A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechtsverzögerung
Rechtsvorbehalt
Rechtsvorgang
Rechtsvorgänger
Rechtsvorschrift
Rechtsvorteil
Rechtswahl
Rechtswahlklausel
Rechtswahlvereinbarung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
215 results for
Rechtsvorschrift
Word division: Rechts·vor·schrift
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
2007
,
nach
der
Verabschiedung
der
Senate
Bill
(
Senatsvorlage
)
Nr
.
2180
,
wurde
die
oben
genannte
Rechtsvorschrift
Nr
.
6-09
.17
des
North
Dakota
Century
Code
geändert
;
infolge
dieser
Änderung
wurde
die
Biodiesel-PACE-Regelung
mit
Wirkung
vom
Juli
2007
modifiziert
und
in
Biokraftstoff-PACE-Regelung
(
"Biofuels
PACE
scheme"
)
umbenannt
. [EU]
En
2007
,
tras
la
aprobación
del
proyecto
de
ley
del
Senado
no
2180
,
se
modificaron
el
mencionado
Century
Code
6-09
.17
de
Dakota
del
Norte
y
el
plan
de
biodiésel
PACE
,
con
efecto
a
partir
de
julio
de
2007
,
que
pasó
a
llamarse
«plan
de
biocombustibles
PACE»
.
2, 9.
Juni
1993:
"Diese
Rechtsvorschrift
[Artikel
1382
Code
civil]
gilt
nicht
für
die
Ersetzung
eines
Schadens
,
der
im
Zusammenhang
mit
der
Erfüllung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
steht
." [EU]
2o
, 9
de
junio
de
1993:
«Considerando
que
este
texto
[art. 1382
de
l Código Civil]
es
inaplicable
a
la
reparación
de
un
daño
relacionado
con
la
ejecución
de
un
compromiso
contractual»
.
Alle
Hersteller
in
der
Stichprobe
bestätigten
indessen
die
Information
,
derzufolge
chinesische
Unternehmen
eine
starke
Verhandlungsposition
haben
,
die
es
ihnen
ermöglicht
,
sich
den
Zugang
zu
Rohstoffen
zu
sichern
,
und
dass
noch
abzuwarten
bleibt
,
wie
wirksam
die
Rechtsvorschrift
durchgesetzt
wird
. [EU]
No
obstante
,
todos
los
productores
incluidos
en
la
muestra
confirmaron
la
información
según
la
cual
las
empresas
chinas
disponen
de
una
sólida
posición
de
negociación
que
les
garantiza
el
acceso
a
la
materia
prima
y
que
está
por
ver
la
efectividad
de
la
aplicación
de
la
legislación
.
Alle
Produkte
werden
einzeln
untersucht
und
es
werden
geeignete
Prüfungen
gemäß
der/den
einschlägigen
harmonisierten
Norm/en
bzw
.
gemäß
den
technischen
Spezifikationen
oder
gleichwertige
Prüfungen
durchgeführt
,
um
ihre
Konformität
mit
der
in
der
EG-Baumusterprüfbescheinigung
beschriebenen
zugelassenen
Bauart
und
den
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
zu
überprüfen
. [EU]
Se
examinarán
individualmente
todos
los
productos
y
se
les
someterá
a
los
ensayos
adecuados
especificados
en
las
normas
armonizadas
y/o
especificaciones
técnicas
pertinentes
para
verificar
su
conformidad
con
el
tipo
aprobado
descrito
en
el
certificado
de
examen
CE
de
tipo
y
con
los
requisitos
apropiados
del
instrumento
legislativo
.
an
ein
Finanzinstitut
ohne
Aufruf
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
,
sofern
dies
einer
mit
dem
Vertrag
übereinstimmenden
innerstaatlichen
Rechtsvorschrift
entspricht
. [EU]
a
una
institución
financiera
sin
licitación
,
si
se
atiene
a
la
normativa
nacional
compatible
con
el
Tratado
.
Angaben
zu
den
auf
das
gemeldete
Produkt
anwendbaren
Sicherheitsanforderungen
,
einschließlich
der
Bezeichnung
und
der
Nummer
der
Rechtsvorschrift
oder
Norm
. [EU]
Información
sobre
los
requisitos
de
seguridad
aplicables
al
producto
objeto
de
la
notificación
,
como
el
número
de
referencia
y
la
denominación
de
la
legislación
y
la
normativa
aplicables
.
Anhand
dieser
Unterlagen
muss
es
möglich
sein
,
die
Übereinstimmung
des
Produkts
mit
den
betreffenden
Anforderungen
zu
bewerten
;
sie
müssen
eine
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschrift
ausgeführte
geeignete
Risikoanalyse
und
-bewertung
enthalten
. [EU]
La
documentación
permitirá
evaluar
si
el
producto
cumple
los
requisitos
pertinentes
, e
incluirá
un
análisis
y
una
evaluación
del
riesgo
adecuados
.
Anhand
dieser
Unterlagen
muss
es
möglich
sein
,
die
Übereinstimmung
des
Produkts
mit
den
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
zu
bewerten
;
sie
müssen
eine
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschrift
ausgeführte
geeignete
Risikoanalyse
und
-bewertung
enthalten
. [EU]
La
documentación
técnica
permitirá
evaluar
la
conformidad
del
producto
con
los
requisitos
aplicables
del
instrumento
legislativo
e
incluirá
un
análisis
y
una
evaluación
adecuados
de
los
riesgos
.
An
jedem
einzelnen
hergestellten
Produkt
werden
vom
Hersteller
oder
in
seinem
Auftrag
eine
oder
mehrere
Prüfungen
eines
oder
mehrer
bestimmter
Aspekte
des
Produkts
vorgenommen
,
um
die
Übereinstimmung
mit
den
entsprechenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
zu
überprüfen
. [EU]
Para
cada
producto
fabricado
,
se
realizarán
,
por
parte
del
fabricante
o
por
cuenta
de
este
,
uno
o
más
ensayos
relativos
a
uno
o
más
aspectos
específicos
del
producto
para
comprobar
su
conformidad
con
los
requisitos
correspondientes
del
instrumento
legislativo
.
An
jedem
einzelnen
hergestellten
Produkt
werden
vom
Hersteller
oder
in
seinem
Auftrag
eine
oder
mehrere
Prüfungen
eines
oder
mehrerer
bestimmter
Aspekte
des
Produkts
vorgenommen
,
um
die
Übereinstimmung
mit
den
entsprechenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
zu
überprüfen
. [EU]
Para
cada
producto
fabricado
,
se
realizarán
,
por
parte
del
fabricante
o
por
cuenta
de
este
,
uno
o
más
ensayos
relativos
a
uno
o
más
aspectos
específicos
del
producto
para
comprobar
su
conformidad
con
los
requisitos
correspondientes
del
instrumento
legislativo
.
Anmerkungen:
Dies
war
immer
eine
nationale
Rechtsvorschrift
im
Vereinigten
Königreich
. [EU]
Observaciones:
esto
ha
sido
siempre
una
disposición
nacional
en
el
Reino
Unido
.
Aufgrund
dieser
Studie
erließ
Frankreich
eine
Rechtsvorschrift
,
mit
der
die
Einfuhr
und
das
Inverkehrbringen
von
DMF-haltigen
Sitzmöbeln
und
Schuhen
verboten
wurden
. [EU]
Basándose
en
dicho
estudio
,
Francia
aprobó
un
decreto
[4]
por
el
que
se
prohibía
la
importación
y
la
comercialización
de
asientos
y
calzado
que
contuviesen
dimetilfumarato
.
Bei
der
Anwendung
der
in
Absatz
1
genannten
Module
,
soweit
anwendbar
und
bei
Bedarf
,
ist
in
der
Rechtsvorschrift
[EU]
Cuando
se
apliquen
los
módulos
mencionados
en
el
apartado
1, y
siempre
que
sea
aplicable
y
pertinente
,
el
instrumento
legislativo
determinará:
Bei
der
Anwendung
der
Module
nach
Absatz
1
und
bei
Bedarf
kann
in
der
Rechtsvorschrift
[EU]
Cuando
se
apliquen
los
módulos
mencionados
en
el
apartado
1, y
siempre
que
sea
aplicable
y
pertinente
,
el
instrumento
legislativo
podrá:
Bei
der
EG-Baumusterprüfung
handelt
es
sich
um
den
Teil
eines
Konformitätsbewertungsverfahrens
,
bei
dem
eine
notifizierte
Stelle
den
technischen
Entwurf
eines
Produkts
untersucht
und
prüft
und
bescheinigt
,
dass
er
die
für
das
Produkt
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
erfüllt
. [EU]
El
examen
CE
de
tipo
es
la
parte
del
procedimiento
de
evaluación
de
la
conformidad
mediante
la
cual
un
organismo
notificado
examina
el
diseño
técnico
de
un
producto
y
verifica
y
da
fe
de
que
su
diseño
técnico
cumple
los
requisitos
del
instrumento
legislativo
que
se
le
aplican
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
es
sich
bei
einer
endgültigen
Rechtsvorschrift
auf
Gemeinschaftsebene
um
ein
Verbot
oder
eine
strenge
Beschränkung
handelt
,
sind
die
Auswirkungen
dieser
Rechtsvorschrift
auf
der
Ebene
der
Unterkategorien
der
Kategorien
"Pestizide"
und
"Industriechemikalien"
zu
prüfen
. [EU]
Al
determinar
si
una
medida
reglamentaria
firme
a
escala
comunitaria
constituye
una
prohibición
o
una
restricción
rigurosa
,
se
evaluará
el
impacto
de
dicha
medida
al
nivel
de
las
subcategorías
incluidas
en
las
categorías
«plaguicidas»
y
«productos
químicos
industriales»
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
es
sich
bei
einer
endgültigen
Rechtsvorschrift
auf
Gemeinschaftsebene
um
ein
Verbot
oder
eine
strenge
Beschränkung
handelt
und
die
betreffende
Chemikalie
deshalb
Kandidat
für
die
PIC-Notifikation
gemäß
Artikel
10
ist
,
sind
die
Auswirkungen
dieser
Rechtsvorschrift
auf
der
Ebene
der
Kategorien
"Pestizide"
und
"Industriechemikalien"
zu
prüfen
. [EU]
Al
determinar
si
una
medida
reglamentaria
firme
a
escala
comunitaria
constituye
una
prohibición
o
restricción
rigurosa
que
dé
pie
a
que
el
producto
químico
de
que
se
trate
reúna
las
condiciones
para
someterse
a
la
notificación
PIC
con
arreglo
al
artículo
10
,
se
evaluará
el
efecto
de
dicha
medida
al
nivel
de
las
categorías
«plaguicidas»
y
«productos
químicos
industriales»
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
es
sich
bei
einer
endgültigen
Rechtsvorschrift
auf
Unionsebene
um
ein
Verbot
oder
eine
strenge
Beschränkung
handelt
,
sind
die
Auswirkungen
dieser
Rechtsvorschrift
auf
der
Ebene
der
Unterkategorien
der
Kategorien
"Pestizide"
und
"Industriechemikalien"
zu
prüfen
. [EU]
Al
determinar
si
una
medida
reglamentaria
firme
a
escala
de
la
Unión
constituye
una
prohibición
o
una
restricción
rigurosa
,
se
evaluará
el
impacto
de
dicha
medida
al
nivel
de
las
subcategorías
incluidas
en
las
categorías
«plaguicidas»
y
«productos
químicos
industriales»
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
es
sich
bei
einer
endgültigen
Rechtsvorschrift
auf
Unionsebene
um
ein
Verbot
oder
eine
strenge
Beschränkung
handelt
und
die
betreffende
Chemikalie
deshalb
Kandidat
für
die
PIC-Notifikation
gemäß
Artikel
11
ist
,
sind
die
Auswirkungen
dieser
Rechtsvorschrift
auf
der
Ebene
der
Kategorien
"Pestizide"
und
"Industriechemikalien"
zu
prüfen
. [EU]
Al
determinar
si
una
medida
reglamentaria
firme
a
escala
de
la
Unión
constituye
una
prohibición
o
restricción
rigurosa
que
dé
pie
a
que
el
producto
químico
de
que
se
trate
reúna
las
condiciones
para
someterse
a
la
notificación
PIC
con
arreglo
al
artículo
11
,
se
evaluará
el
efecto
de
dicha
medida
al
nivel
de
las
categorías
«plaguicidas»
y
«productos
químicos
industriales»
.
Bei
der
internen
Fertigungskontrolle
handelt
es
sich
um
das
Konformitätsbewertungsverfahren
,
mit
dem
der
Hersteller
die
in
den
Nummern
2, 3
und
4
genannten
Verpflichtungen
erfüllt
sowie
gewährleistet
und
auf
eigene
Verantwortung
erklärt
,
dass
die
betreffenden
Produkte
den
für
sie
geltenden
Anforderungen
der
Rechtsvorschrift
genügen
. [EU]
El
control
interno
de
la
producción
es
el
procedimiento
de
evaluación
de
la
conformidad
mediante
el
cual
el
fabricante
cumple
las
obligaciones
establecidas
en
los
puntos
2, 3 y 4, y
garantiza
y
declara
,
bajo
su
exclusiva
responsabilidad
,
que
los
productos
en
cuestión
satisfacen
los
requisitos
del
instrumento
legislativo
que
se
les
aplican
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsvorschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners