A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Physalis
Physiatrie
Physik
Physik-Nobelpreisträger
physikalisch
physikalisch-technisch
Physiker
Physikerin
physiko-chemisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
232 results for
Physikalisch
Word division: phy·si·ka·lisch
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abfälle
aus
der
physikalisch
-chemischen
Behandlung
von
Abfällen
(
einschließlich
Dechromatisierung
,
Cyanidentfernung
,
Neutralisation
) [EU]
Residuos
de
tratamientos
fisicoquímicos
de
residuos
(incluidas
la
descromatación
,
la
descianurización
y
la
neutralización
)
Absatz
1
gilt
nicht
für
Messgrößen
,
die
Summen
einer
bestimmten
Gruppe
physikalisch
-chemischer
Parameter
oder
chemischer
Messgrößen
einschließlich
ihrer
relevanten
Metaboliten
,
Abbau-
sowie
Reaktionsprodukte
sind
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
los
mensurandos
que
sean
sumas
totales
de
un
grupo
determinado
de
parámetros
fisicoquímicos
o
mensurandos
químicos
,
incluidos
sus
productos
de
metabolización
,
degradación
y
reacción
pertinentes
.
Alle
Angaben
bezüglich
der
Identifikation
,
der
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
,
der
Reinheit
und
des
Verhaltens
der
Prüfsubstanz
sollten
im
Prüfbericht
enthalten
sein
. [EU]
Debe
incluirse
en
el
informe
del
ensayo
toda
la
información
a
la
identificación
,
propiedades
fisicoquímicas
,
pureza
y
comportamiento
de
la
sustancia
estudiada
,
alle
verfügbaren
Informationen
über
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
des
Zwischenprodukts
und
seine
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
. [EU]
toda
información
disponible
sobre
las
propiedades
fisicoquímicas
o
relacionadas
con
la
salud
humana
o
con
el
medio
ambiente
de
la
sustancia
intermedia
.
Als
Mindestanforderung
werden
die
potenziellen
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
für
folgende
physikalisch
-chemische
Eigenschaften
ermittelt:
[EU]
Se
valorarán
,
como
mínimo
,
los
efectos
potenciales
para
la
salud
humana
derivados
de
las
siguientes
propiedades
fisicoquímicas:
Als
Mindestanforderung
werden
die
potenziellen
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
für
folgende
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
ermittelt:
[EU]
Se
valorarán
,
como
mínimo
,
los
efectos
potenciales
para
la
salud
humana
derivados
de
las
siguientes
propiedades
fisicoquímicas:
Änderungen
aufgrund
geringfügiger
Änderungen
an
einem
genehmigten
physikalisch
-chemischen
Prüfverfahren
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
das
aktualisierte
Verfahren
dem
früheren
Prüfverfahren
mindestens
gleichwertig
ist
,
entsprechende
Validierungsstudien
durchgeführt
wurden
und
die
Ergebnisse
belegen
,
dass
das
aktualisierte
Prüfverfahren
dem
früheren
mindestens
gleichwertig
ist
[EU]
modificaciones
relativas
a
cambios
de
importancia
menor
de
un
procedimiento
físico-químico
de
prueba
aprobado
,
si
se
demuestra
que
el
procedimiento
actualizado
es
al
menos
equivalente
al
antiguo
y
se
han
realizado
los
correspondientes
estudios
de
validación
que
ponen
de
manifiesto
que
el
procedimiento
de
prueba
actualizado
es
al
menos
equivalente
al
antiguo
Angaben
über
die
Wirkungsweise
und
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
des
Wirkstoffs
können
bei
der
Bewertung
der
Versuchsdaten
hilfreich
sein
. [EU]
La
información
sobre
el
modo
de
acción
y
las
propiedades
fisicoquímicas
de
la
sustancia
activa
puede
ser
útil
para
valorar
los
datos
del
ensayo
.
ANGABEN
ZU
DEN
PHYSIKALISCH
-CHEMISCHEN
EIGENSCHAFTEN
DES
STOFFES
[EU]
INFORMACIÓN
SOBRE
LAS
PROPIEDADES
FISICOQUÍMICAS
DE
LA
SUSTANCIA
anhand
der
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
(z. B.
log
Kow
< 3)
oder
durch
andere
Belege
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
der
Stoff
ein
niedriges
Biokonzentrationspotenzial
hat
[EU]
se
puede
demostrar
a
partir
de
propiedades
fisicoquímicas
(por
ejemplo
,
log
Kow
< 3) u
otras
pruebas
que
la
sustancia
presenta
un
bajo
potencial
de
bioconcentración
Anweisungen
für
die
physikalisch
en
,
chemischen
und
physikalisch
-chemischen
Untersuchungen
[EU]
Normas
aplicables
a
los
análisis
y
estudios
físicos
,
químicos
y
físico-químicos
Aufgrund
der
physikalisch
-technischen
Gegebenheiten
des
sardischen
Stromnetzes
ist
das
italienische
VPP
als
Finanzierungsinstrument
konzipiert
. [EU]
Debido
a
las
limitaciones
físicas
de
la
red
eléctrica
sarda
,
el
VPP
italiano
ha
sido
concebido
como
un
instrumento
financiero
[118].
Aufrechterhaltung
der
physikalisch
-chemischen
Beschaffenheit
von
Futtermitteln
[EU]
Mantenimiento
del
estado
fisicoquímico
de
los
piensos
Bei
Aerosolpackungen
,
deren
Inhalt
sich
nach
der
Befüllung
und
vor
der
ersten
Verwendung
physikalisch
oder
chemisch
umwandelt
und
so
ihre
Druckeigenschaften
verändert
,
sollten
die
abschließenden
Prüfverfahren
ohne
Erhitzen
gemäß
Nummer
6.1.4.1
Buchstabe
c
verwendet
werden
. [EU]
En
el
caso
de
los
generadores
de
aerosoles
cuyos
contenidos
sufren
una
transformación
física
o
química
que
modifica
sus
características
de
presión
tras
el
acondicionamiento
y
antes
de
su
primer
uso
,
deberán
aplicarse
métodos
de
ensayo
final
en
frío
de
acuerdo
con
el
punto
6.1.4.1,
letra
c).
Bei
anderen
Arten
der
Verabreichung
,
wie
z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
kann
die
maximal
erreichbare
Expositionsdosis
in
vielen
Fällen
gegebenenfalls
durch
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
,
wie
beispielsweise
die
Löslichkeit
,
vorbestimmt
und
somit
limitiert
sein
. [EU]
Si
se
trata
de
otras
vías
de
administración
,
como
la
inhalación
o
la
aplicación
cutánea
,
suelen
ser
las
características
fisicoquímicas
de
la
sustancia
de
ensayo
(solubilidad,
etc
.)
las
que
determinan
y
limitan
el
grado
máximo
de
exposición
que
puede
alcanzarse
.
Bei
anderen
Arten
der
Verabreichung
,
wie
z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
kann
durch
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
häufig
die
maximal
erreichbare
Expositionsdosis
vorbestimmt
und
somit
limitiert
sein
(
beispielsweise
soll
ein
Auftragen
auf
die
Haut
keine
schwere
lokale
Toxizität
verursachen
). [EU]
Si
se
trata
de
otras
vías
de
administración
,
como
la
inhalación
o
la
aplicación
cutánea
,
suelen
ser
las
características
fisicoquímicas
de
la
sustancia
de
ensayo
las
que
determinan
y
limitan
el
grado
máximo
de
exposición
que
puede
alcanzarse
(por
ejemplo
,
la
aplicación
cutánea
no
debe
producir
toxicidad
local
grave
).
Bei
anderen
Verabreichungsformen
, z. B.
Inhalation
oder
dermale
Applikation
,
wird
der
maximal
erzielbare
Expositionsgrad
in
vielen
Fällen
durch
die
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
der
Testsubstanz
bestimmt
. [EU]
Si
se
trata
de
otras
vías
de
administración
,
como
la
inhalación
o
la
aplicación
cutánea
,
suelen
ser
las
características
fisicoquímicas
de
la
sustancia
de
ensayo
las
que
determinan
el
grado
máximo
de
exposición
que
puede
alcanzarse
.
Bei
bestimmten
Materialien
,
etwa
bei
Polyolefinen
,
ist
aufgrund
ihrer
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
unter
Umständen
eine
100
%ige
Sortenreinheit
erforderlich
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
der
recycelte
Kunststoff
die
Bestimmungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1935/2004
erfüllt
. [EU]
Respecto
a
determinados
materiales
,
como
las
poliolefinas
,
debido
a
sus
propiedades
fisicoquímicas
,
puede
que
sea
necesaria
una
eficacia
del
100
%
en
la
clasificación
para
garantizar
que
el
plástico
reciclado
cumple
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1935/2004
.
Bei
diesen
Versuchen
muss
es
sich
immer
um
Echtzeitversuche
handeln
;
sie
sind
an
einer
ausreichenden
Anzahl
von
Chargen
durchzuführen
,
die
im
Einklang
mit
dem
beschriebenen
Produktionsverfahren
hergestellt
wurden
,
sowie
an
Erzeugnissen
,
die
im
endgültigen
Behältnis
gelagert
sind
;
diese
Versuche
umfassen
biologische
und
physikalisch
-chemische
Haltbarkeitsprüfungen
. [EU]
Estos
estudios
serán
siempre
estudios
en
tiempo
real
;
se
llevarán
a
cabo
en
un
número
suficiente
de
lotes
fabricados
según
el
proceso
de
producción
descrito
y
en
productos
almacenados
en
su
envase
final
;
incluirán
estudios
de
estabilidad
biológica
y
fisicoquímica
.
Bei
Fetten
zum
Verfeinern
,
die
den
Werten
unter
Nummer
4
entsprechen
,
können
tierische
Fette
,
die
gemäß
den
Nummern
1
und
2
erschmolzen
werden
,
zur
Verbesserung
ihrer
physikalisch
-chemischen
Eigenschaften
entweder
im
selben
oder
in
einem
anderen
Betrieb
verfeinert
werden
. [EU]
Cuando
las
grasas
destinadas
a
refinación
cumplan
las
normas
establecidas
en
el
punto
4,
las
grasas
animales
fundidas
preparadas
de
conformidad
con
los
puntos
1 y 2
podrán
someterse
a
un
procedimiento
de
refinación
en
el
mismo
establecimiento
o
en
otro
,
con
objeto
de
mejorar
sus
cualidades
fisicoquímicas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Physikalisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners