A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reprocesar
reprochable
reprochar
reproducible
reproducir
reproducirse
reproductivo
reprogramado
reprogramar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
141 results for
Reproducir
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abspiel-Diktiergeräte
(
nur
für
Wiedergabe
) [EU]
Aparatos
para
reproducir
dictados
Am
15
.
Juni
2006
forderte
der
Ratsvorsitz
die
Mitgliedstaaten
auf
,
die
Möglichkeit
der
Aufnahme
des
Wortlauts
von
Artikel
20
in
die
Reisepässe
zu
prüfen
,
um
eine
ordnungsgemäße
Aufklärung
der
Unionsbürger
über
ihre
Rechte
zu
gewährleisten
. [EU]
El
15
de
junio
de
2006
,
la
Presidencia
del
Consejo
invitó
a
los
Estados
miembros
a
considerar
la
posibilidad
de
reproducir
el
artículo
20
TCE
en
los
pasaportes
para
que
los
ciudadanos
de
la
Unión
estén
bien
informados
de
sus
derechos
[1].
Anschließend
kann
es
mit
privaten
drucktechnischen
Mitteln
ausgedruckt
werden
. [EU]
A
continuación
se
podrá
reproducir
por
medios
de
impresión
privados
.
Auf
diesen
neuen
Dokumenten
,
die
auf
jedem
Exemplar
den
Vermerk
"am
...
berichtigte
Lizenz"
beziehungsweise
"am
...
berichtigte
Teillizenz"
tragen
,
werden
die
früheren
Abschreibungen
gegebenenfalls
wiederholt
. [EU]
En
estos
nuevos
documentos
,
que
contendrán
en
cada
ejemplar
la
mención
«certificado
corregido
el
...» o
«extracto
corregido
el
...»,
se
reproducir
án
,
en
su
caso
,
las
imputaciones
anteriores
.
Aufzeichnungsträger
(
ausg
.
mit
Ton-
oder
Videoaufzeichnungen
,
Platten
für
Laserabnehmersysteme
,
Magnetbänder
und
Karten
mit
Magnetstreifen
sowie
Waren
des
Kapitels
37
) [EU]
Soportes
para
reproducir
fenómenos
distintos
del
sonido
o
imagen
,
grabados
(exc.
discos
para
sistemas
de
lectura
por
rayos
láser
,
bandas
magnéticas
,
tarjetas
con
tira
magnética
incorporada
y
productos
del
capítulo
37
)
Ausgenommen
sind
Lizenzgebühren
für
die
Reproduktion
und/oder
den
Vertrieb
von
Software
,
da
sie
zu
"Gebühren
für
die
Nutzung
von
geistigem
Eigentum
, a. n. g."
gerechnet
werden
. [EU]
Se
excluyen
los
cargos
por
licencias
para
reproducir
o
distribuir
programas
informáticos
,
que
se
incluyen
en
los
cargos
por
el
uso
de
propiedad
intelectual
.
Ausgenommen
sind
Lizenzgebühren
für
die
Reproduktion
und/oder
den
Vertrieb
von
Software
,
da
sie
zu
"Gebühren
für
die
Nutzung
von
geistigem
Eigentum
a.n.g."
gerechnet
werden
. [EU]
Se
excluyen
los
cargos
por
licencias
para
reproducir
o
distribuir
programas
informáticos
,
que
se
incluyen
en
los
cargos
por
el
uso
de
propiedad
intelectual
no
incluidos
en
otras
partidas
.
Außerdem
kann
das
Gerät
Ton
und
Bilder
von
einem
USB-Speicherstick
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
también
puede
reproducir
imágenes
y
sonido
a
partir
de
un
lápiz
de
memoria
USB
.
Außerdem
kann
das
Gerät
Ton
und
Bilder
von
einer
Speicherkarte
wiedergeben
. [EU]
El
aparato
también
puede
reproducir
imágenes
y
sonido
a
partir
de
una
tarjeta
de
memoria
.
Außerdem
wäre
dann
kein
anderes
Unternehmen
mehr
in
der
Lage
,
denselben
Wettbewerbsdruck
wie
GDF
auszuüben
. [EU]
Por
añadidura
,
ninguna
otra
empresa
estaría
en
condiciones
de
reproducir
el
mismo
nivel
de
limitación
de
la
competencia
que
GDF
.
Bei
einer
Vollerhebung
besteht
das
Material
aus
den
zusammengefassten
Betriebsangaben
und
nicht
aus
Angaben
über
Einzelbetriebe
(
bei
Stichprobenerhebungen
sind
hochgerechnete
Angaben
für
die
Gesamtheit
der
Betriebe
zu
liefern
). [EU]
La
información
reproducir
á
datos
globales
sobre
las
explotaciones
si
la
encuesta
fuere
exhaustiva
(o
datos
globales
extrapolados
sobre
las
explotaciones
si
la
encuesta
se
basare
en
un
muestreo
aleatorio
),
pero
no
se
referirá
a
explotaciones
individuales
.
Bei
Master-Feeder-Strukturen
sollte
sich
die
Beschreibung
des
Risiko-
und
Ertragsprofils
des
Feeder-OGAW
nicht
wesentlich
vom
entsprechenden
Abschnitt
im
Dokument
mit
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
über
den
Master-OGAW
unterscheiden
,
so
dass
der
Feeder-OGAW
gegebenenfalls
Informationen
aus
dem
Master-Dokument
kopieren
kann
. [EU]
En
el
caso
de
las
estructuras
de
tipo
principal-subordinado
,
la
descripción
del
perfil
de
riesgo
y
remuneración
del
OICVM
subordinado
no
ha
de
diferir
sustancialmente
de
la
que
figure
en
la
correspondiente
sección
del
documento
de
datos
fundamentales
para
el
inversor
del
OICVM
principal
,
de
manera
que
el
OICVM
subordinado
puede
reproducir
la
información
recogida
en
el
documento
de
datos
fundamentales
para
el
inversor
del
OICVM
principal
cuando
resulte
oportuno
.
Bei
Medienabspielprogrammen
handelt
es
sich
um
Software-Anwendungen
für
Client-PCs
,
die
aus
dem
Internet
(
oder
anderen
Netzen
)
kopierte
oder
über
das
Internet
(
oder
andere
Netze
)
übertragene
digitale
Ton-
und
Videodateien
dekodieren
,
dekomprimieren
und
abspielen
(
und
ihre
weitere
Verarbeitung
ermöglichen
). [EU]
Los
reproductores
multimedia
son
aplicaciones
de
software
para
ordenadores
clientes
cuya
principal
funcionalidad
reside
en
descodificar
,
descomprimir
y
reproducir
archivos
de
audio
y
vídeo
digital
(cuyo
ulterior
tratamiento
también
permiten
)
descargados
o
trasmitidos
en
un
flujo
de
datos
continuo
(streaming) a
través
de
Internet
(y
otras
redes
).
Bei
Verwendung
von
Lebensmittelsimulanzien
sollte
die
Migration
aus
dem
Gegenstand
in
das
Lebensmittel
unter
Standardprüfdauer
und
-temperatur
soweit
wie
möglich
wiedergegeben
werden
. [EU]
Al
usar
simulantes
alimentarios
,
las
condiciones
normalizadas
de
duración
y
temperatura
de
ensayo
deben
reproducir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
migración
que
puede
producirse
desde
el
objeto
al
alimento
.
Da
der
Antrag
eine
Beurteilung
des
fumus
boni
iuris
in
einem
summarischen
Verfahren
ermöglichen
soll
,
darf
der
Wortlaut
der
Klageschrift
nicht
vollständig
wiederholt
werden
. [EU]
Dado
que
la
demanda
de
medidas
provisionales
está
destinada
a
permitir
una
apreciación
del
fumus
boni
iuris
en
el
marco
de
un
procedimiento
sumario
,
dicha
demanda
en
ningún
caso
deberá
reproducir
íntegramente
el
texto
de
la
demanda
presentada
en
el
asunto
principal
.
Da
der
Antrag
eine
Beurteilung
des
fumus
boni
iuris
in
einem
summarischen
Verfahren
ermöglichen
soll
,
soll
er
keinesfalls
den
Wortlaut
der
Klageschrift
vollständig
wiederholen
. [EU]
Dado
que
la
demanda
de
medidas
provisionales
está
destinada
a
permitir
una
apreciación
del
fumus
boni
iuris
en
el
marco
de
un
procedimiento
sumario
,
dicha
demanda
en
ningún
caso
deberá
reproducir
íntegramente
el
texto
de
la
demanda
presentada
en
el
asunto
principal
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
consta
ya
en
la
sentencia
recurrida
,
sólo
se
reproducir
á
en
el
escrito
de
contestación
en
casos
excepcionales
,
cuando
se
impugne
el
modo
en
que
el
escrito
de
recurso
lo
ha
expuesto
o
se
considere
que
éste
exige
precisiones
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
consta
ya
en
la
sentencia
recurrida
,
solo
se
reproducir
á
en
el
escrito
de
contestación
en
casos
excepcionales
,
cuando
su
exposición
en
el
escrito
de
recurso
se
rebata
o
exija
precisiones
.
Darstellung
nicht
maßstabsgerecht
[EU]
(No
reproducir
a
escala
)
das
Becken
soll
tief
genug
sein
(
mindestens
1 m),
um
eine
realistische
Wellenbildung
zu
erzielen
[EU]
la
profundidad
del
canal
hidrodinámico
debe
ser
suficiente
para
reproducir
bien
las
olas
,
pero
no
inferior
a 1 m
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reproducir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners