DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

989 similar results for UR-UCP
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 Spanish  German

la presión de purga {f} [técn.] Abblasedruck {m} [techn.]

el rompimiento {m} [jur.] Abbruch {m} [jur.] [listen]

la ruptura {f} Abbruch {m} (Riss, Bruch, Unterbrechung) [listen]

la reclamación previa {f} [jur.] Abhilfsgesuch {n} [jur.]

el escrito de recusación {m} [jur.] Ablehnungsgesuch {n} [jur.]

la solicitud de recusación {f} [jur.] Ablehnungsgesuch {n} [jur.]

caer en picada [Ar.] [Bo.] [Co.] [Cu.] (Ururguay) [Ve.], caer en picado) abstürzen {v} (auch einbrechen)

los arbitrios {m.pl} [jur.] (derecho tributario) Accise {f} [jur.] [fin.] (Steuerrecht) (auch Akzise)

la rotura del eje {f} [técn.] Achsbruch {m} [techn.]

la rotura del eje [técn.] Achsenbruch {m} [techn.]

la rotura del muñón del eje {f} [técn.] Achsschenkelbruch {m} [techn.] (Kfz)

la filiación adoptiva {f} [jur.] Adoptivkindschaft {f} [jur.] (auch Wahlkindschaft)

la DUDH {f} [jur.] [pol.] (Declaración Universal de los Derechos Humanos) AEMR {f} [jur.] [pol.] (Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, auch Deklaration der Menschenrechte, UN-Menschenrechtscharta)

endiosar {v} [relig.] (también figurativo) als Gott verehren [relig.] (auch figürlich)

al margen (también figurativo) am Rande (auch figürlich)

el derecho impugnatorio {m} [jur.] (también derecho de impugnación) Anfechtungsrecht {n} [jur.] (auch Klagerecht)

el derecho a la imputación {m} [jur.] Anrechnungsanspruch {m} [jur.]

el derecho {m} [jur.] Anspruch {m} [jur.] [listen]

la reclamación {f} [jur.] Anspruch {m} [jur.] [listen]

el delito perseguible por querella {m} [jur.] Antragsdelikt {n} [jur.] (auch Antragsstraftat)

el delito perseguible por querella {m} [jur.] Antragsstraftat {f} [jur.] (auch Antragsdelikt)

el puré de manzana {m} [cook.] Apfelmus {n} [cook.] (auch der Apfelmus)

el Código del Trabajo {m} [jur.] Arbeitsgesetzbuch {n} [jur.]

el Código Laboral {m} [jur.] Arbeitsgesetzbuch {n} [jur.]

la ley reformada del estatuto de los trabajadores {f} [jur.] [Es.] Arbeitsgesetzbuch {n} [jur.]

el taller fiscal de prisión {m} [jur.] (también taller penitenciario) Arbeitshaus {n} [jur.] (auch Gefängniswerkstatt)

la arginina vasopresina {f} [biol.] (AVP, también arginina vasopresina, homona antidiurética) Arginin-Vasopressin {n} [biol.] (auch Adiuretin, Vasopressin, INN oder AVP, Antidiuretisches Hormon)

la fractura del brazo {f} [med.] Armbruch {m} [med.] (Armfraktur)

la solicitud de embargo preventivo {f} [jur.] Arrestgesuch {n} [jur.]

pedir la absolución [jur.] auf Freispruch plädieren [jur.]

la pretensión de compensación {f} [jur.] Ausgleichsanspruch {m} [jur.]

el raspado {m} [med.] (también legrado, curetaje, cucharillado) Auskratzung {f} [med.] (auch Kürettage, Curetage, Ausschabung)

la demanda de extradición {f} [jur.] Auslieferungsgesuch {n} [jur.]

el arraigo del juicio {m} [jur.] Ausländersicherheit {f} [jur.] (auch Vorschusspflicht)

el cucharillado {m} [med.] (también legrado, curetaje, raspado) Ausschabung {f} [med.] (auch Kürettage, Curetage, Auskratzung)

irradiar {v} (también figurativo) ausstrahlen {v} (auch figürlich) [listen]

la copia de seguridad {f} [comp.] Back-up {m} [comp.] (Anglizismus, auch das Back-up, Backup)

la copia de seguridad {f} [comp.] Backup {m} [comp.] (Anglizismus, auch das Backup, Back-up)

la copia de seguridad {f} [comp.] Back-up {n} [comp.] (Anglizismus, auch der Back-up, Backup)

la copia de seguridad {f} [comp.] Backup {n} [comp.] (Anglizismus, auch der Backup, Back-up)

la delincuencia menor {f} [jur.] Bagatellkriminalität {f} [jur.] (auch Kleinkriminalität)

la riñonera {f} [textil.] (bolso a la cintura) Bauchtasche {f} [textil.] (auch Gürteltasche)

presurizar {v} beaufschlagen {v} (Druck)

urbanizar {v} [constr.] [arch.] bebauen {v} [constr.] [arch.] (auch erschließen)

el plazo de edificación {m} [jur.] [constr.] Bebauungsfrist {f} [jur.] [constr.] (auch Frist für die Bebauung)

la rotura de embutición {f} [min.] Becherbruch {m} [min.]

la fractura de la pelvis {f} [med.] Beckenbruch {m} [med.]

la posición de Trendelenburg {f} [med.] Beckenhochlagerung {f} [med.] (auch Trendelenburg-Lagerung, Kopftieflage)

recurrir {v} [jur.] (también formular oposición) beeinspruchen {v} [jur.] [Ös.] (Einspruch einlegen)

la solicitud de recusación {f} [jur.] Befangenheitsantrag {m} [jur.] (Ablehnungsgesuch wegen Besorgnis der Befangenheit)

More results >>>

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners