten, nicht wettbewerbsüblichen Soziallasten aus ihren Erlösen zu finanzieren. [EU] También habría que examinar si los servicios regulados estaban realmente en condiciones de financiar con sus ingresos las cargas sociales inhabituales aducidas.

in Form von Arbeit erhaltene Hilfe wird durch eine sonstige Dienstleistung (z. B. die Bereitstellung von Maschinen) ausgeglichen: Die erhaltene Arbeitszeit wird als entlohnte Arbeitskraft eingetragen (Gruppe PR oder PC, je nachdem ob die Arbeitskraft regelmäßig oder anderweitig im Betrieb beschäftigt ist); der Wert der geleisteten Hilfestellung wird sowohl als Teil der Erzeugung unter der entsprechenden Kategorie in sonstigen Tabellen (in diesem Fall: Kategorie 2010 "Vertragsarbeiten" in Tabelle L) als auch als Aufwand (Tabelle H Kategorie 1010 "Löhne und Soziallasten") eingetragen [EU] si la ayuda recibida en forma de trabajo se compensa con una prestación de otra naturaleza (por ejemplo con la puesta a disposición de maquinaria): el tiempo de trabajo recibido se hará constar como trabajo asalariado (grupos PR o PC, según se trate de mano de obra empleada en la explotación de forma regular o no regular); el valor de la ayuda prestada se indicará a la vez como producción en la categoría correspondiente de los demás cuadros (en este ejemplo, en la categoría 2010 del cuadro L «Trabajos para terceros»), y como gasto (en el categoría 1010 del cuadro H «Salarios y cargas sociales»)

Löhne und Soziallasten [EU] Salarios y cargas sociales

Löhne und Soziallasten für entlohnte Arbeitskräfte [EU] Salarios y cargas sociales de la mano de obra asalariada

Nach dem PostG 1997 kann die Deutsche Post von der Regulierungsbehörde verlangen, dass sie bei der Festsetzung der zulässigen Höhe der Erlöse aus der Exklusivlizenz und den preisregulierten Diensten in die auf die Nutzer abzuwälzenden Kosten unter anderem die "nicht wettbewerbsüblichen Soziallasten" sowie die Kosten für die effiziente Bereitstellung des Universaldienstes einbezieht. [EU] En virtud de la PostG 1997, Deutsche Post puede solicitar al regulador postal que al determinar el nivel autorizado de ingresos obtenidos del derecho exclusivo y de los servicios regulados incluya en los costes que vayan a recuperarse de los usuarios, entre otros, las «cargas sociales inhabituales» y los costes por la prestación eficiente del servicio universal.

Personalkosten (Löhne und Gehälter, Ausbildungskosten, Soziallasten und Dienstreisekosten) sowie Honorare für Dienstleistungen und technische Beratung [EU] Gastos de personal (sueldos y salarios, gastos de formación, cotizaciones sociales, dietas) y honorarios por servicios o asesoría técnica

vom Arbeitgeber zu tragende Soziallasten und Beschäftigungsabgaben [EU] cargas sociales a cargo del patrono y las pagadas por este en nombre y lugar del asalariado

vom Arbeitgeber zu tragende Soziallasten und Beschäftigungsabgaben [EU] cotizaciones sociales a cargo del patrono y las pagadas por este en nombre y por cuenta del asalariado

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners