DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

132 results for KK
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Daher ist die Kommission der Ansicht, dass der Aktienwert von KK gleich Null war. [EU] Basándose en esto, la Comisión considera que el valor de las acciones en KK era nulo.

Da in dem zu prüfenden Geschäft an Componenta das gesamte Darlehen zurückgezahlt wurde, ist einzuschätzen, ob KK unter üblichen Marktbedingungen in der Lage gewesen wäre, außer dem Darlehen von Componenta auch das von Karkkila zu tilgen. So könnte sichergestellt werden, dass für Componenta kein Vorteil entstanden ist. [EU] Puesto que en esta transacción Componenta fue reembolsada completamente por el préstamo concedido, hay que examinar si KK, en una situación normal del mercado, habría podido compensar además del préstamo de Componenta el concedido por Karkkila, con el fin de no favorecer a Componenta.

Da KK einen wesentlichen Teil ihres Vermögens zur Beschaffung dieser Mittel hätte verkaufen müssen und dies - wie bereits dargelegt - ihre mittel- und langfristige Geschäftsstrategie gefährdet hätte, entschied Karkkila, KK ein zweites zinsloses Darlehen in gleicher Höhe zu gewähren, dass KK zur Rückzahlung des Darlehens verwendete. [EU] Como KK hubiera tenido que vender una importante cantidad de sus propiedades para generar esos fondos y como, tal como se ha descrito, ello pondría en peligro la estrategia empresarial de medio a largo plazo, Karkkila decidió conceder a KK otro préstamo libre de intereses por la misma cantidad que KK utilizó para el reembolso.

Da KK keine nennenswerte Konkurrenz in Karkkila hatte, konnte Karkkila mit einiger Wahrscheinlichkeit davon ausgehen, dass die Gemeinde alle oder zumindest den größten Teil der in ihrem Besitz befindlichen Vermögensteile verkaufen konnte. [EU] Dado que KK no tenía ningún competidor de importancia en Karkkila, era razonable que la ciudad de Karkkila esperara vender la mayor parte de las propiedades de su cartera, si no todas.

Damit belaufen sich die Verbindlichkeiten von KK gegenüber Karkkila auf insgesamt 3,34 Mio. EUR. [EU] En consecuencia, KK debía a Karkkila un total de 3,34 millones.

Da mit der Verpachtung der Grundstücke jedoch keine bzw. nur geringe Einnahmen erwirtschaftet wurden, hätte KK die Zinsen nur zahlen können, wenn es zügig den Verkauf von Grundstücken vorangetrieben hätte. [EU] Puesto que los terrenos no generaban prácticamente ningún ingreso, la única forma en que KK habría podido devolver los intereses habría sido un rápido aumento de sus ventas.

Da nach Aussage des Immobiliensachverständigen die Nachfrage nach den meisten Grundstücken von KK (Reihen- und Apartmenthausgrundstücke) gering und das Gebiet Asemansuo noch nicht entwicklungsbereit war, ist es wohl nicht wahrscheinlich, dass KK seine Jahreseinnahmen überraschenderweise erheblich hätte vergrößern können. [EU] Como, según el perito inmobiliario, la demanda para la mayoría de los terrenos propiedad de KK era baja (para bloques de pisos y adosados) y el terreno de Asemansuo no estaba listo para su explotación, es difícil ver cómo KK podría aumentar repentina y considerablemente sus ingresos anuales.

Darüber hinaus hätten andere private Anleger kein Interesse gehabt, 50 % der KK-Anteile zu erwerben, wenn sie damit nicht gleichzeitig auch die Entscheidungsgewalt innerhalb der KK erhielten. [EU] Además, cualquier otro comprador privado habría desistido de comprar el 50 % de las acciones de KK, salvo que haciéndolo hubiera adquirido el control completo de KK.

Das Immobilienvermögen von KK umfasste Grundstücke mit einer Gesamtfläche von 730000 m2 in Karkkila und seiner unmittelbaren Umgebung bis max. 2,5 Kilometer vom Stadtzentrum entfernt. [EU] La propiedad inmobiliaria de KK abarcaba una superficie de 730000 m2 en Karkkila y sus alrededores inmediatos, a no más de 2,5 kilómetros del centro de la ciudad.

Das Infrastrukturregister muss die nachstehenden verbindlichen Angaben gemäß der Auflistung in Anhang KK enthalten. [EU] El registro de infraestructura contendrá los siguientes datos obligatorios enumerados en el anexo KK.

Das KK-Vermögen umfasste auch Rohbauland, das nicht im Bebauungsplan enthalten war und dessen Gesamtwert bei einem Quadratmeterpreis von 1,18 EUR mit 49678 EUR angesetzt wurde. [EU] La cartera de KK incluía también terrenos sin urbanizar situados fuera del plan de urbanismo tasados en un total de 49678 EUR, sobre la base de un precio de 1,18 EUR/m2.

Das Unternehmen verzeichnete über vier Jahre Verluste, verkaufte in nur sehr geringem Umfang, konnte keine Rendite ausschütten und befand sich in einer unsicheren finanziellen Lage. [EU] KK fue deficitaria durante cuatro años consecutivos, caracterizados por ventas muy bajas, la imposibilidad de distribuir dividendos y una situación financiera precaria.

Das würde auch die Nachfrage nach Immobilien ankurbeln und damit den Wert der Grundstücksflächen von KK erhöhen. [EU] También aumentaría la demanda de bienes inmobiliarios, aumentando así el valor de los terrenos propiedad de KK.

Das zu prüfende Geschäft betrifft die Immobilieninvestmentgesellschaft Karkkilan Keskustakiinteistöt Oyj (nachstehend "KK" genannt). Sie besitzt Grundstücke in Karkkila, das ca. 65 km nordwestlich von Helsinki liegt. [EU] La transacción que se está evaluando se refiere a la empresa inmobiliaria Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy (en lo sucesivo, «KK»), que tenía propiedades inmobiliarias en Karkkila, situada a unos 65 km al noroeste de Helsinki.

Dem von Finnland vorgelegten Verzeichnis über das Vermögen von KK zufolge umfasste dieses weniger als 140 für den Wohnungsbau vorgesehene Grundstücke (die übrigen Grundstücke waren als Parkflächen geplant). [EU] La lista de la cartera presentada por Finlandia señala menos de 140 emplazamientos para viviendas (el resto estaba destinado a parques).

Der für die Aktien gezahlte Preis basierte auf dem geschätzten Nettowert des Unternehmens (Vermögen abzüglich Schulden), der halbiert wurde, da KK zu 50 % im Besitz von Componenta war. [EU] El precio de las acciones se basó en el valor neto calculado de KK (activos menos deudas) y dividiendo esta cantidad por dos, puesto que Componenta poseía el 50 % de KK.

Der für die KK-Aktien gezahlte Preis ist Bestandteil des zwischen Karkkila und Componenta geschlossenen Vertrags. [EU] El precio pagado por las acciones de KK es uno de los elementos de la transacción financiera entre Karkkila y Componenta.

Der Kaufpreis, den Karkkila an Componenta für die 50 %ige Beteiligung an KK bezahlt hat, liegt nach Auffassung der Kommission nicht über dem Marktpreis. Deshalb handelt es sich nicht um eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union - [EU] La Comisión considera que el precio pagado por Karkkila a Componenta por la adquisición del 50 % de las acciones de KK no supera el precio de mercado y, por lo tanto, no puede considerarse ayuda estatal con arreglo al artículo 107, apartado 1, del TFUE.

Der Kaufpreis der Anteile wurde anhand von Standardpreisen ermittelt, die Karkkila 2003 für Immobilien verlangt hatte. [EU] El precio de compra de las acciones se calculó en referencia a los precios estándar a los que Karkkila vendió propiedades inmobiliarias en 2003. Cuadro 1 Precios de venta por m2 de las parcelas vendidas por KK (en EUR)

Der Rückzug von Componenta aus KK erfolgte mit gleichzeitiger Rückzahlung des Darlehens durch KK. [EU] La retirada de Componenta de KK estuvo acompañada del reembolso del préstamo de accionista por parte de KK.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners