A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for Nautischen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
.9
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
die
selbsttätigen
Systeme
so
konstruiert
sein
,
dass
sichergestellt
ist
,
dass
bei
Erreichen
eines
Grenzwertes
eine
Warnung
vor
einem
demnächst
oder
unmittelbar
drohenden
Leistungsabfall
oder
Ausfall
des
Antriebssystems
so
zeitig
an
den
nautischen
Wachoffizier
ergeht
,
dass
dieser
in
einem
Notfall
die
für
die
Schiffsführung
erheblichen
Umstände
einschätzen
kann
. [EU]
.9
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D
construidos
el
1
de
enero
de
2012
o
posteriormente
,
los
sistemas
automáticos
se
proyectarán
de
modo
que
garanticen
que
el
oficial
a
cargo
de
la
guardia
de
navegación
reciba
un
aviso
previo
de
desaceleración
o
cierre
próximo
o
inminente
del
sistema
de
propulsión
con
tiempo
suficiente
para
analizar
las
condiciones
de
navegación
en
caso
de
emergencia
.
angemessene
Qualifikationen
eines
Marine-
oder
nautischen
Instituts
sowie
einschlägige
Erfahrung
auf
See
als
zertifizierter
Schiffsoffizier
und
Inhaber
oder
ehemaliger
Inhaber
eines
gültigen
Befähigungszeugnisses
nach
STCW
78/95
Abschnitt
II/2
oder
Abschnitt
III/2
ohne
Einschränkung
hinsichtlich
des
Einsatzgebiets
oder
der
Antriebskraft
oder
der
Tonnage
besitzen
oder
[EU]
poseer
las
calificaciones
apropiadas
obtenidas
en
una
escuela
náutica
o
en
una
institución
de
enseñanza
marítima
, y
haber
completado
el
período
de
embarque
pertinente
en
calidad
de
oficial
, o
disponer
de
una
certificación
de
competencia
válida
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
capítulo
II/2
o
III/2
del
STCW
78/95
sin
limitaciones
por
lo
que
respecta
a
la
zona
operativa
,
la
potencia
propulsora
o
el
arqueo
, o
die
Bewerber
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
die
Aufgaben
eines
nautischen
Wachoffiziers
wahrzunehmen
,
müssen
gegebenenfalls
die
anwendbaren
Anforderungen
der
Regeln
in
Kapitel
IV
erfüllen
,
um
den
zugewiesenen
Funkdienst
in
Übereinstimmung
mit
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
wahrnehmen
zu
können
[EU]
los
aspirantes
al
título
que
vayan
a
navegar
cumplan
los
requisitos
pertinentes
del
capítulo
IV
para
desempeñar
funciones
de
radiocomunicación
según
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
de
radiocomunicaciones
Die
genauen
Zeiten
nautischer
Dämmerung
sind
für
den
betreffenden
Breitengrad
,
die
Ortszeit
und
das
Datum
in
den
Tabellen
des
nautischen
Almanach
angegeben
. [EU]
Las
horas
exactas
del
crepúsculo
náutico
figuran
,
en
función
de
la
latitud
,
la
hora
local
y
la
fecha
,
en
las
tablas
del
Almanaque
Náutico
.
Die
genauen
Zeiten
nautischer
Dämmerung
sind
für
den
betreffenden
Breitengrad
,
die
Ortszeit
und
das
Datum
in
den
Tabellen
des
nautischen
Almanachs
angegeben
. [EU]
Las
horas
exactas
del
crepúsculo
náutico
figuran
,
en
función
de
la
latitud
,
la
hora
local
y
la
fecha
,
en
las
tablas
del
Almanaque
Náutico
.
Die
genauen
Zeiten
nautischer
Dämmerung
sind
für
den
betreffenden
Breitengrad
,
die
Ortszeit
und
das
Datum
in
den
Tabellen
des
nautischen
Almanachs
angegeben
. [EU]
Todas
las
horas
,
sea
para
las
operaciones
del
barco
o
para
las
notificaciones
del
observador
,
deberán
referirse
en
GMT
.
Die
in
den
Nummern
1
und
2
enthaltenen
Grundsätze
müssen
sicherstellen
,
dass
die
Befähigung
sowohl
der
nautischen
Wachoffiziere
als
auch
der
technischen
Offiziere
erhalten
bleibt
. [EU]
Los
principios
estipulados
en
los
puntos
1 y 2
garantizarán
que
se
mantengan
las
respectivas
competencias
de
los
oficiales
de
puente
y
los
oficiales
de
máquinas
.
Die
in
den
Nummern
2.2.1
und
2.2.2
vorgeschriebene
Seefahrtzeit
,
Ausbildung
und
Erfahrung
müssen
mit
Funktionen
im
Brückenwachdienst
in
Verbindung
stehen
und
die
Wahrnehmung
von
Aufgaben
einschließen
,
die
unter
der
unmittelbaren
Aufsicht
des
Kapitäns
,
des
diensthabenden
nautischen
Wachoffiziers
oder
eines
befähigten
Schiffsmanns
ausgeführt
werden
. [EU]
Los
períodos
de
embarco
,
formación
y
experiencia
que
se
exigen
en
los
puntos
2.2.1 y 2.2.2
se
relacionarán
con
las
funciones
propias
de
la
guardia
de
navegación
, e
incluirán
el
desempeño
de
deberes
bajo
la
supervisión
directa
del
capitán
,
el
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
o
un
marinero
competente
.
Die
nach
den
Ziffern
2.2.1
und
2.2.2
vorgeschriebene
Seefahrtzeit
,
Ausbildungs-
und
Erfahrungsdienstzeit
müssen
mit
Funktionen
im
Brückenwachdienst
gekoppelt
sein
und
die
Wahrnehmung
von
Aufgaben
umfassen
,
die
unter
der
unmittelbaren
Aufsicht
des
Kapitäns
,
des
Nautischen
Wachoffiziers
oder
eines
befähigten
Schiffsmannes
ausgeführt
werden
. [EU]
El
período
de
embarco
,
la
formación
y
la
experiencia
que
se
exigen
en
los
puntos
2.2.1 y 2.2.2
se
relacionarán
con
las
funciones
propias
de
la
guardia
de
navegación
e
incluirán
el
desempeño
de
cometidos
bajo
la
supervisión
directa
del
capitán
,
el
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
o
un
marinero
cualificado
.
die
Zuweisung
der
kombinierten
Aufgaben
eines
Nautischen
und
eines
Technischen
Wachoffiziers
an
einen
einzigen
Zeugnisinhaber
während
einer
bestimmten
Wache
zu
rechtfertigen
;
und
[EU]
justificar
la
asignación
conjunta
de
los
cometidos
propios
del
oficial
de
máquinas
y
del
oficial
de
puente
encargados
de
las
guardias
al
poseedor
de
un
título
único
durante
cualquier
guardia
, y
Durch
die
in
den
Absätzen
1
und
2
enthaltenen
Grundsätze
soll
gewährleistet
werden
,
dass
die
Befähigung
sowohl
der
Nautischen
als
auch
der
Technischen
Offiziere
aufrechterhalten
bleibt
." [EU]
Los
principios
recogidos
en
los
párrafos
1 y 2
garantizarán
que
se
mantengan
las
respectivas
competencias
de
los
oficiales
de
puente
y
los
oficiales
de
máquinas
.»
Erachtet
die
Verwaltung
in
Anbetracht
der
Größe
eines
Schiffes
und
seiner
Reisebedingungen
die
Anwendung
aller
Vorschriften
dieser
Regel
und
von
Abschnitt
A-II/3
des
STCW-Codes
für
unzweckmäßig
oder
nicht
durchführbar
,
so
kann
sie
insoweit
den
Kapitän
und
den
Nautischen
Wachoffizier
eines
solchen
Schiffes
oder
solcher
Schiffsarten
von
den
Anforderungen
einiger
dieser
Vorschriften
befreien
;
dabei
ist
die
Sicherheit
aller
Schiffe
zu
berücksichtigen
,
die
in
denselben
Gewässern
verkehren
können
. [EU]
La
Administración
,
si
considera
que
las
dimensiones
del
buque
y
las
condiciones
del
viaje
son
tales
que
la
aplicación
de
la
totalidad
de
los
requisitos
de
la
presente
regla
y
de
la
sección
A-II/3
del
Código
STCW
no
es
razonable
ni
factible
,
podrá
eximir
de
algunos
de
estos
,
en
la
medida
en
que
se
den
esas
circunstancias
,
al
capitán
y
al
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
en
tal
buque
o
clase
de
buques
,
teniendo
presente
la
seguridad
de
todos
los
buques
que
puedan
operar
en
las
mismas
aguas
.
Erachtet
die
Verwaltung
in
Anbetracht
der
Größe
eines
Schiffes
und
seiner
Reisebedingungen
die
Anwendung
aller
Vorschriften
dieser
Regel
und
von
Abschnitt
A-II/3
des
STCW-Codes
für
unzweckmäßig
oder
nicht
durchführbar
,
so
kann
sie
insoweit
den
Kapitän
und
den
nautischen
Wachoffizier
eines
solchen
Schiffes
oder
solcher
Schiffsarten
von
den
Anforderungen
einiger
dieser
Vorschriften
befreien
;
dabei
ist
die
Sicherheit
aller
Schiffe
zu
berücksichtigen
,
die
in
denselben
Gewässern
verkehren
können
. [EU]
La
administración
,
si
considera
que
las
dimensiones
del
buque
y
las
condiciones
del
viaje
son
tales
que
la
aplicación
de
la
totalidad
de
los
requisitos
de
la
presente
regla
y
de
la
sección
A-II/3
del
Código
STCW
no
parece
ni
razonable
ni
factible
,
podrá
eximir
de
alguno
de
estos
,
en
la
medida
en
que
se
den
esas
circunstancias
,
al
capitán
y
al
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
en
tales
buques
o
clases
de
buques
,
teniendo
presente
la
seguridad
de
todos
los
buques
que
puedan
operar
en
las
mismas
aguas
.
Fahrzeuge
sollten
mit
Radar
ausgerüstet
sein
,
um
bei
unsichtigem
Wetter
in
der
näheren
nautischen
Umgebung
alle
anderen
Schiffe
erkennen
zu
können
. [EU]
Los
buques
deben
llevar
un
radar
para
poder
controlar
los
buques
de
su
entorno
náutico
en
condiciones
de
visibilidad
reducida
.
Fehlen
berichtigter
Seekarten
für
Navigationszwecke
und/oder
aller
sonstigen
einschlägigen
nautischen
Veröffentlichungen
,
die
für
die
beabsichtigte
Reise
erforderlich
sind
;
dabei
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
ein
mit
amtlichen
Daten
arbeitendes
,
genehmigtes
elektronisches
Seekarten-
und
Informationssystem
(
ECDIS
)
als
Ersatz
für
die
Seekarten
aus
Papier
verwendet
werden
darf
. [EU]
Ausencia
de
cartas
de
navegación
corregidas
y/o
toda
otra
publicación
náutica
necesaria
para
el
viaje
que
se
pretende
realizar
,
teniendo
en
cuenta
que
podrá
utilizarse
un
sistema
de
información
y
visualización
de
cartas
electrónicas
(SIVCE)
homologado
como
sustituto
de
las
cartas
físicas
.
für
den
Nautischen
Offiziersassistenten
(
"palubní
asistent"
) [EU]
para
auxiliar
de
puente
(«palubní
asistent»
),
für
den
Nautischen
Wachoffizier
(
"námoř
;ní
poruč
;ík") [EU]
para
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
(«námořní
poruč
;ík»),
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
als
Erster
Offizier
die
Anforderungen
für
einen
Nautischen
Wachoffizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
erfüllen
[EU]
por
lo
que
hace
al
título
de
primer
oficial
de
puente
,
satisfará
los
requisitos
aplicables
a
los
oficiales
encargados
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
als
Erster
Offizier
die
Anforderungen
für
einen
nautischen
Wachoffizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
erfüllen
[EU]
satisfacer
los
requisitos
aplicables
a
la
titulación
de
los
oficiales
que
hayan
de
encargarse
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
,
por
lo
que
hace
al
título
de
primera
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
als
Kapitän
die
Anforderungen
für
einen
nautischen
Wachoffizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
erfüllen
und
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
in
dieser
Dienststellung
von
mindestens
36
Monaten
abgeleistet
haben
;
jedoch
kann
dieser
Zeitraum
auf
nicht
weniger
als
24
Monate
verkürzt
werden
,
wenn
mindestens
12
Monate
dieser
Seefahrtzeit
als
Erster
Offizier
abgeleistet
wurden
; [EU]
satisfacer
los
requisitos
aplicables
a
la
titulación
de
los
oficiales
que
hayan
de
encargarse
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
y
haber
desempeñado
ese
cargo
durante
un
período
de
embarco
aprobado
no
inferior
a
36
meses
,
por
lo
que
hace
al
título
de
capitán
;
este
período
podrá
ser
reducido
a
un
mínimo
de
24
meses
si
se
ha
prestado
servicio
como
primer
oficial
de
puente
durante
un
período
de
embarco
no
inferior
a
12
meses
, y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nautischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners