DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schub
Search for:
Mini search box
 

21 results for Schub
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

ausgelegt für einen Schub größer als 68 kN oder [EU] Capacidad de manejar empujes superiores a 68 kN; o

Beziehung zwischen Auftrieb, Gewicht, Schub und Widerstand; [EU] Relación entre sustentación, peso, empuje y resistencia.

Bruttoschub, Nettoschub, gedrosselter Düsenschub, Schubverteilung, resultierender Schub, Schubleistung in PS, äquivalente Wellenbezugsleistung, spezifischer Kraftstoffverbrauch; [EU] Empuje total y neto, empuje con tobera obstruida, distribución del empuje, empuje resultante, empuje en caballos, potencia equivalente al eje, consumo específico de combustible.

Das Antriebssystem muss innerhalb der angegebenen Grenzen und unter Berücksichtigung von Umweltauswirkungen und -bedingungen den geforderten Schub oder die geforderte Leistung unter allen erforderlichen Flugbedingungen erbringen. [EU] El sistema de propulsión deberá producir, dentro de sus límites declarados, el impulso o la fuerza que se le exija en todas las condiciones de vuelo previstas, teniendo en cuenta los efectos y las condiciones medioambientales.

Dazu gehören Schlepp-, Schub- und Schub-Schleppkähne. [EU] Esta categoría incluye barcazas remolcadas, empujadas y remolcadas-empujadas.

Der Begriff 'stationärer Betriebszustand' (steady state mode) beschreibt den Betriebszustand eines Triebwerks, in dem die Triebwerksparameter, wie Schub/Leistung, Drehzahl pro Minute und andere, keine nennenswerten Schwankungen aufweisen und die Umgebungstemperatur und der Druck am Triebwerkseinlass konstant sind. [EU] El término 'régimen constante' define las condiciones de funcionamiento del motor, cuando los parámetros del motor como empuje/potencia, rpm y otros, no presentan fluctuaciones apreciables y cuando la temperatura ambiente y la presión en la abertura de admisión del motor permanecen constantes.

Die Schub- und Sogfaktoren können je nach den betroffenen Sektoren unterschiedlich sein, wie zum Beispiel beim Menschenhandel zur Ausbeutung in der Sexindustrie oder zur Ausbeutung der Arbeitskraft zum Beispiel in der Bauindustrie, im Agrarsektor oder im häuslichen Bereich. [EU] Los factores de «disuasión» y «atracción» pueden ser diferentes según los sectores afectados, como la trata de seres humanos en la industria del sexo o con fines de explotación laboral, por ejemplo en el sector de la construcción, en la agricultura o en el servicio doméstico.

einem Schub größer als 220 kN bei Entspannung gegen Vakuum. [EU] Niveles de empuje superiores a 220 kN en condiciones de salida al vacío.

gepulste Flüssigraketentriebwerke mit einem Verhältnis von Schub zu Gewicht größer/gleich 1 kN/kg und einer Ansprechzeit (Zeit, die erforderlich ist, um 90 % des Gesamtschubs nach dem Start zu erreichen) kleiner als 30 ms. [EU] Motores pulsatorios de cohete de propulsante líquido con una relación empuje/peso igual o mayor que 1 kN/kg y un tiempo de respuesta (el tiempo necesario para conseguir el 90 % del empuje total nominal desde el arranque) inferior a 30 ms.

In diesem angespannten sozialen Kontext bedeutet die Schaffung von 500 direkten Arbeitsplätzen und 200 indirekten Dauerarbeitsplätzen sowie schätzungsweise 2000 temporären Arbeitsplätzen während der Bauphase einen enormen Schub für die Region. [EU] En el actual contexto de crisis social, la creación de 500 puestos de trabajo directos y 200 puestos de trabajo indirectos permanentes, así como de unos 2000 empleos temporales durante la fase de construcción, constituye una gran contribución para la región.

Natürliche oder juristische Personen, die an einem Produkt Reparaturen vorzunehmen beabsichtigen, müssen eine neue Musterzulassung beantragen, wenn die Änderungen in der Konstruktion, der Leistung, dem Schub oder der Masse nach Ansicht der Agentur so erheblich sind, dass eine praktisch vollständige Prüfung auf Einhaltung der einschlägigen Basis der Musterzulassung erforderlich ist. [EU] Cualquier persona física o jurídica que proponga cambiar un producto deberá realizar una nueva solicitud de certificado de tipo si la Agencia determina que el cambio propuesto del diseño, potencia, empuje o masa es de tal magnitud que resulta necesaria una investigación sustancialmente completa de la conformidad con la base de la certificación de tipo aplicable.

nicht gerichteter Schub (ausgenommen Umkehrschub) [EU] empuje no vectorial (excepto empuje de inversión)

Prüfung von Spindelantrieben, Hebelvorrichtungen, Schub-Zug-Stangensystemen. [EU] Inspección de gatos de tornillo, aparatos de palanca, sistemas de varilla de doble efecto.

Schub, Gewicht, aerodynamische Resultierende; [EU] Empuje, peso, resultante aerodinámica.

Schub größer als 220 kN bei Entspannung gegen Vakuum. [EU] Niveles de empuje superiores a 220 kN en condiciones de salida al vacío.

Schub- oder Schleppdienstleistungen im Eisenbahnverkehr [EU] Servicios por ferrocarriles de tracción o empuje

Seitliche Schub-, Schraubensteigungs- und Drehsinnanzeiger [EU] Indicadores del empuje lateral, del paso y del modo de las hélices Reg.

Seitliche Schub-, Schraubensteigungs- und Drehsinnanzeiger Reg. [EU] Indicadores del empuje lateral, del paso y del modo de las hélices Reg.

Vor diesem Hintergrund bedeutet die Schaffung von 100 direkten Arbeitsplätzen und 250 indirekten Dauerarbeitsplätzen sowie schätzungsweise 3000 temporären Arbeitsplätzen während der Bauphase einen enormen Schub für die Region. [EU] En este contexto, la creación de 100 puestos de trabajo directos y 250 indirectos permanentes y de alrededor de 3000 puestos de trabajo durante la fase de construcción supondrá una contribución importante para la región.

VORTRIEBSSCHUB/-LEISTUNG EINES JEDEN TRIEBWERKS UND GEGEBENENFALLS POSITION DES SCHUB-/LEISTUNGSHEBELS IM COCKPIT [EU] EMPUJE O POTENCIA DE CADA MOTOR Y POSICIÓN, EN SU CASO, DE LOS DISPOSITIVOS DE LA CABINA DE VUELO PARA EL MANDO DEL EMPUJE O LA POTENCIA

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners