A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74406 results for vom
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Einen
Schrei
ausstoßend
entfernte
ich
mich
vom
Brunnenrand
,
versteckte
mein
Gesicht
in
den
Händen
,
weinte
bitterlich
. [L]
Con
un
grito
,
me
aparté
del
brocal
, y,
escondiendo
mi
rostro
entre
las
manos
,
lloré
con
amargura
.
Es
kam
von
einem
Spalt
,
der
etwa
einen
halben
Zoll
breit
war
und
,
sich
am
Boden
der
Wände
befindend
,
den
ganzen
Kerker
umspannte
,
so
dass
die
Wände
völlig
vom
Boden
getrennt
schienen
,
was
sie
tatsächlich
ja
auch
waren
.
Ich
versuchte
in
jene
Öffnung
hineinzuschauen
,
wenn
auch
,
wie
zu
erwarten
war
,
vergeblich
. [L]
Provenía
de
una
grieta
de
media
pulgada
de
anchura
que
extendíase
en
torno
del
calabozo
en
la
base
de
las
paredes
,
que
,
de
ese
modo
parecían
, y
en
efecto
lo
estaban
,
completamente
separadas
del
suelo
.
Intenté
mirar
por
aquella
abertura
,
aunque
,
como
puede
imaginarse
,
inútilmente
.
Ich
riss
einen
Streifen
vom
Saum
meines
Kleides
und
legte
ihn
in
voller
Länge
,
rechtwinklig
zur
Mauer
,
auf
den
Boden
. [L]
Rasgué
una
tira
de
la
orla
de
mi
vestido
y
la
coloqué
en
el
suelo
en
toda
su
longitud
,
formando
un
ángulo
recto
con
el
muro
.
In
diesem
Moment
,
während
ich
sie
betrachtete
,
kamen
sie
in
Scharen
herauf
,
mit
gierigen
Augen
und
angezogen
vom
Geruch
des
Fleisches
. [L]
En
ese
instante
,
mientras
las
miraba
,
subieron
en
tropel
, a
toda
prisa
,
con
voraces
ojos
y
atraídas
por
el
olor
de
la
carne
.
Mein
Geruchsinn
wurde
vom
Geruch
des
geschliffenen
Stahls
verletzt
. [L]
Hería
mi
olfato
el
olor
del
acero
afilado
.
Mit
den
Resten
,
die
mir
von
dem
fetten
und
scharf
gewürzten
Fleisch
noch
verblieben
,
bestrich
ich
,
bis
dahin
wo
es
mir
möglich
war
,
kraftvoll
meine
Fesseln
,
und
nachdem
ich
das
gemacht
hatte
,
zog
ich
meine
Hand
vom
Boden
zurück
und
hielt
mich
ruhig
,ohne
zu
atmen
. [L]
Con
los
restos
de
la
carne
aceitosa
y
picante
que
aún
quedaba
,
froté
vigorosamente
mis
ataduras
hasta
donde
me
fue
posible
hacerlo
, y
hecho
esto
retiré
mi
mano
del
suelo
y
me
quedé
inmóvil
y
sin
respirar
.
NORD-Motoren
decken
einen
Leistungsbereich
von
0,12
kW
bis
200
kW
,
vom
einfachen
IEC-Normmotor
bis
hin
zum
hochdynamischen
Synchronser
vom
otor
,
ab
. [I]
Los
motores
NORD
cubren
un
intervalo
de
potencias
de
0,12
kW
a
200
kW
,
desde
motores
sencillos
normalizados
IEC
hasta
ser
vom
otores
síncronos
de
dinámica
elevada
.
Nur
vom
Ellbogen
bis
zur
Hand
war
ich
frei
. [L]
Estaba
libre
solamente
desde
el
codo
hasta
la
mano
.
vom
anderen
Ufer
sein
[L]
ser
de
la
acera
de
enfrente
Vom
Beobachten
der
langweiligen
Bewegungen
schließlich
ermüdet
,
richtete
ich
meine
Augen
auf
andere
Objekte
der
Zelle
. [L]
Cansado
,
al
cabo
de
vigilar
su
fastidioso
movimiento
,
volví
mis
ojos
a
los
demás
objetos
de
la
celda
.
Vom
Teller
in
den
Mund
,
manchmal
fällt
die
Suppe
(
vom
Tisch
) [L]
Del
plato
a
la
boca
, a
veces
se
cae
la
sopa
03
Einziehung
vom
Bankkonto
des
Antragstellers
durch
das
Gericht
[EU]
03
Cobro
por
el
órgano
jurisdiccional
de
la
cuenta
bancaria
del
demandante
05
Vom
Antragsteller
berechneter
Betrag
[EU]
05
Importe
calculado
por
el
demandante
07
Der
Antrag
wurde
nicht
innerhalb
der
vom
Gericht
festgesetzten
Frist
vervollständigt
bzw
.
berichtigt
(
Artikel
9
Absatz
2
und
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
c). [EU]
07
La
petición
no
fue
completada
o
rectificada
en
el
plazo
especificado
por
el
órgano
jurisdiccional
(artículo 9.2 y
artículo
11
.1 c)).
0,7 %
bis
3,3 % (
entsprechend
dem
Bereich
der
Grundeinstellung
,
der
vom
Hersteller
bei
der
Genehmigung
gewählt
wurde
) [EU]
0,7 % a 3,3 % (según
la
gama
elegida
por
el
fabricante
en
la
homologación
)
08
Der
Antrag
wurde
nicht
innerhalb
der
vom
Gericht
festgesetzten
Frist
geändert
(
Artikel
10
und
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
d). [EU]
08
La
petición
no
fue
modificada
en
el
plazo
especificado
por
el
órgano
jurisdiccional
(artículo
10
y
artículo
11
.1 d)).
0
bis
+5
MHz
(
vom
oberen
Blockrand
) [EU]
0 a
+5
MHz
desde
el
borde
superior
del
bloque
100000
ECU/EUR
innerhalb
des
dreijährigen
Zeitraums
in
der
Zeit
vom
6.
März
1996
bis
1.
Februar
2001
,
sofern
die
Beihilfen
zum
Zeitpunkt
ihrer
Gewährung
den
Regelungen
von
1996
entsprachen
. [EU]
100000
ECU/EUR
por
períodos
de
tres
años
entre
el
6
de
marzo
de
1996
y
el
1
de
febrero
de
2001
si
en
el
momento
de
su
concesión
cumplían
las
Directrices
de
1996
.
100000
EUR
innerhalb
eines
dreijährigen
Zeitraums
in
der
Zeit
vom
2.
Februar
2001
bis
31
.
Dezember
2005
,
sofern
die
Beihilfen
zum
Zeitpunkt
ihrer
Gewährung
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
69/2001
entsprachen
. [EU]
100000
ECU
por
períodos
de
tres
años
entre
el
2
de
febrero
de
2001
y
el
31
de
diciembre
de
2005
si
en
el
momento
de
su
concesión
cumplían
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
69/2001
.
100
,09 +
70
%
vom
[(3) - Einfuhrpreis] [EU]
100
,09 +
70
%
de
[(3) - precio de importación]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vom":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners