A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
22 results for GMDSS
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
angemessene
Kommunikationsmittel
(
einschließlich
GW/KW-Seefunkanlage
und
mindestens
einer
406MHz
Funkbake
zur
Kennzeichnung
der
Seenotposition
(
EPIRB
)
sowie
geschulte
Techniker
an
Bord
und
wenn
möglich
GMDSS
-Gerät
) [EU]
equipos
de
comunicación
adecuados
(incluida
una
instalación
radioeléctrica
de
ondas
hectométricas/decamétricas
y,
al
menos
,
una
radiobaliza
de
localización
de
siniestros
(RBLS) a
406
MHz
,
llevando
a
bordo
operadores
formados
y,
cuando
sea
posible
,
estando
dotados
del
sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimos
(SMSSM)
Außer
in
den
in
Ziffer
2
geregelten
Fällen
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
für
Funker
auf
Schiffen
,
die
in
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
eingebunden
sind
,
wie
es
durch
das
Internationale
Übereinkommen
von
1974
zum
Schutz
des
menschlichen
Lebens
auf
See
(
SOLAS
)
in
seiner
zuletzt
geänderten
Fassung
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Con
excepción
de
lo
establecido
en
el
punto
2,
las
disposiciones
del
presente
capítulo
se
aplicarán
a
los
radioperadores
de
los
buques
que
operen
en
el
Sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimos
(SMSSM),
según
estipula
el
Convenio
SOLAS
,
74
,
en
su
forma
enmendada
.
'Befähigungszeugnis'
ein
Zeugnis
für
einen
Kapitän
,
einen
Offizier
oder
einen
Funker
für
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
),
das
nach
Anhang
I
Kapitel
II
,
III
,
IV
oder
VII
ausgestellt
und
mit
Vermerken
versehen
ist
und
das
seinen
rechtmäßigen
Inhaber
dazu
berechtigt
,
in
der
im
Zeugnis
bezeichneten
Eigenschaft
Dienst
zu
tun
und
die
Funktionen
auszuüben
,
die
mit
dem
im
Zeugnis
bezeichneten
Verantwortungsniveau
verbunden
sind
[EU]
"título
de
competencia":
título
expedido
y
refrendado
para
capitanes
,
oficiales
y
radioperadores
del
Sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimos
(SMSSM)
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
capítulos
II
,
III
,
IV
o
VII
del
anexo
I y
que
faculta
a
su
legítimo
titular
para
prestar
servicio
en
el
cargo
estipulado
y
desempeńar
las
funciones
previstas
para
el
nivel
de
responsabilidad
especificado
Bestimmte
Ortungsbaken
,
die
Seenotfunkbaken
zur
Kennzeichnung
der
Notposition
(
EPIRBs
),
die
auf
406
MHz
unter
dem
Cospas-Sarsat-System
arbeiten
,
sind
Bestandteil
des
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystems
(
GMDSS
). [EU]
Determinadas
radiobalizas
de
localización
,
como
las
radiobalizas
de
localización
de
siniestros
(EPIRB)
que
operan
en
la
frecuencia
de
406
MHz
con
el
sistema
Cospas-Sarsat
,
forman
parte
del
Sistema
Mundial
de
Socorro
y
Seguridad
Marítima
(SMSSM).
"Code
für
Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge"
den
in
der
Entschließung
MSC
36
(
63
)
des
Schiffssicherheitsausschusses
der
IMO
vom
20
.
Mai
1994
enthaltenen
Internationalen
Code
für
die
Sicherheit
von
Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen
,
in
der
jeweils
geltenden
Fassung
; [EU]
el
«Código
internacional
de
seguridad
para
las
naves
de
gran
velocidad»
contenido
en
la
Resolución
(MSC)
36
(63)
de
20
de
mayo
de
1994
del
Comité
de
Seguridad
Marítima
de
la
OMI
,
en
su
versión
vigente
; d)
«
GMDSS
»
Das
Funkpersonal
auf
Schiffen
,
die
die
GMDSS
-Bestimmungen
in
Kapitel
IV
des
SOLAS
74
nicht
einhalten
müssen
,
braucht
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
nicht
zu
erfüllen
. [EU]
El
personal
de
radiocomunicaciones
de
los
buques
que
no
estén
obligados
a
cumplir
las
disposiciones
del
SMSSM
que
figuran
en
el
capítulo
IV
del
SOLAS
74
no
tiene
que
cumplir
las
disposiciones
del
presente
capítulo
.
Die
Entscheidung
2004/71/EG
der
Kommission
vom
4.
September
2003
über
grundlegende
Anforderungen
an
Seefunkanlagen
,
die
auf
nicht
dem
SOLAS-Übereinkommen
unterliegenden
Schiffen
installiert
werden
und
am
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
teilnehmen
sollen
,
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
2004/71/CE
de
la
Comisión
,
de
4
de
septiembre
de
2003
,
relativa
a
los
requisitos
básicos
de
los
equipos
marinos
de
comunicación
por
radio
destinados
a
ser
utilizados
en
buques
no
cubiertos
por
el
Convenio
SOLAS
y a
participar
en
el
Sistema
Mundial
de
Socorro
y
Seguridad
Marítima
(SMSSM).
die
Entwicklung
von
Infrastrukturen
und
Ausrüstungen
als
Beitrag
zur
Einführung
des
Weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystems
(
GMDSS
) [EU]
el
desarrollo
de
infraestructuras
y
equipos
para
contribuir
a
la
puesta
en
práctica
del
sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimos
(GMDSS)
Entscheidung
2004/71/EG
der
Kommission
vom
4.
September
2003
über
grundlegende
Anforderungen
an
Seefunkanlagen
,
die
auf
nicht
dem
SOLAS-Übereinkommen
unterliegenden
Schiffen
installiert
werden
und
am
weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
teilnehmen
sollen
(
ABl
. L
16
vom
23
.1.2004, S.
54
) [EU]
Decisión
2004/71/CE
de
la
Comisión
,
de
4
de
septiembre
de
2003
,
relativa
a
los
requisitos
básicos
de
los
equipos
marinos
de
comunicación
por
radio
destinados
a
ser
utilizados
en
buques
no
cubiertos
por
el
Convenio
SOLAS
y a
participar
en
el
Sistema
Mundial
de
Socorro
y
Seguridad
Marítima
(SMSSM) (DO L
16
de
23
.1.2004, p.
54
).
es
gelten
die
Bestimmungen
der
Kapitel
IV
-
einschließlich
der
Änderungen
von
1988
bezüglich
des
GMDSS
-, V
und
VI
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
[EU]
serán
de
aplicación
las
disposiciones
de
los
Capítulos
IV
-incluidas
las
enmiendas
de
1988
con
respecto
al
GMDSS
-
, V y
VI
del
Convenio
SOLAS
de
1974
,
en
su
versión
revisada
Funker
auf
Schiffen
,
die
nicht
den
Bestimmungen
über
das
GMDSS
in
Kapitel
IV
des
SOLAS-Übereinkommens
entsprechen
müssen
,
brauchen
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
nicht
zu
erfüllen
. [EU]
Los
radioperadores
de
los
buques
que
no
estén
obligados
a
cumplir
las
disposiciones
del
SMSSM
que
figuran
en
el
capítulo
IV
del
Convenio
SOLAS
no
tienen
que
cumplir
las
disposiciones
del
presente
capítulo
.
"
GMDSS
"
das
Weltweite
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
,
das
in
Kapitel
IV
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
,
festgelegt
ist
; [EU]
el
Sistema
Mundial
de
Socorro
y
Seguridad
Marítima
,
según
figura
en
el
Capítulo
IV
del
Convenio
SOLAS
de
1974
,
en
su
versión
revisada
; e)
'
GMDSS
-Funker'
eine
Person
,
die
eine
Befähigung
nach
Anhang
I
Kapitel
IV
besitzt
[EU]
"radioperador
del
Sistema
Mundial
de
Socorro
y
Seguridad
Marítimos
(SMSSM)":
la
persona
cualificada
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
capítulo
IV
del
anexo
I
Instruction
39/2006/02:
Guidelines
for
Port
State
Control
Officers
on
Control
of
GMDSS
(
Leitlinien
für
Hafenstaatkontrolleure
zur
Überprüfung
des
GMDSS
) [EU]
Instrucción
39/2006/02:
Orientaciones
para
los
oficiales
de
control
del
Estado
rector
del
puerto
sobre
el
control
del
GMDSS
Jede
Person
,
die
auf
einem
Schiff
,
das
verpflichtet
ist
,
am
GMDSS
teilzunehmen
,
für
den
Funkdienst
verantwortlich
ist
oder
solchen
ausführt
,
muss
Inhaber
eines
von
der
Verwaltung
in
Übereinstimmung
mit
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
erteilten
oder
anerkannten
entsprechenden
Befähigungszeugnisses
für
das
GMDSS
sein
. [EU]
Toda
persona
encargada
de
organizar
o
desempeńar
funciones
de
radiocomunicaciones
a
bordo
de
un
buque
que
deba
participar
en
el
SMSSM
estará
en
posesión
del
título
correspondiente
del
SMSSM
expedido
o
reconocido
por
la
administración
según
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
de
radiocomunicaciones
.
Jede
Person
,
die
auf
einem
zur
Teilnahme
am
GMDSS
verpflichteten
Schiff
für
den
Funkdienst
verantwortlich
ist
oder
ihn
wahrnimmt
,
muss
Inhaber
eines
entsprechenden
GMDSS
-bezogenen
Zeugnisses
sein
,
das
von
dem
Mitgliedstaat
nach
den
Bestimmungen
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
erteilt
beziehungsweise
anerkannt
worden
ist
. [EU]
Toda
persona
encargada
de
organizar
o
desempeńar
funciones
de
radiocomunicaciones
a
bordo
de
un
buque
que
deba
participar
en
el
SMSSM
estará
en
posesión
del
título
correspondiente
del
SMSSM
expedido
o
reconocido
por
el
Estado
miembro
según
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
de
Radiocomunicaciones
.
oder
geeignetes
Befähigungszeugnis
für
Seeleute
(
Sekundarausbildung
im
Schifffahrtsbereich
)
und
Befähigungszeugnis
für
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
;
abgeschlossene
Seefahrtzeit
von
24
Monaten
als
Seemann
und
als
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
oder
als
Techniker
für
GMDSS
-GOC
;
Teilnahme
an
einem
zugelassenen
Beförderungslehrgang
für
die
Ausführungsebene
teilgenommen
(7
Tage
);" [EU]
o
bien
,
certificado
de
competencia
de
marinero
(estudios
secundarios
en
escuela
naval
) y
certificación
de
aptitud
como
radio-operador
,
operador
técnico
en
el
servicio
móvil
marítimo
;
periodo
de
embarco
acreditado
de
24
meses
como
marinero
y
como
radio-operador
,
operador
técnico
en
el
servicio
móvil
marítimo
u
operador
titular
del
certificado
de
operador
general
(GOC)
del
Sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimo
(GMDSS);
asistencia
a
un
curso
homologado
para
ascender
al
nivel
de
ejecución
(siete
días
)»;
oder
geeignetes
Befähigungszeugnis
für
Seeleute
(
Sekundarausbildung
im
Schifffahrtsbereich
)
und
Befähigungszeugnis
für
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
;
Seefahrtzeit
von
24
Monaten
als
Seemann
und
als
Funker
,
Mobilfunktechniker
zur
See
oder
als
Techniker
für
GMDSS
-GOC
;
Teilnahme
an
einem
zugelassenen
Beförderungslehrgang
für
die
Ausführungsebene
teilgenommen
(7
Tage
)." [EU]
o
bien
,
certificado
de
competencia
de
marinero
(estudios
secundarios
en
escuela
naval
) y
certificación
de
aptitud
como
radio-operador
,
operador
técnico
en
el
servicio
móvil
marítimo
;
embarco
de
24
meses
como
marinero
y
como
radio-operador
,
operador
técnico
en
el
servicio
móvil
marítimo
u
operador
titular
del
certificado
de
operador
general
(GOC)
del
Sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítimo
(GMDSS);
asistencia
a
un
curso
homologado
para
ascender
al
nivel
de
ejecución
(siete
días
).»
Prüfung
der
tragbaren
Ultrakurzwellen
(
VHF
)-Funkgeräte
für
das
Weltweite
Seenot-
und
Seefunksicherheitssystem
(
GMDSS
) [EU]
Ensayo
de
los
aparatos
portátiles
de
ondas
métricas
del
Sistema
Mundial
de
Socorro
y
Seguridad
Marítima
(SMSSM)
Soweit
unter
Nummer
2
nichts
anderes
vorgesehen
ist
,
gelten
die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
für
Funkpersonal
auf
Schiffen
,
die
entsprechend
den
Vorschriften
des
SOLAS
74
in
seiner
geänderten
Fassung
mit
dem
Weltweiten
Seenot-
und
Sicherheitsfunksystem
(
GMDSS
)
betrieben
werden
. [EU]
Salvo
lo
establecido
en
el
punto
2,
las
disposiciones
del
presente
capítulo
se
aplicarán
al
personal
de
radiocomunicaciones
de
los
buques
que
operen
en
el
sistema
mundial
de
socorro
y
seguridad
marítima
(SMSSM),
según
estipula
el
SOLAS
74
,
en
su
versión
modificada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "GMDSS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners