A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
público
púdico
púrpura
pútrido
que
que abarca todo
que adula
que ahorra energía
que ahorra tiempo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3067 results for
qué
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Aber
welche
Gemeinsamkeiten
gab
es
zwischen
mir
und
der
Hoffnung
? [L]
No
obstante
,
¿
qué
había
de
común
entre
la
esperanza
y
yo
?
Aber
wie
schrecklich
wäre
in
diesem
Fall
seine
Nähe
. [L]
¡Pero
qué
terrible
era
,
en
este
caso
,
su
proximidad
!
Als
sie
erfuhr
für
was
er
das
Geld
ausgab
,
gab
sie
ihm
keines
mehr
. [L]
Cuando
supo
en
qué
gasta
el
dinero
no
se
lo
dió
más
.
An
welche
Nahrung
,
dachte
ich
,
werden
sie
sich
in
diesem
Brunnen
gewöhnt
haben
? [L]
"¿A
qué
clase
de
alimento-pensé-se
habrán
acostumbrado
en
este
pozo
?"
Für
was
brauchst
du
das
? [L]
Para
qué
lo
necesitas
?
Ich
hörte
einen
Schlag
.
Was
mag
das
wohl
gewesen
sein
? [L]
Oí
un
choque
.
¿
Qué
habría
sido
?
Man
kann
sich
mein
Entsetzen
vorstellen
,
als
ich
bemerkte
,
dass
der
untere
Teil
aus
einem
Halbmond
aus
glänzendem
Stahl
bestand
,
welcher
von
einem
Horn
zum
anderen
etwa
ein
Fuß
lang
war
. [L]
Puede
imaginarse
con
qué
espanto
observé
entonces
que
su
extremo
inferior
estaba
formado
por
media
luna
de
brillante
acero
,
que
,
aproximadamente
,
tendría
un
pie
de
largo
de
un
cuerno
a
otro
.
Oh
welch
süß
triefender
Gesang
. [L]
Ay
qué
canción
más
dulzona
.
Sie
erinnern
mich
auch
an
einen
unbestimmten
Schrecken
,
den
mein
Herz
genau
wegen
seiner
übernatürlichen
Ruhe
empfand
. [L]
También
me
recuerdan
no
sé
qué
vago
espanto
que
experimentaba
el
corazón
,
precisamente
a
causa
de
la
calma
sobrenatural
de
ese
corazón
.
Sollte
ich
in
jener
unterirdischen
Welt
der
Finsternis
verhungern
,
oder
,
welch
schrecklicher
Tod
erwartete
mich
? [L]
¿Debía
morir
yo
de
hambre
,
en
aquel
subterráneo
mundo
de
tinieblas
, o
qué
muerte
más
terrible
me
esperaba
?
Trotzdem
konnte
ich
noch
während
eines
Augenblicks
sehen
,
aber
in
welch
schrecklich
verzerrter
Art
und
Weise
! [L]
No
obstante
,
durante
algún
rato
pude
ver
,
pero
¡con
qué
terrible
exageración
!
Warum
die
langen
Stunden
zählen
,
die
nicht
enden
wollenden
Stunden
des
mehr
als
tödlichen
Schreckens
,
während
derer
ich
die
vibrierenden
Oszillationen
(
Schwingungen
)
des
Stahls
zählte
. [L]
¿Para
qué
contar
las
largas
,
las
interminables
horas
de
horror
,
más
que
mortales
,
durante
las
que
conté
las
vibrantes
oscilaciones
del
acero
?
Warum
ist
es
so
wichtig
daß
Ihr
Text
in
die
Muttersprache
des
Übersetzers
übersetzt
wird
? [L]
¿Por
qué
es
tan
importante
que
la
traducción
la
realicen
traductores
nativos
?
Was
denkst
du
von
ihm
? [L]
Qué
piensas
de
él
?
Was
hab
ich
damit
zu
tun
? [L]
¿
Qué
tengo
yo
qué
ver
con
eso
?
Was
machen
wir
? [L]
¿
Qué
hacemos
?
welch
eine
Überraschung
! [L]
¡
qué
sorpresa
!
Welcher
Tag
ist
heute
?
Heute
ist
der
14
.
März
. [L]
Qué
día
es
hoy
?
Hoy
es
el
14
de
marzo
.
Welcher
Wochentag
ist
heute
?
Montag
. [L]
Qué
día
de
semana
es
hoy
?
Lunes
.
Welches
Suchsystem
wird
benutzt
? [L]
¿
Qué
sistema
de
búsqueda
se
emplea
?
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "qué":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners