A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for Betriebes
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Bezüglich
der
zukünftigen
Produktionskapazitäten
erklärte
die
Werft
,
unter
Annahme
des
Betriebes
von
beiden
Docks
,
dass
das
größere
Dock
SD
II
zur
zeitgleichen
oder
überschneidenden
Fertigung
(
semi-tandem
)
genutzt
werden
kann
,
wodurch
zeitgleich
bis
zu
vier
Schiffsrümpfe
in
verschiedenen
Fertigstellungsphasen
gebaut
werden
können
. [EU]
En
cuanto
a
la
capacidad
futura
,
partiendo
de
la
hipótesis
de
que
los
dos
diques
se
utilizaron
,
el
astillero
explicó
que
el
gran
dique
SD
II
podía
utilizarse
para
construcción
paralela
y
en
semi-tándem
,
de
modo
que
se
podían
construir
simultáneamente
cuatro
cascos
en
diversos
estadios
de
acabado
.
Damit
der
individuelle
Kenncode
jedes
Tieres
auf
dem
Begleitdokument
verzeichnet
werden
kann
,
müssen
die
Tiere
bei
Verlassen
des
Betriebes
einzeln
erfasst
werden
. [EU]
A
fin
de
registrar
el
código
de
identificación
individual
de
cada
animal
en
el
documento
de
traslado
,
debe
poder
leerse
a
cada
animal
en
el
momento
de
salida
.
darf
nicht
Angestellter
eines
der
Kontrolle
des
Kapitäns
oder
seines
Vertreters
unterstehenden
Betriebes
sein
[EU]
ser
empleado
de
una
empresa
controlada
por
el
capitán
o
su
representante
Darüber
hinaus
muss
der
Instandhaltungsbetrieb
auf
Anfrage
dem
in
diesem
Absatz
genannten
Personal
beim
Verlassen
des
Betriebes
eine
Kopie
der
Eintragungen
aushändigen
. [EU]
Además
,
cuando
un
miembro
del
personal
certificador
abandone
la
organización
,
ésta
le
facilitará
una
copia
de
su
expediente
personal
,
si
el
interesado
así
lo
solicita
.
das
Hinzufügen
oder
das
Weglassen
von
Bauteilen
,
die
die
optische
Wirkung
durch
Reflexion
,
Brechung
,
Absorption
und/oder
Verformung
während
des
Betriebes
verändern
können
[EU]
la
inclusión
o
eliminación
de
componentes
que
pueden
modificar
los
efectos
ópticos
por
reflexión
,
refracción
,
absorción
y/o
deformación
durante
el
funcionamiento
das
Hinzufügen
oder
Weglassen
von
Bauteilen
,
die
die
optische
Wirkung
durch
Reflexion
,
Brechung
,
Absorption
und/oder
Verformung
während
des
Betriebes
verändern
können
[EU]
la
inclusión
o
eliminación
de
componentes
que
pueden
modificar
los
efectos
ópticos
por
reflexión
,
refracción
,
absorción
o
deformación
durante
el
funcionamiento
den
Namen
der
zugelassenen
Stelle
,
die
er
mit
der
Kontrolle
seines
Betriebes
betraut
hat
,
sofern
der
Mitgliedstaat
für
die
Durchführung
des
Kontrollsystems
entsprechende
Stellen
zugelassen
hat
. [EU]
el
nombre
del
organismo
autorizado
al
que
el
operador
haya
confiado
el
control
de
su
explotación
,
cuando
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
aplique
el
régimen
de
control
mediante
la
autorización
de
dichos
organismos
.
der
Durchsatz
des
Betriebes
[EU]
la
capacidad
de
producción
del
establecimiento
Die
Bauart
der
Verbindungen
in
den
Brennstoff-Vor-
und
-Rücklaufleitungen
muss
so
sein
,
dass
ihre
Fähigkeit
,
Brennstoffleckagen
unter
Druck
während
des
Betriebes
und
nach
Wartungsarbeiten
zu
verhindern
,
erhalten
bleibt
. [EU]
Las
conexiones
en
las
conducciones
de
alimentación
y
derrame
de
combustible
se
construirán
teniendo
en
cuenta
su
capacidad
de
impedir
fugas
de
combustible
a
presión
con
los
motores
en
funcionamiento
y
después
de
un
mantenimiento
.
Die
Befreiung
gemäß
Absatz
1
ist
auf
Haustiere
begrenzt
,
deren
Zahl
der
Art
und
Größe
des
landwirtschaftlichen
Betriebes
entspricht
. [EU]
La
franquicia
prevista
en
el
apartado
1
se
limitará
a
los
animales
domésticos
cuyo
número
esté
en
relación
con
la
naturaleza
y
la
importancia
de
dicha
empresa
agrícola
.
Die
Disposition
des
Betriebes
muss
einen
sicheren
,
leistungsfähigen
und
pünktlichen
Betrieb
einschließlich
der
wirksamen
Behebung
von
Betriebsstörungen
ermöglichen
. [EU]
La
gestión
del
tráfico
deberá
garantizar
el
funcionamiento
seguro
,
eficiente
y
puntual
de
la
red
ferroviaria
,
incluida
su
recuperación
efectiva
tras
una
interrupción
del
servicio
.
Die
Disposition
des
Betriebes
muss
einen
sicheren
,
leistungsfähigen
und
pünktlichen
Betrieb
einschließlich
der
wirksamen
Bekämpfung
von
Betriebsstörungen
ermöglichen
. [EU]
La
gestión
del
tráfico
deberá
garantizar
el
funcionamiento
seguro
,
eficiente
y
puntual
de
la
red
ferroviaria
,
incluida
su
recuperación
efectiva
tras
una
interrupción
del
servicio
.
die
Leitung
des
Betriebes
des
Abgebenden
übernimmt
,
um
sich
wie
in
Artikel
22
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
des
Rates
vorgesehen
als
Junglandwirt
niederzulassen
,
weniger
als
40
Jahre
alt
ist
und
sich
erstmals
in
einem
landwirtschaftlichen
Betrieb
als
Betriebsinhaber
niederlässt
,
über
eine
ausreichende
berufliche
Qualifikation
verfügt
und
einen
Betriebsverbesserungsplan
für
die
Entwicklung
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
vorlegt
,
oder
[EU]
sucede
al
cesionista
estableciéndose
como
joven
agricultor
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
del
Reglamento
(CE)
no
1698/2005
,
tiene
menos
de
40
años
de
edad
y
se
establece
por
primera
vez
en
una
explotación
agraria
como
titular
de
la
misma
,
cuenta
con
las
competencias
y
cualificaciones
profesionales
adecuadas
y
presenta
un
plan
empresarial
con
vistas
al
desarrollo
de
las
actividades
agrarias
? o
Die
Mitgliedstaaten
können
Eiererzeugungsbetriebe
mit
nicht
mehr
als
50
Legehennen
von
dieser
Verpflichtung
ausnehmen
,
vorausgesetzt
,
diese
Eier
werden
auf
einem
örtlichen
öffentlichen
Markt
im
Erzeugungsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
verkauft
und
Name
und
Anschrift
des
Betriebes
sind
am
Verkaufsort
angegeben
." [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
eximir
de
esta
obligación
a
los
productores
de
huevos
cuya
explotación
no
exceda
de
las
cincuenta
gallinas
ponedoras
,
siempre
que
estos
huevos
se
vendan
en
mercados
públicos
locales
situados
en
la
región
de
producción
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
y
que
el
nombre
y
la
dirección
de
la
explotación
se
indiquen
en
el
lugar
de
venta
.».
Dienstleistungen
des
Betriebes
von
Datenverarbeitungseinrichtungen
[EU]
Gestión
de
recursos
informáticos
Dienstleistungen
des
Betriebes
von
Datenverarbeitungseinrichtungen
[EU]
Servicios
de
gestión
de
los
recursos
informáticos
Dienstleistungen
des
Betriebes
von
Datenverarbeitungssystemen
[EU]
Servicios
de
gestión
de
los
sistemas
informáticos
Die
pneumatisch/hydraulische
Hilfseinrichtung
muss
so
mit
Energie
versorgt
werden
,
dass
während
ihres
Betriebes
die
vorgeschriebenen
Verzögerungswerte
erreicht
werden
können
und
selbst
bei
einem
Schaden
an
der
Energiequelle
der
Energievorrat
für
die
Bremssysteme
durch
den
Betrieb
der
Hilfseinrichtung
nicht
unter
den
in
Absatz
5.2.14
festgelegten
Wert
absinken
kann
. [EU]
Los
equipos
auxiliares
neumáticos
o
hidráulicos
deberán
abastecerse
de
energía
en
condiciones
tales
que
durante
su
funcionamiento
se
puedan
alcanzar
los
valores
de
deceleración
exigidos
y
que
,
incluso
en
caso
de
fallo
de
la
fuente
de
energía
,
el
funcionamiento
de
los
equipos
auxiliares
no
dé
lugar
a
que
las
reservas
de
energía
que
alimentan
los
sistemas
de
frenado
desciendan
por
debajo
del
nivel
indicado
en
el
apartado
5.2.14.
Die
polnischen
Behörden
zeigten
jedoch
eine
mögliche
Lösung
auf
,
die
in
der
schätzungsweisen
Bestimmung
der
Kapazitäten
auf
der
Grundlage
des
erwarteten
Anteils
der
Zeitschriften
und
Kataloge/Werbeprospekte
am
Verkauf
des
begünstigten
Betriebes
liegt
. [EU]
No
obstante
,
como
han
indicado
las
autoridades
polacas
,
una
posible
solución
es
calcular
el
desglose
de
la
capacidad
en
función
del
porcentaje
previsto
de
revistas
y
catálogos/planfletos
de
las
ventas
de
la
planta
beneficiaria
de
la
ayuda
.
Diese
Entscheidung
gilt
für
den
Einzelfall
für
bestimmte
mit
Kulturen
mit
hohem
Stickstoffbedarf
und
langen
Wachstumsphasen
bebaute
Parzellen
eines
landwirtschaftlichen
Betriebes
und
gemäß
den
in
den
Artikeln
4, 5, 6
und
7
genannten
Auflagen
. [EU]
La
presente
Decisión
se
aplicará
por
separado
a
parcelas
específicas
de
una
determinada
explotación
,
dedicadas
a
cultivos
con
alto
consumo
de
nitrógeno
y
ciclos
de
crecimiento
largos
,
de
acuerdo
con
las
condiciones
establecidas
en
los
artículos
4, 5, 6 y 7.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners