A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for Branchenvereinbarung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Unterabsatz
1
kann
im
Rahmen
einer
Branchenvereinbarung
beschlossen
werden
,
dass
nur
diejenigen
Erzeuger
einen
Antrag
gemäß
Unterabsatz
1
stellen
dürfen
,
die
im
vorangegangenen
Wirtschaftsjahr
mit
ein
und
demselben
Unternehmen
Lieferverträge
geschlossen
haben
,
vorausgesetzt
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
en
el
marco
de
un
acuerdo
interprofesional
podrá
decidirse
que
solo
los
productores
que
hayan
celebrado
contratos
de
suministro
en
la
campaña
de
comercialización
precedente
con
una
misma
empresa
tengan
derecho
a
presentar
la
solicitud
a
que
se
hace
referencia
en
el
párrafo
primero
,
siempre
que:
Aufgrund
eines
gemeinsamen
Erlasses
des
Landwirtschafts-
und
des
Wirtschaftsministers
werden
die
in
einer
Branchenvereinbarung
vorgesehenen
Maßnahmen
für
sämtliche
Akteure
des
Sektors
bindend
(
Verfahren
der
"extension"
). [EU]
Una
vez
dictada
tal
aplicación
extensiva
mediante
decreto
conjunto
de
los
Ministerios
de
Agricultura
y
Economía
,
las
medidas
previstas
por
un
acuerdo
interprofesional
adquieren
carácter
obligatorio
para
todos
los
operadores
del
ramo
.
Außerdem
waren
seit
dieser
Branchenvereinbarung
Erstattungen
in
Höhe
von
0,010
EUR/kg
vorgesehen
. [EU]
Además
, a
partir
de
dicho
acuerdo
,
se
previó
un
sistema
de
reembolso
de
0,010
EUR/kg
.
"
Branchenvereinbarung
"
entweder
[EU]
«acuerdo
interprofesional»:
"
Branchenvereinbarung
":
[EU]
«acuerdo
interprofesional»:
Da
ein
Zucker
erzeugendes
Unternehmen
seine
gesamte
über
die
Quote
hinausgehende
Erzeugung
übertragen
kann
,
müssen
die
betreffenden
Zuckerrübenerzeuger
im
Rahmen
einer
Branchenvereinbarung
gemäß
Artikel
6
der
genannten
Verordnung
eng
an
dem
Übertragungsbeschluss
beteiligt
werden
. [EU]
La
posibilidad
de
que
una
empresa
productora
traslade
toda
la
producción
que
rebase
su
cuota
de
azúcar
obliga
a
asociar
estrechamente
a
los
productores
de
remolacha
afectados
a
la
decisión
de
traslado
mediante
un
acuerdo
interprofesional
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
6
del
citado
Reglamento
.
Der
vorliegende
Beschluss
bezieht
sich
auf
den
Zeitraum
1996
bis
2004
,
dem
Jahr
,
in
dem
die
letzte
Branchenvereinbarung
ausgelaufen
ist
,
die
Gegenstand
dieses
Verfahrens
ist
. [EU]
La
presente
Decisión
se
refiere
al
período
comprendido
entre
1996
y
2004
,
año
de
expiración
del
último
acuerdo
interprofesional
objeto
del
presente
procedimiento
.
Die
Arbeitnehmervertreter
sowie
sonstige
vom
Umstrukturierungsplan
betroffene
,
aber
nicht
an
der
betreffenden
Branchenvereinbarung
beteiligte
Parteien
können
vom
Unternehmen
als
Beobachter
zur
Teilnahme
an
der
Konsultation
eingeladen
werden
. [EU]
Los
representantes
de
los
trabajadores
y
otras
partes
afectadas
por
el
plan
de
reestructuración
pero
que
no
están
cubiertos
por
el
acuerdo
interprofesional
pertinente
podrán
ser
invitados
por
la
empresa
a
participar
en
la
consulta
en
calidad
de
observadores
.
die
beantragte
Anzahl
Tonnen
Weißzuckeräquivalent
auf
der
Grundlage
der
Lieferrechte
oder
-
sofern
auf
eine
Anzahl
Tonnen
Zuckerrüben
oder
eine
Anzahl
Hektar
Bezug
genommen
wird
-
unter
Anwendung
des
gemäß
der
Branchenvereinbarung
geltenden
Umrechnungskoeffizienten
bzw
. -
bei
Fehlen
eines
solchen
Koeffizienten
-
eines
Koeffizienten
,
der
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
nach
Konsultation
von
Vertretern
des
Unternehmens
und
der
betreffenden
Erzeuger
festgesetzt
wurde
. [EU]
tonelaje
en
equivalente
de
azúcar
blanco
solicitado
,
sobre
la
base
de
los
derechos
de
entrega
o,
si
se
hace
referencia
al
tonelaje
o a
las
hectáreas
de
remolacha
,
utilizando
el
coeficiente
de
conversión
aplicable
de
conformidad
con
el
acuerdo
interprofesional
o,
en
ausencia
de
dicho
coeficiente
,
un
coeficiente
fijado
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
,
previa
consulta
de
los
representantes
de
la
empresa
y
de
los
productores
afectados
.
Die
Bedingungen
für
die
Übertragung
von
Zucker
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
werden
in
einer
Branchenvereinbarung
gemäß
Artikel
6
der
genannten
Verordnung
festgelegt
und
betreffen
insbesondere
die
Zuckerrübenmenge
,
die
der
zu
übertragenden
Zuckermenge
entspricht
,
sowie
die
Aufteilung
dieser
Menge
auf
die
Zuckerrübenerzeuger
. [EU]
Las
condiciones
de
traslado
del
azúcar
a
la
campaña
siguiente
,
en
virtud
del
artículo
14
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
,
se
establecerán
mediante
un
acuerdo
interprofesional
contemplado
en
el
artículo
6
del
citado
Reglamento
y
se
referirán
en
particular
a
la
cantidad
de
remolachas
que
corresponda
a
la
cantidad
de
azúcar
que
se
haya
de
trasladar
y
al
reparto
de
dicha
cantidad
entre
los
productores
de
remolachas
.
Die
Branchenvereinbarung
vom
12
.
Juni
2001
sah
auch
die
Möglichkeit
vor
,
den
zum
Zeitpunkt
der
Verbringung
in
ein
EU-Land
oder
der
Ausfuhr
in
ein
Drittland
auf
Fleisch
erhobenen
Beitrag
teilweise
zu
erstatten
. [EU]
El
acuerdo
de
12
de
junio
de
2001
introdujo
,
asimismo
,
la
posibilidad
de
que
se
reembolsase
una
parte
de
la
cotización
sobre
las
carnes
en
el
momento
en
que
se
expidieran
estas
a
un
país
de
la
UE
o
en
que
se
exportaran
a
terceros
países
.
Die
Branchenvereinbarung
vom
25
.
Juli
1995
wurde
durch
eine
andere
Branchenvereinbarung
vom
12
.
Juni
2001
ersetzt
,
die
durch
Erlass
vom
19
.
September
2001
für
allgemeinverbindlich
erklärt
wurde
. [EU]
El
acuerdo
interprofesional
de
25
de
julio
de
1995
se
sustituyó
por
otro
acuerdo
interprofesional
de
12
de
junio
de
2001
,
que
fue
declarado
de
aplicación
extensiva
mediante
Decreto
de
19
de
septiembre
de
2001
[6].
Die
in
Absatz
1
genannten
Bestimmungen
sind
diejenigen
,
die
während
des
vorangegangenen
Wirtschaftsjahres
galten
,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
der
tatsächlichen
Erzeugung
;
im
Rahmen
einer
Branchenvereinbarung
kann
hiervon
abgewichen
werden
. [EU]
Las
cláusulas
a
que
se
refiere
el
apartado
1
serán
las
que
se
hayan
aplicado
en
la
campaña
de
comercialización
anterior
,
habida
cuenta
del
nivel
real
de
producción
;
podrán
establecerse
excepciones
a
las
mismas
mediante
un
acuerdo
interprofesional
.
Die
in
Anhang
III
Teil
II
Nummer
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
genannte
Branchenvereinbarung
sieht
eine
Schiedsklausel
vor
. [EU]
El
acuerdo
interprofesional
señalado
en
el
anexo
III
,
parte
II
,
punto
11
,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
tendrá
una
cláusula
de
arbitraje
.
Die
in
Artikel
2
Absatz
11
Buchstabe
b
genannte
Branchenvereinbarung
sieht
eine
Schiedsklausel
vor
. [EU]
El
acuerdo
interprofesional
señalado
en
el
artículo
2,
apartado
11
,
letra
b)
tendrá
una
cláusula
de
arbitraje
.
Die
Kommission
war
über
die
Änderungen
dieser
Branchenvereinbarung
nicht
unterrichtet
worden
. [EU]
Las
modificaciones
del
acuerdo
interprofesional
no
fueron
comunicadas
a
la
Comisión
.
Die
Modalitäten
der
Erhebung
und
der
Verteilung
der
freiwilligen
Beiträge
,
die
zu
Pflichtbeiträgen
gemacht
werden
,
werden
für
jede
Branchenvereinbarung
einzeln
geregelt
. [EU]
Las
modalidades
de
cobro
y
reparto
de
las
cotizaciones
voluntarias
posteriormente
declaradas
obligatorias
se
regulan
de
forma
individual
en
cada
acuerdo
IPO
.
Diese
Verpflichtungen
seien
Ende
2008
durch
eine
Branchenvereinbarung
bekräftigt
worden
,
die
in
eine
künftige
Zielvereinbarung
aufgenommen
werden
soll
. [EU]
Esta
importancia
se
habría
visto
reforzada
a
finales
de
2008
por
un
acuerdo
interprofesional
que
se
incorporaría
en
un
futuro
contrato
de
objetivos
.
Durch
die
Branchenvereinbarung
vom
12
.
Juni
2001
wurde
diese
Regelung
mit
der
gleichen
Entsprechung
fortgesetzt
. [EU]
El
acuerdo
interprofesional
de
12
de
junio
de
2001
prorrogó
este
sistema
respetando
la
misma
equivalencia
.
Es
empfiehlt
sich
daher
,
die
Rahmenvorschriften
auf
die
Festlegung
der
Mindestgarantien
zu
beschränken
,
die
für
die
Zuckerrübenerzeuger
und
für
die
Zuckerindustrie
im
Hinblick
auf
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
Zuckermarktes
notwendig
sind
,
wobei
im
Rahmen
einer
Branchenvereinbarung
die
Möglichkeit
bestehen
sollte
,
von
einigen
Regeln
abzuweichen
. [EU]
Por
consiguiente
,
las
disposiciones
marco
solo
deben
determinar
las
garantías
mínimas
que
necesitan
tanto
los
productores
de
remolacha
azucarera
como
la
industria
azucarera
para
que
el
mercado
del
azúcar
funcione
adecuadamente
,
junto
con
la
posibilidad
de
no
aplicar
algunas
normas
en
el
contexto
de
los
acuerdos
interprofesionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Branchenvereinbarung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners