A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for Bestandsdauer
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Alle
Beschlüsse
über
den
Beitritt
neuer
Mitglieder
(
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
2),
über
die
Ernennung
des
Exekutivdirektors
,
über
Vorschläge
zur
Änderung
dieser
Satzung
,
über
Vorschläge
der
Kommission
zur
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
,
über
die
Auflösung
des
gemeinsamen
Unternehmens
oder
Beschlüsse
nach
Artikel
23
müssen
die
Zustimmung
des
Vertreters
der
Gemeinschaft
im
Verwaltungsrat
erhalten
. [EU]
Las
decisiones
relativas
a
la
adhesión
de
nuevos
miembros
(en
el
sentido
del
artículo
1,
apartado
2),
el
nombramiento
del
Director
Ejecutivo
,
las
propuestas
de
modificación
de
los
presentes
Estatutos
,
las
propuestas
a
la
Comisión
sobre
la
duración
de
la
empresa
común
,
la
disolución
de
la
empresa
común
o
las
decisiones
adoptadas
con
arreglo
al
artículo
23
,
deberán
obtener
el
voto
favorable
del
representante
de
la
Comunidad
en
el
consejo
de
administración
.
Alle
drei
Jahre
ab
Aufnahme
der
Tätigkeit
des
gemeinsamen
Unternehmens
und
mindestens
ein
Jahr
vor
Ende
der
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
nimmt
die
Kommission
eine
Bewertung
der
Durchführung
dieser
Verordnung
,
der
vom
gemeinsamen
Unternehmen
erreichten
Ergebnisse
und
seiner
Arbeitsmethoden
sowie
der
allgemeinen
Finanzlage
des
gemeinsamen
Unternehmens
vor
. [EU]
Cada
tres
años
después
de
iniciarse
las
actividades
de
la
empresa
común
, y
como
mínimo
un
año
antes
de
que
expire
la
duración
de
la
misma
,
la
Comisión
llevará
a
cabo
evaluaciones
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
,
de
los
resultados
obtenidos
por
la
empresa
común
y
de
sus
métodos
de
trabajo
,
así
como
de
la
situación
financiera
general
de
la
empresa
común
.
Auch
eine
Verlängerung
der
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
Galileo
über
das
Jahr
2006
hinaus
erscheint
unnötig
und
kostspielig
,
da
die
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1321/2004
eingesetzte
Europäische
GNSS
[5]-Aufsichtsbehörde
sämtliche
derzeit
vom
gemeinsamen
Unternehmen
Galileo
wahrgenommenen
Aufgaben
im
Laufe
des
Jahres
2006
schrittweise
übernehmen
und
in
der
Folge
zum
Abschluss
bringen
kann
. [EU]
Y
asimismo
prorrogar
la
existencia
de
la
Empresa
Común
Galileo
más
allá
del
año
2006
resulta
inútil
y
costoso
,
dado
que
la
Autoridad
de
Supervisión
del
Sistema
Global
de
Navegación
por
Satélite
(GNSS)
europeo
,
creada
por
el
Reglamento
(CE)
no
1321/2004
del
Consejo
[4],
de
12
de
julio
de
2004
,
estará
en
condiciones
de
asumir
gradualmente
durante
el
año
2006
, y
después
de
llevar
a
término
,
todas
las
actividades
actualmente
desempeñadas
por
la
Empresa
Común
Galileo
.
Auch
wenn
sich
eine
derartige
Maßnahme
eventuell
augrund
der
spezifischen
Zielsetzung
der
Regelung
anhand
der
Rechtsprechung
des
EuGH
rechtfertigen
ließe
,
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
kurze
Bestandsdauer
der
Regelung
im
Widerspruch
zu
dem
spezifischen
Ziel
der
Förderung
von
Börsengängen
von
Unternehmen
steht
,
da
dadurch
viele
potentielle
Nutzer
von
der
Regelung
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Aunque
una
medida
de
este
tipo
podría
hipotéticamente
ser
considerada
justificada
por
el
objetivo
específico
perseguido
por
el
régimen
con
arreglo
a
la
jurisprudencia
del
Tribunal
[4],
la
Comisión
considera
que
la
breve
duración
de
la
medida
se
contradice
con
el
objetivo
específico
de
fomentar
la
salida
a
bolsa
de
las
empresas
al
excluir
de
facto
a
un
gran
número
de
posibles
beneficiarios
.
Außerdem
lässt
sich
durchaus
vermuten
,
dass
es
die
kurze
Bestandsdauer
der
Maßnahme
den
Unternehmen
,
die
normalerweise
nicht
an
Messen
teilnehmen
,
nicht
gestattet
,
in
den
Genuss
der
damit
verbundenen
Vorteile
zu
gelangen
,
insbesondere
wenn
diese
Unternehmen
vor
der
Entscheidung
stehen
,
ob
sie
auf
einen
neuen
Markt
vorstoßen
sollen
oder
nicht
. [EU]
Por
otra
parte
,
parece
razonable
pensar
que
el
corto
período
de
vigencia
de
la
medida
no
permitirá
a
las
empresas
que
no
suelen
participar
en
ferias
comerciales
beneficiarse
de
las
ventajas
previstas
,
en
particular
si
dichas
empresas
deben
adoptar
decisiones
como
la
de
entrar
en
un
nuevo
mercado
.
Beschlüsse
über
Vorschläge
der
Kommission
zur
Verlängerung
der
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
oder
zu
dessen
Auflösung
[EU]
Decidir
sobre
propuestas
a
la
Comisión
en
materia
de
ampliación
del
mandato
y
disolución
de
la
empresa
común
Damit
wird
jedoch
nicht
der
Möglichkeit
vorgegriffen
,
dass
der
Rat
das
Tätigkeitsfeld
,
die
Führungsstruktur
,
die
Finanzierung
und
die
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
anhand
der
in
der
Entwicklungsphase
erzielten
Fortschritte
überprüft
. [EU]
No
obstante
,
esto
no
prejuzga
la
posibilidad
de
que
el
Consejo
revise
el
alcance
,
la
gobernanza
,
la
financiación
y
la
duración
de
la
empresa
común
en
función
de
los
avances
realizados
en
la
fase
de
desarrollo
.
Das
von
Italien
als
sehr
konservativ
eingestufte
Modell
bringt
zum
Ausdruck
,
dass
die
"Verweildauer"
der
Gesamtheit
der
Sichteinlagen
nicht
mit
der
vertraglich
festgelegten
Bestandsdauer
des
einzelnen
Girokontos
übereinstimmt
. [EU]
El
modelo
[...],
que
Italia
considera
muy
prudente
,
revela
que
«el
comportamiento
de
duración»
(durata
comportamentale
)
del
número
total
de
las
cuentas
corrientes
postales
es
diferente
de
la
duración
de
una
sola
cuenta
corriente
postal
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
acht
Jahre
sein
und
in
keinem
Fall
die
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
überschreiten
. [EU]
La
duración
total
del
período
de
contratación
no
será
superior
a
ocho
años
y
no
será
superior
en
ningún
caso
a
la
duración
de
la
empresa
común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
El
período
total
de
contratación
no
superará
los
siete
años
y
en
cualquier
caso
no
superará
el
período
de
existencia
de
la
Empresa
Común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
El
período
total
de
contrato
no
excederá
de
siete
años
y
en
ningún
caso
superará
el
período
de
vida
de
la
Empresa
Común
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
La
duración
total
del
período
de
contratación
no
será
superior
a
siete
años
y
no
será
superior
en
ningún
caso
al
período
de
existencia
de
la
Empresa
Común
.
Der
Präsident
kann
unter
den
Mitgliedern
der
Kommission
Gruppen
bilden
,
deren
Vorsitzende
er
benennt
,
deren
Auftrag
und
Arbeitsweise
er
bestimmt
,
und
deren
Zusammensetzung
und
Bestandsdauer
er
festlegt
. [EU]
El
Presidente
podrá
constituir
grupos
de
Miembros
de
la
Comisión
y
designará
al
presidente
de
tales
grupos
,
fijará
su
mandato
y
modalidades
de
funcionamiento
y
determinará
su
composición
y
duración
.
Die
Amtszeit
darf
die
in
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
bestimmte
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
keinesfalls
überschreiten
." [EU]
En
cualquier
caso
el
mandato
no
podrá
exceder
de
la
duración
de
la
empresa
común
,
tal
como
se
indica
en
el
artículo
1,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
219/2007
.»;
Die
Anlagedauer
der
Gesamteinlagen
auf
den
Postgirokonten
weicht
von
der
Bestandsdauer
des
einzelnen
Postgirokontos
ab
. [EU]
La
duración
de
la
cantidad
global
de
fondos
recogidos
en
cuentas
corrientes
postales
difiere
de
la
duración
de
una
única
cuenta
corriente
postal
,
Die
Kommission
kann
sich
der
Argumentation
zugunsten
einer
begrenzten
Auswirkung
der
Regelung
auf
den
Wettbewerb
nicht
anschließen
,
da
mit
der
kurzen
Bestandsdauer
der
Regelung
von
erst
einem
Jahr
nicht
ausgeschlossen
ist
,
dass
es
sich
um
erhebliche
Beträge
handelt
,
die
auf
bestimmten
Märkten
bedeutende
Auswirkungen
haben
können
. [EU]
La
Comisión
no
puede
aceptar
el
argumento
según
el
cual
el
régimen
de
ayudas
sólo
tendría
efectos
relativos
sobre
la
competencia
debido
a
su
escasa
duración:
sólo
un
año
.
Este
hecho
no
excluye
que
las
cantidades
afectadas
sean
lo
suficientemente
importantes
como
para
tener
efectos
significativos
en
determinados
mercados
.
Für
die
gesamte
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
wird
ein
unabhängiger
"Technology
Evaluator"
eingesetzt
. [EU]
Durante
toda
la
duración
de
Clean
Sky
se
establecerá
un
evaluador
de
tecnologías
independiente
.
Im
Falle
einer
Verlängerung
der
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
wird
ein
neues
Verfahren
zur
Benennung
des
Exekutivdirektors
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
eingeleitet
. [EU]
En
caso
de
prórroga
de
la
empresa
común
,
se
deberá
iniciar
un
nuevo
proceso
para
el
nombramiento
del
director
ejecutivo
,
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
2,
del
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
219/2007
.
Mit
dieser
Entscheidung
wird
für
die
voraussichtliche
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
ein
Finanzrahmen
festgelegt
,
der
den
Willen
der
Rechtsetzungsbehörde
unter
Beweis
stellt
und
der
die
Befugnisse
der
Haushaltsbehörde
gemäß
dem
Vertrag
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
La
presente
Decisión
establece
,
para
el
período
previsto
para
la
Empresa
Común
,
un
importe
de
referencia
financiera
que
ilustra
la
voluntad
de
la
autoridad
legislativa
y
que
no
afectará
a
las
competencias
de
la
autoridad
presupuestaria
según
se
definen
en
el
Tratado
.
Tätigkeitsfeld
,
Führungsstruktur
,
Finanzierung
und
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
werden
gegebenenfalls
vom
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
entsprechend
der
Entwicklung
des
Projekts
und
des
ATM-Generalplans
überprüft
,
wobei
die
in
Artikel
7
genannte
Bewertung
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
El
Consejo
revisará
,
según
corresponda
,
el
alcance
,
la
gobernanza
,
la
financiación
y
la
duración
de
la
empresa
común
, a
partir
de
una
propuesta
de
la
Comisión
,
en
función
de
cómo
hayan
evolucionado
el
proyecto
y
el
Plan
maestro
ATM
y
teniendo
en
cuenta
la
evaluación
mencionada
en
el
artículo
7.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bestandsdauer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners