A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
entarten
entartet
Entartung
Entartungserscheinung
entbehren
entbehrlich
Entbehrung
entbehrungsreich
entbeinen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
Entbehren
Word division: ent·beh·ren
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aus
diesem
Grund
entbehren
die
in
der
Entscheidung
Alumix
entwickelte
Analyse
und
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
jeglicher
Relevanz
für
den
in
Rede
stehenden
Fall
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
análisis
desarrollado
en
la
decisión
Alumix
y
las
conclusiones
de
la
Comisión
en
aquel
asunto
son
manifiestamente
irrelevantes
para
el
caso
que
nos
ocupa
.
Da
aus
dem
Plan
nicht
hervorgeht
,
auf
welcher
Grundlage
die
Umsatzergebnisse
kalkuliert
wurden
(
Betriebskosten
,
Schiffspreise
,
Rentabilität
der
Produktion
der
Stahlkonstruktionen
usw
.),
entbehren
die
geplanten
Ergebnisse
in
Bezug
auf
die
Umsatzrentabilität
nach
Auffassung
der
Kommission
einer
realistischen
Grundlage
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
rendimiento
sobre
las
ventas
previsto
,
la
Comisión
señala
que
,
habida
cuenta
de
que
el
plan
no
describe
sobre
qué
base
se
calcularon
los
resultados
sobre
las
ventas
previstos
(en
términos
de
costes
de
funcionamiento
,
precios
de
los
buques
,
rentabilidad
del
negocio
de
construcción
naval
,
etc
.),
ha
de
concluir
que
no
se
ha
acreditado
que
los
resultados
estimados
se
basen
en
hipótesis
realistas
.
Da
sich
die
Kommission
nach
Kräften
bemüht
hat
,
der
chinesischen
Regierung
bei
allen
entsprechend
gerechtfertigten
Forderungen
entgegenzukommen
,
entbehren
Beschwerden
über
die
Anberaumung
der
Kontrollbesuche
vor
Ort
jeglicher
Grundlage
. [EU]
Por
tanto
,
carecen
de
fundamento
las
quejas
relativas
al
momento
en
que
se
organizaron
las
inspecciones
in
situ
,
ya
que
la
Comisión
se
esforzó
al
máximo
en
atender
toda
solicitud
del
Gobierno
de
la
RPC
debidamente
justificada
.
Die
behaupteten
Vorteile
bezüglich
der
Selbstversicherung
,
einer
besonderen
arbeitsrechtlichen
Stellung
der
Beschäftigten
oder
der
unentgeltlichen
Archivierung
entbehren
jeder
Grundlage
. [EU]
Las
ventajas
alegadas
relativas
al
hecho
de
ser
su
propio
asegurador
, a
un
régimen
específico
del
Derecho
laboral
para
sus
empleados
, o
al
archivo
gratuito
,
son
de
hecho
inexistentes
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
Missbräuche
bei
der
Anwendung
dieses
Absatzes
zu
verhindern
,
vor
allem
,
wenn
für
einen
Ein-
bzw
.
Ausfuhrvorgang
mehrere
Ein-
bzw
.
Ausfuhranmeldungen
vorgelegt
werden
,
die
offensichtlich
jeder
wirtschaftlichen
oder
sonstigen
Begründung
entbehren
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
medidas
para
evitar
la
aplicación
abusiva
del
presente
apartado
,
especialmente
en
los
casos
en
que
varias
declaraciones
de
importación
o
de
exportación
cubran
una
sola
operación
de
importación
o
de
exportación
manifiestamente
desprovistas
de
justificación
económica
o
de
otro
tipo
.
"Die
Schlussfolgerungen
des
Rechtsgutachtens
,
die
das
Vorhandensein
einer
'unbegrenzten
Garantie'
des
Staates
zugunsten
von
France
Télécom
zu
belegen
suchen
,
entbehren
im
Übrigen
jeder
Grundlage
im
Gemeinschaftsrecht"
. [EU]
«Por
ejemplo
,
las
conclusiones
del
informe
jurídico
tendentes
a
establecer
que
el
Estado
concedió
una
"garantía
ilimitada"
a
France
Télécom
carecen
totalmente
de
fundamento
en
Derecho
comunitario»
.
Eine
Partei
behauptete
,
dass
zwei
verschiedene
Mindestpreisniveaus
den
Behörden
ihre
Arbeit
erschweren
und
das
Betrugsrisiko
erhöhen
würde
,
aber
diese
Behauptungen
entbehren
angesichts
der
Sanktionen
für
Zollbetrug
einer
faktischen
Grundlage
. [EU]
Una
parte
alegó
que
fijar
dos
precios
distintos
complicaría
el
sistema
para
las
autoridades
y
aumentaría
las
probabilidades
de
fraude
en
el
punto
de
entrada
,
pero
esa
alegación
no
tiene
una
fundamentación
práctica
dada
la
existencia
de
multas
por
fraude
aduanero
.
Folglich
sind
der
Finanz-
und
der
Geschäftsplan
offenbar
nicht
nur
überaus
knapp
und
unvollständig
,
sondern
entbehren
außerdem
auch
der
Glaubwürdigkeit
. [EU]
En
consecuencia
,
el
plan
de
financiación
y
el
plan
empresarial
no
solo
son
muy
escuetos
e
incompletos
,
sino
que
también
carecen
de
credibilidad
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
scheinen
die
Ausführungen
der
französischen
Regierung
insofern
,
als
sie
aufzuzeigen
versucht
,
dass
der
Aktionärsvorschuss
für
sich
genommen
und
unter
Außerachtlassung
der
ihm
vorausgehenden
Ereignisse
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
ist
,
auf
den
ersten
Blick
nicht
jeder
Grundlage
zu
entbehren
. [EU]
La
Comisión
destaca
que
las
observaciones
de
las
autoridades
francesas
,
siempre
que
tiendan
a
demostrar
que
el
anticipo
de
accionista
considerado
de
forma
aislada
y
haciendo
abstracción
de
los
acontecimientos
que
lo
precedieron
respeta
el
principio
del
inversor
prudente
,
podrían
parecer
a
primera
vista
no
estar
totalmente
desprovistas
de
fundamento
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entbehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners