A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
132 results for 2/3
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Bei
jedem
Beschleunigungszyklus
muss
der
Motor
die
Abregeldrehzahl
bzw
.
bei
Fahrzeugen
mit
Automatikgetriebe
die
vom
Hersteller
angegebene
Drehzahl
bzw
.,
wenn
diese
Angabe
nicht
vorliegt
,
zwei
Drittel
der
Abregeldrehzahl
erreichen
,
bevor
das
Fahrpedal
gelöst
wird
. [EU]
Durante
cada
ciclo
de
aceleración
en
vacío
,
el
motor
debe
alcanzar
la
velocidad
de
desconexión
o,
en
los
vehículos
de
transmisión
automática
,
la
velocidad
especificada
por
el
fabricante
o,
de
no
disponerse
de
tal
información
,
2/3
de
la
velocidad
de
desconexión
antes
de
soltar
el
acelerador
.
Bei
jedem
Beschleunigungszyklus
muss
der
Motor
die
Abregeldrehzahl
bzw
.
bei
Fahrzeugen
mit
Automatikgetriebe
die
vom
Hersteller
angegebene
Drehzahl
und
-
wenn
diese
Angabe
nicht
vorliegt
-
zwei
Drittel
der
Abregeldrehzahl
erreichen
,
bevor
das
Fahrpedal
gelöst
wird
. [EU]
Durante
cada
ciclo
de
aceleración
en
vacío
,
el
motor
debe
alcanzar
la
velocidad
de
desconexión
o,
en
los
vehículos
de
transmisión
automática
,
la
velocidad
especificada
por
el
fabricante
o,
de
no
disponerse
de
tal
información
,
2/3
de
la
velocidad
de
desconexión
antes
de
soltar
el
acelerador
.
Beispiele:
Wird
das
Versandpapier
T2L
auf
einem
einzigen
Vordruck
ausgestellt
,
so
ist
1/1
anzugeben
;
wird
ein
Versandpapier
T2L
mit
einem
Ergänzungsvordruck
T2Lbis
vorgelegt
,
so
ist
das
Versandpapier
T2L
mit
1/2
und
der
Ergänzungsvordruck
mit
2/2
zu
bezeichnen
;
wird
ein
Versandpapier
T2L
mit
zwei
Ergänzungsvordrucken
T2Lbis
vorgelegt
,
so
ist
das
Versandpapier
T2L
mit
1/3
,
der
erste
Vordruck
T2Lbis
mit
2/3
und
der
zweite
Vordruck
T2Lbis
mit
3/3
zu
bezeichnen
. [EU]
Ejemplos:
Si
el
documento
T2L
se
emite
en
un
solo
formulario
,
se
indicará
1/1
;
si
el
documento
T2L
incluye
un
formulario
complementario
T2Lbis
,
se
indicará
en
el
documento
T2L:
1/2
, y
en
el
formulario
complementario:
2/2
;
si
el
documento
T2L
incluye
dos
formularios
complementarios
T2Lbis
,
se
indicará
en
el
documento
T2L:
1/3
;
en
el
primer
documento
T2Lbis:
2/3
y
en
el
segundo
de
T2Lbis:
3/3
.
Beispiel:
werden
ein
Vordruck
und
zwei
Ergänzungsvordrucke
vorgelegt
,
so
ist
der
Vordruck
mit
1/3
,
der
erste
Ergänzungsvordruck
mit
2/3
und
der
zweite
Ergänzungsvordruck
mit
3/3
zu
bezeichnen
. [EU]
Por
ejemplo
,
si
se
presentan
un
formulario
y
dos
formularios
complementarios
,
indicar
1/3
en
el
formulario
,
2/3
en
el
primer
formulario
complementario
y
3/3
en
el
segundo
formulario
complementario
.
Berechnung
als
Mittelwert
bioanalytischer
Ergebnisse
(
in
BEQ
,
korrigiert
um
Blindwert
und
Wiederfindung
)
aus
der
Mehrfachuntersuchung
(n
≥
; 6)
von
Proben
,
die
mit
2/3
der
interessierenden
Konzentration
kontaminiert
sind
. [EU]
Cálculo
como
valor
medio
de
los
resultados
bioanalíticos
(en
EQB
,
corregidos
en
función
del
blanco
y
de
la
recuperación
)
de
múltiples
análisis
de
muestras
(n
≥
; 6)
contaminadas
a
dos
tercios
del
nivel
considerado
.
Berechnung
als
Mittelwert
der
bioanalytischen
Ergebnisse
(
in
BEQ
,
korrigiert
um
Leerwert
und
Wiederfindung
)
auf
der
Grundlage
mehrfacher
Untersuchungen
(n
≥
; 6)
von
Proben
,
die
mit
2/3
der
interessierenden
Konzentration
kontaminiert
sind
,
auf
Grundlage
der
Beobachtung
,
dass
dieser
Wert
in
der
Nähe
des
gemäß
Nummer
8.3.1
oder
8.3.2
bestimmten
Cut-off-Wertes
liegt
. [EU]
Cálculo
como
valor
medio
de
los
resultados
bioanalíticos
(en
EQB
,
corregidos
en
función
del
blanco
y
de
la
recuperación
)
de
múltiples
análisis
de
muestras
(n
≥
; 6)
contaminadas
a
2/3
del
nivel
considerado
,
pues
se
observa
que
este
nivel
se
halla
en
torno
al
valor
de
corte
determinado
con
arreglo
al
punto
8.3.1 o
al
punto
8.3.2:
Betriebe
mit
Obst-
und
Beerenanlagen
und
Zitrusanlagen
>
2/3
2.04.01. + 2.04.02. [EU]
Explotaciones
frutícolas
y
de
cítricos
especializadas
Blumen
und
Zierpflanzen
unter
Glas
>
2/3
[EU]
Flores
y
plantas
ornamentales
de
invernadero
>
2/3
Daher
beziehen
sich
die
Kosten
für
Anschaffung
und
Abschreibung
von
Fahrzeugen
nur
auf
2/3
der
Flotte
,
also
16
Fahrzeuge
. [EU]
Así
pues
,
los
costes
de
adquisición
y
depreciación
de
vehículos
afectan
tan
solo
a
dos
tercios
de
la
flota
,
es
decir
, a
16
vehículos
.
Das
Verhältnis
des
öffentlichen
und
gewerblichen
Bereichs
von
2/3
zu
1/3
bei
der
Abschreibung
der
Gebäude
spiegelt
die
Belegung
der
Gebäude
"Trappes
3"
und
"Trappes
4"
wider
. [EU]
La
distribución
2/3
-1/3
entre
los
ámbitos
público
y
comercial
de
las
amortizaciones
de
los
edificios
se
ajusta
a
la
asignación
de
los
edificios
«Trappes
3»
y
«Trappes
4»
.
Datenübertragung
nur
für
Level
1
mit
Radio-Infill-Unit
oder
Level
2/3
[EU]
Comunicación
de
datos
solo
en
nivel
1
con
radio
infill
o
en
niveles
2/3
Der
angestrebte
Anfangshaushalt
beläuft
sich
auf
1000000
EUR
pro
Jahr
,
ausgehend
von
einer
geschätzten
Beteiligung
von
2/3
der
26
im
Konsortium
für
die
CLARIN-Vorbereitungsphase
vertretenen
Länder
;
sollten
mehr
Mitglieder
beitreten
,
kann
die
Vollversammlung
eine
Senkung
der
Mitgliedsbeiträge
oder
eine
Erweiterung
der
Tätigkeiten
beschließen
. [EU]
El
presupuesto
objetivo
inicial
asciende
a
1000000
EUR
anuales
,
sobre
la
base
de
una
participación
estimada
de
2/3
de
los
veintiséis
países
representados
en
el
consorcio
de
la
fase
preparatoria
de
CLARIN
;
en
caso
de
adherirse
más
miembros
,
la
Asamblea
General
podrá
decidir
reducir
las
contribuciones
o
incrementar
el
nivel
de
actividad
.
Der
Ausbildungslehrgang
für
den
STI
muss
mindestens
3
Flugunterrichtsstunden
in
Bezug
auf
die
Aufgaben
eines
STI
in
einem
FFS
,
FTD
2/3
oder
FNPT
II/III
unter
der
Aufsicht
eines
FIE
umfassen
. [EU]
El
curso
de
formación
para
STI
se
compondrá
de
,
al
menos
, 3
horas
de
instrucción
de
vuelo
relacionada
con
los
deberes
de
un
STI
en
un
FFS
,
FTD
2/3
o
FNPT
II/III
,
bajo
la
supervisión
de
un
FIE
.
Die
durchschnittliche
Beschäftigtenzahl
des
Quartals
von
19075
Mitarbeitern
wurde
um
1617
gekürzt
,
was
zu
2/3
das
Bodenpersonal
betraf
.
Auf
diese
Weise
werden
die
mit
den
Gewerkschaften
ausgehandelten
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
die
Praxis
umgesetzt
. [EU]
La
media
de
los
efectivos
del
trimestre
(19075
empleados
)
se
ha
reducido
en
1617
puestos
,
de
los
cuales
2/3
corresponden
a
personal
de
tierra
;
de
este
modo
se
llevan
a
la
práctica
las
medidas
de
reestructuración
negociadas
con
los
sindicatos
.
Die
Eigenschaften
der
Bewegungsreibung
der
Ersatz-Bremsscheibe/-Bremstrommel
am
Ende
des
Verfahrens
(
Schritt
9
oder
18
)
können
als
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
ähnlich
betrachtet
werden
,
falls
die
Werte
,
die
hinsichtlich
der
mittleren
Vollverzögerung
bei
denselben
Betriebsdrücken
oder
Betätigungskräften
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
um
nicht
mehr
als
entweder
± 8 %
oder
± 0,4
m/s2
von
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
abweichen
. [EU]
Las
propiedades
dinámicas
de
rozamiento
del
disco/tambor
de
freno
de
repuesto
al
término
del
procedimiento
(etapas 9 o
18
)
serán
consideradas
similares
a
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
si
los
valores
alcanzados
en
relación
con
la
desaceleración
media
estabilizada
bajo
las
mismas
presiones
de
funcionamiento
o
fuerzas
sobre
el
mando
en
el
área
de
los
2/3
superiores
de
la
curva
generada
no
se
desvían
± 8 % o ± 0,4
m/s2
de
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
.
Die
Eigenschaften
der
Bewegungsreibung
der
Ersatz-Bremsscheibe/-Bremstrommel
bei
Schritt
2
des
Verfahrens
können
als
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
ähnlich
betrachtet
werden
,
falls
die
Werte
,
die
hinsichtlich
der
mittleren
Vollverzögerung
bei
denselben
Betriebsdrücken
oder
Betätigungskräften
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
um
nicht
mehr
als
entweder
± 8 %
oder
± 0,4
m/s2
von
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
abweichen
. [EU]
Las
propiedades
dinámicas
de
rozamiento
en
la
etapa
2
del
procedimiento
del
disco/tambor
de
freno
de
repuesto
serán
consideradas
similares
a
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
si
los
valores
alcanzados
en
relación
con
la
desaceleración
media
estabilizada
bajo
las
mismas
presiones
de
funcionamiento
o
fuerzas
sobre
el
mando
en
el
área
de
los
2/3
superiores
de
la
curva
generada
no
se
desvían
más
de
± 8 % o ± 0,4
m/s2
de
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
.
Die
Eigenschaften
der
Bewegungsreibung
der
Ersatz-Bremsscheibe/-Bremstrommel
können
als
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
ähnlich
betrachtet
werden
,
falls
die
Werte
,
die
hinsichtlich
der
mittleren
Vollverzögerung
bei
denselben
Betriebsdrücken
oder
Betätigungskräften
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
um
nicht
mehr
als
entweder
±
10
%
oder
± 0,4
m/s2
von
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
abweichen
. [EU]
Las
propiedades
dinámicas
de
rozamiento
del
disco/tambor
de
freno
de
repuesto
serán
consideradas
similares
a
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
si
los
valores
alcanzados
en
relación
con
la
desaceleración
media
estabilizada
bajo
las
mismas
presiones
de
funcionamiento
o
fuerzas
sobre
el
mando
en
el
área
de
los
2/3
superiores
de
la
curva
generada
no
se
desvían
más
de
±
10
% o ± 0,4
m/s2
de
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
.
Die
Eigenschaften
der
Bewegungsreibung
der
Ersatz-Bremsscheibe/-Bremstrommel
können
als
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
ähnlich
betrachtet
werden
,
falls
die
Werte
,
die
hinsichtlich
der
mittleren
Vollverzögerung
bei
denselben
Betriebsdrücken
oder
Betätigungskräften
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
um
nicht
mehr
als
entweder
±
10
%
oder
± 0,4
m/s2
von
denen
der
originalen
Bremsscheibe/Bremstrommel
abweichen
. [EU]
Las
propiedades
dinámicas
de
rozamiento
del
disco/tambor
de
freno
de
repuesto
serán
consideradas
similares
a
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
si
los
valores
alcanzados
en
relación
con
la
desaceleración
media
estabilizada
bajo
las
mismas
presiones
de
funcionamiento
o
fuerzas
sobre
el
mando
en
el
área
de
los
2/3
superiores
de
la
curva
generada
no
se
desvían
±
10
% o ± 0,4
m/s2
de
las
del
disco/tambor
de
freno
de
origen
.
Die
Festlegung
des
unteren
Endes
ist
weitaus
komplexer
;
es
könnte
nach
Auffassung
der
Kommission
bei
mindestens
2/3
des
Nominalbetrags
der
Haftung
liegen
. [EU]
La
fijación
del
extremo
inferior
es
mucho
más
compleja
;
en
opinión
de
la
Comisión
,
podría
situarse
como
mínimo
en
dos
tercios
del
valor
nominal
.
Die
folgenden
Fehler
sind
zulässig
,
sofern
der
Gemüsepaprika
seine
wesentlichen
Merkmale
hinsichtlich
Qualität
,
Haltbarkeit
und
Aufmachung
behält:
[EU]
Malformaciones
,
manchas
plateadas
o
daños
causados
por
trips
que
no
supongan
más
de
2/3
de
la
superficie
total
del
fruto
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "2/3":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners