A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
141 results for 154
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
ausführlichen
Darlegungen
in
den
Erwägungsgründen
150
bis
154
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
gelangt
die
Kommission
bei
diesem
ersten
Punkt
zu
folgendem
Schluss:
[EU]
En
cuanto
al
fundamento
de
los
elementos
descritos
con
mayor
detalle
en
los
considerandos
150
a
154
de
la
Decisión
C
56/2007
, a
los
que
remite
mutatis
mutandis
,
la
Comisión
concluye
sobre
este
primer
punto
,
que:
Aufgliederung
von
Rubrik
154
"Olivenanlagen":
[EU]
Subrúbricas
de
la
rúbrica
154
(«Olivares»):
Aufgrund
der
oben
dargestellten
Sachlage
wurden
die
Vorbringen
zurückgewiesen
,
und
da
diesbezüglich
keine
weiteren
Stellungnahmen
eingingen
,
werden
die
in
den
Randnummern
142
bis
154
der
vorläufigen
Verordnung
gezogenen
Schlussfolgerungen
zu
den
Auswirkungen
anderer
Faktoren
bestätigt
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
anterior
,
se
rechazan
las
alegaciones
y,
no
habiéndose
recibido
ninguna
otra
observación
,
se
confirman
las
conclusiones
relativas
al
efecto
de
otros
factores
establecidas
en
los
considerandos
142
a
154
del
Reglamento
provisional
.
aufgrund
ihres
Beschlusses
Nr
.
154
vom
8.
Februar
1994
über
die
Muster
der
zur
Durchführung
der
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
und
(
EWG
)
Nr
.
574/72
des
Rates
erforderlichen
Vordrucke
(E
301
, E
302
, E
303
) [EU]
Vista
la
Decisión
no
154
,
de
8
de
febrero
de
1994
,
relativa
a
los
modelos
de
formularios
necesarios
para
la
aplicación
de
los
Reglamentos
(CEE)
no
1408/71
y (CEE)
no
574/72
del
Consejo
(E
301
, E
302
y E
303
) [3]
Aus
den
unter
Erwägungsgrund
154
dargelegten
Gründen
wird
gefolgert
,
dass
sich
die
Einleitung
von
Maßnahmen
mittelfristig
nicht
wirklich
nachteilig
auf
die
Versorgungslage
in
der
Gemeinschaft
auswirken
würde
. [EU]
Por
las
razones
aducidas
en
el
considerando
154
,
se
considera
que
el
establecimiento
de
medidas
no
tendría
un
grave
efecto
perjudicial
a
medio
plazo
sobre
la
situación
de
la
oferta
en
la
Comunidad
.
Befehlshaber
des
154
.
Regiments
[EU]
Comandante
del
154
.o
Regimiento
Beicip-Franlab
ist
im
Handelsregister
von
Nanterre
unter
der
Nummer
B
679
804
04773
eingetragen
,
und
ihr
Geschäftssitz
befindet
sich
ebenfalls
in
Rueil-Malmaison
,
aber
an
einem
anderen
Ort
als
der
ihrer
Muttergesellschaft
und
der
von
Axens
. [EU]
Beicip-Franlab
está
inscrita
en
el
RCS
de
Nanterre
con
el
no
B
679
804
047
, y
su
domicilio
social
también
se
encuentra
en
Rueil-Malmaison
,
pero
en
una
dirección
distinta
de
la
de
su
matriz
y
de
Axens
[154].
Bei
der
Neubewertung
durch
die
Behörde
stellte
sich
heraus
,
dass
der
nur
für
kippers
(
geräucherte
Heringe
englischer
Art
)
zugelassene
Lebensmittelfarbstoff
Braun
FK
(E
154
)
nicht
mehr
verwendet
wird
. [EU]
La
reevaluación
de
la
EFSA
ha
puesto
de
manifiesto
que
el
colorante
alimentario
marrón
FK
(E
154
),
únicamente
autorizado
en
los
kippers
,
ya
no
se
utiliza
.
Bei
jedem
positiven
TSE-Fall
bei
Schafen
wird
der
Prionprotein-Genotyp
der
Kodone
136
,
154
und
171
bestimmt
. [EU]
Se
determinará
el
genotipo
de
la
proteína
priónica
para
los
codones
136
,
154
y
171
por
cada
caso
positivo
de
EET
en
ovinos
.
Bei
resistenten
Genotypen
festgestellte
TSE-Fälle
(
Schafe
eines
Genotyps
,
bei
dem
sich
Alanin
auf
beiden
Allelen
des
Codons
136
,
Arginin
auf
beiden
Allelen
des
Codons
154
und
Arginin
auf
beiden
Allelen
des
Codons
171
finden
)
sind
der
Kommission
unverzüglich
zu
melden
. [EU]
Se
informará
de
inmediato
a
la
Comisión
de
los
casos
de
EET
que
se
encuentren
en
genotipos
resistentes
(ovinos
de
genotipos
que
codifican
alanina
en
ambos
alelos
en
el
codón
136
,
arginina
en
los
dos
alelos
en
el
codón
154
y
arginina
en
ambos
alelos
en
el
codón
171
).
Bei
Unternehmensforderungen
können
die
zuständigen
Behörden
die
Zahl
der
Verzugstage
gemäß
Artikel
154
Absatz
7
festsetzen
. [EU]
En
el
caso
de
los
riesgos
frente
a
empresas
,
las
autoridades
competentes
podrán
fijar
el
número
de
días
de
mora
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
7
del
artículo
154
.
Berlin-Dahlem
,
Heft
37
,
143-
154
. [EU]
Berlm-Dahlem
,
Heft
37
,
143-
154
.
Beschluss
2000/407/EG
der
Kommission
vom
19
.
Juni
2000
über
die
ausgewogene
Vertretung
von
Frauen
und
Männern
in
den
von
ihr
eingesetzten
Ausschüssen
und
Sachverständigengruppen
(
ABl
. L
154
vom
27
.6.2000, S.
34
). [EU]
Decisión
2000/407/CE
de
la
Comisión
,
de
19
de
junio
de
2000
,
relativa
al
equilibrio
entre
hombres
y
mujeres
en
los
comités
y
los
grupos
de
expertos
creados
por
la
Comisión
(DO L
154
de
27
.6.2000, p.
34
).
Betrag
der
Basiseigenmittel
bei
getrennter
Offenlegung
aller
positiven
Posten
und
Abzüge
;
der
Gesamtbetrag
der
Instrumente
nach
Artikel
57
Buchstabe
ca
und
der
Instrumente
,
deren
Bestimmungen
für
das
Kreditinstitut
einen
Rückzahlungsanreiz
beinhalten
,
werden
ebenfalls
gesondert
offen
gelegt
;
Instrumente
,
die
unter
Artikel
154
Absätze
8
und
9
fallen
,
werden
bei
dieser
Offenlegung
jeweils
ausgewiesen
.' [EU]
El
importe
de
los
fondos
propios
básicos
,
indicando
de
forma
independiente
todos
los
elementos
positivos
y
deducciones
;
se
indicarán
asimismo
por
separado
el
importe
global
de
los
instrumentos
a
que
se
refiere
el
artículo
57
,
letra
c
bis
), y
de
los
instrumentos
en
relación
con
los
cuales
las
disposiciones
prevean
un
incentivo
a
su
reembolso
por
la
entidad
de
crédito
;
estas
indicaciones
especificarán
los
instrumentos
sujetos
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
154
,
apartados
8 y
9»
.
BOE
Nr
.
154
vom
29
.6.1994, S.
20658
. [EU]
BOE
no
154
de
29
.6.1994, p.
20658
.
Dagegen
sind
folgende
Luftfahrzeuge
wegen
Verstoßes
gegen
internationale
Sicherheitsnormen
in
dem
neuen
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
des
Unternehmens
nicht
mehr
enthalten:
vier
IL-76
mit
den
Eintragungskennzeichen
UR-UCD
,
UR-UCH
,
UR-UCQ
,
UR-UCW
,
eine
AN-26
mit
dem
Eintragungskennzeichen
UR-UCP
sowie
eine
TU-
154
-B2
mit
dem
Eintragungskennzeichen
UR-UCZ
. [EU]
Asimismo
,
con
arreglo
al
nuevo
AOC
,
se
eliminaron
las
siguientes
aeronaves
por
incumplimiento
de
las
normas
internacionales
de
seguridad:
cuatro
IL-76
con
marcas
de
matrícula
UR-UCD
,
UR-UCH
,
UR-UCQ
,
UR-UCW
;
un
AN-26
con
marcas
de
matrícula
UR-UCP
; y
un
TU-
154
-B2
con
marcas
de
matrícula
UR-UCZ
.
Da
keine
Stellungnahmen
von
Lieferanten
nach
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
eingingen
,
werden
die
Feststellungen
unter
den
Randnummern
(
154
)
bis
(
156
)
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
. [EU]
No
habiéndose
recibido
reacción
alguna
de
los
proveedores
tras
la
imposición
de
medidas
provisionales
se
confirma
lo
expuesto
en
los
considerandos
154
a
156
del
Reglamento
provisional
.
Da
keine
Stellungnahmen
zu
anderen
Herstellern
in
der
Union
eingingen
,
werden
die
Erwägungsgründe
153
bis
154
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
. [EU]
No
habiéndose
recibido
ninguna
observación
sobre
otros
productores
de
la
Unión
,
se
confirma
lo
expuesto
en
los
considerandos
153
y
154
del
Reglamento
provisional
.
Das
konsolidierte
Kapital
(
der
Bilanzwert
)
der
Gruppe
betrug
zum
31
.12.20041288
Millionen
NOK
(
etwa
154
Millionen
EUR
). [EU]
El
balance
consolidado
del
grupo
(valor
contable
) a
31
de
diciembre
de
2004
era
de
1288
millones
de
coronas
(unos
154
millones
de
euros
).
Das
Rohr
wird
durch
eine
Federklemme
in
einer
Rezeptorkammer
gehalten
,
die
Magnesiumsulfatlösung
(
154
mM
)
enthält
(
Abbildung
1). [EU]
El
tubo
se
sujeta
mediante
una
pinza
de
muelle
dentro
de
una
cámara
receptora
que
contiene
una
solución
de
MgSO4
(154
mM
) (figura 1).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "154":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners