A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1196 results for obtención
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
0Anmerkung:
Der
Elutionsgradient
muss
unter
Umständen
geringfügig
verändert
werden
,
damit
die
in
Abbildung
1
gezeigte
Auflösung
erreicht
wird
. [EU]
0Nota:
El
grado
de
elución
podrá
requerir
una
ligera
modificación
con
vistas
a
la
obtención
de
la
resolución
indicada
en
la
figura
1.
>
1000
Stunden
als
PIC
im
gewerblichen
Luftverkehr
seit
Erwerb
einer
IR
[EU]
>
1000
horas
como
piloto
al
mando
en
transporte
aéreo
comercial
desde
la
obtención
de
una
IR
16
.
Richtlinie
96/50/EG
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
die
Harmonisierung
der
Bedingungen
für
den
Erwerb
einzelstaatlicher
Schifferpatente
für
den
Binnenschiffsgüter-
und
-personenverkehr
in
der
Gemeinschaft
[EU]
Directiva
96/50/CE
del
Consejo
,
de
23
de
julio
de
1996
,
sobre
la
armonización
de
los
requisitos
de
obtención
de
los
títulos
nacionales
de
patrón
de
embarcaciones
de
navegación
interior
para
el
transporte
de
mercancías
y
pasajeros
en
la
Comunidad
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1206/2001
des
Rates
vom
28
.
Mai
2001
über
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Gerichten
der
Mitgliedstaaten
auf
dem
Gebiet
der
Beweisaufnahme
in
Zivil-
oder
Handelssachen
[EU]
Reglamento
(CE)
no
1206/2001
del
Consejo
,
de
28
de
mayo
de
2001
,
relativo
a
la
cooperación
entre
los
órganos
jurisdiccionales
de
los
Estados
miembros
en
el
ámbito
de
la
obtención
de
pruebas
en
materia
civil
o
mercantil
36
Segmentinformationen
für
frühere
Geschäftsjahre
,
die
als
Vergleichsinformationen
für
das
erste
Jahr
der
Anwendung
(
einschließlich
der
Anwendung
der
Änderung
von
Paragraph
23
vom
April
2009
)
vorgelegt
werden
,
müssen
angepasst
werden
,
um
die
Anforderungen
dieses
IFRS
zu
erfüllen
,
es
sei
denn
,
die
erforderlichen
Informationen
sind
nicht
verfügbar
und
die
Kosten
für
ihre
Erstellung
wären
übermäßig
hoch
. [EU]
36
La
información
segmentada
de
ejercicios
anteriores
que
se
revele
a
efectos
comparativos
con
respecto
al
ejercicio
inicial
de
aplicación
(incluyendo
la
aplicación
de
la
modificación
del
párrafo
23
realizada
en
abril
de
2009
),
deberá
reexpresarse
de
tal
forma
que
cumpla
los
requerimientos
de
esta
NIIF
,
salvo
que
no
se
disponga
de
la
información
necesaria
y
su
coste
de
obtención
resulte
excesivo
.
(5)
Bis
zur
Einführung
der
vollen
Konvertibilität
der
tadschikischen
Währung
im
Sinne
des
Artikels
VIII
des
Übereinkommens
über
den
Internationalen
Währungsfonds
(
IWF
)
darf
die
Republik
Tadschikistan
im
Geltungsbereich
dieses
Artikels
in
Ausnahmefällen
devisenrechtliche
Beschränkungen
im
Zusammenhang
mit
der
Gewährung
oder
Aufnahme
kurz-
und
mittelfristiger
Darlehen
anwenden
,
soweit
diese
Beschränkungen
der
Republik
Tadschikistan
für
die
Gewährung
derartiger
Darlehen
auferlegt
werden
und
entsprechend
dem
Status
der
Republik
Tadschikistan
im
IWF
zulässig
sind
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
disposiciones
del
presente
artículo
, y
hasta
que
no
se
haya
introducido
la
plena
convertibilidad
de
la
moneda
tayika
, a
efectos
del
artículo
VIII
del
Convenio
Constitutivo
del
Fondo
Monetario
Internacional
(FMI),
la
República
de
Tayikistán
podrá
aplicar
,
en
circunstancias
excepcionales
,
restricciones
de
cambio
ligadas
a
la
concesión
u
obtención
de
créditos
a
corto
y
medio
plazo
siempre
que
tales
restricciones
le
sean
impuestas
para
la
concesión
de
tales
créditos
y
estén
autorizadas
de
conformidad
con
el
estatuto
de
la
República
de
Tayikistán
en
el
FMI
.
Ableitung
der
DNEL-Werte
[EU]
Obtención
del
o
de
los
DNEL
Abruf
von
Informationen
für
Inspektionen
,
vor
allem
im
Zusammenhang
mit
Sicherheit
und
Instandhaltung
[EU]
Obtención
de
información
para
inspecciones
,
principalmente
sobre
seguridad
y
mantenimiento
Absatz
1
gilt
für
die
Dauer
von
höchstens
einem
Jahr
nicht
für
Personen
,
die
zwecks
Erwerbs
eines
Zertifikats
an
einem
Ausbildungskurs
teilnehmen
,
vorausgesetzt
,
sie
werden
bei
der
Ausübung
der
Tätigkeit
von
einer
Person
überwacht
,
die
Inhaber
eines
Zertifikats
ist
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
durante
un
período
máximo
de
un
año
al
personal
inscrito
en
un
curso
de
formación
para
la
obtención
de
un
certificado
,
siempre
que
desempeñe
sus
actividades
bajo
la
supervisión
de
un
titular
de
un
certificado
.
Absatz
1
gilt
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
einem
Jahr
nicht
für
Personen
,
die
zwecks
Erwerbs
eines
Zertifikats
an
einem
Ausbildungskurs
teilnehmen
,
vorausgesetzt
,
sie
werden
bei
der
Ausübung
der
Tätigkeit
von
einer
Person
überwacht
,
die
Inhaber
eines
Zertifikats
ist
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
durante
un
período
máximo
de
un
año
al
personal
inscrito
en
un
curso
de
formación
para
la
obtención
de
un
certificado
,
siempre
que
esté
bajo
la
supervisión
de
un
titular
de
un
certificado
.
Absatz
1
gilt
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
nicht
für
Personen
,
die
zum
Zwecke
des
Erwerbs
einer
Ausbildungsbescheinigung
an
einem
Ausbildungskurs
teilnehmen
,
vorausgesetzt
,
sie
werden
bei
der
Ausübung
der
Tätigkeit
von
einer
Person
überwacht
,
die
für
die
betreffende
Tätigkeit
als
angemessen
ausgebildet
gilt
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
será
aplicable
durante
un
período
máximo
de
12
meses
al
personal
matriculado
en
un
curso
de
formación
a
los
efectos
de
obtención
de
un
certificado
,
siempre
que
realice
la
actividad
bajo
la
supervisión
de
una
persona
que
se
considere
debidamente
cualificada
.
Absatz
E. -
Herstellung
des
Erzeugnisses
[EU]
Apartado
E -
Obtención
del
producto
Absatz
10
der
Rubrik
Herstellungsverfahren
der
Spezifikation
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
décimo
párrafo
de
la
rúbrica
«Método
de
obtención
»
del
pliego
de
condiciones
se
modifica
como
sigue:
Absatz
2
der
Rubrik
Herstellungsverfahren
der
Spezifikation
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
segundo
párrafo
de
la
rúbrica
«Método
de
obtención
»
del
pliego
de
condiciones
se
modifica
como
sigue:
Absatz
7
der
Rubrik
Herstellungsverfahren
der
Spezifikation
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
séptimo
párrafo
de
la
rúbrica
«Método
de
obtención
»
del
pliego
de
condiciones
se
modifica
como
sigue:
Abschlüsse
,
die
eine
Studiendauer
von
weniger
als
3
Jahren
voraussetzen
,
die
aber
dem
Tertiärbereich
zugeordnet
werden
und
Teil
der
Bologna-Struktur
sind
(
Bildungsgänge
,
die
zu
einem
Erstabschluss
führen
),
Bachelor-Studiengänge
,
die
nach
3-4
Jahren
zu
einem
Erstabschluss
führen
;
Master-Studiengänge
,
die
nach
4-6
Jahren
insgesamt
zu
einem
Master-Abschluss
führen
(
Bildungsgänge
,
die
zu
einem
Zweitabschluss
führen
);
längere
Bildungsgänge
(5
Jahre
oder
länger
),
die
zu
einem
Erstabschluss
führen
und
Teil
der
Bologna-Struktur
sind
;
PhD-
und
andere
Promotionsstudiengänge
[EU]
Títulos
de
duración
inferior
a 3
años
pero
considerados
de
nivel
superior
y
parte
de
la
estructura
de
Bolonia
(que
conducen
a
la
obtención
de
un
primer
título
),
Título
de
grado
de
3-4
años
de
duración
que
conduce
a
la
obtención
de
un
primer
título
,
Título
de
máster
de
4-6
años
de
duración
acumulada
(que
conduce
a
la
obtención
de
un
segundo
título
),
Primeros
títulos
largos
que
se
consideran
parte
de
la
estructura
de
Bolonia
(de 5 o
más
años
de
duración
),
Doctorados
Abschluss
von
Verträgen
für
die
im
Voraus
festgesetzte
Beihilfe
[EU]
Celebración
de
los
contratos
para
la
obtención
de
la
ayuda
fijada
por
anticipado
Abschluss
von
Verträgen
für
die
im
Wege
eines
Ausschreibungsverfahrens
gewährte
Beihilfe
[EU]
Celebración
de
los
contratos
para
la
obtención
de
la
ayuda
concedida
por
licitación
Abschnitt
1:
Monatliche
nachrichtliche
Positionen
für
die
Ableitung
und
Beurteilung
der
monetären
Aggregate
und
Gegenposten
[EU]
Sección
1:
Partidas
pro
memoria
mensuales
para
la
obtención
y
la
evaluación
de
las
contrapartidas
y
los
agregados
monetarios
Abweichend
von
Artikel
6
Absätze
1
und
3
der
Richtlinie
1999/105/EG
werden
Bulgarien
und
Rumänien
ermächtigt
,
das
Inverkehrbringen
von
forstlichem
Vermehrungsgut
,
das
zwischen
dem
1.
Januar
2003
und
dem
31
.
Dezember
2006
nicht
gemäß
den
Bestimmungen
der
genannten
Richtlinie
erzeugt
wurde
,
in
ihrem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
bis
zum
31
.
Dezember
2009
zuzulassen
,
sofern
dieses
Vermehrungsgut
den
zur
Zeit
seiner
Erzeugung
geltenden
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
entspricht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartados
1 y 3,
de
la
Directiva
1999/105/CE
,
se
autoriza
a
Bulgaria
y
Rumanía
a
comercializar
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
,
materiales
forestales
de
reproducción
obtenidos
en
sus
territorios
desde
el
1
de
enero
de
2003
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
que
no
hayan
sido
producidos
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
dicha
Directiva
, a
condición
de
que
se
ajusten
a
las
disposiciones
nacionales
aplicables
en
el
momento
de
su
obtención
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obtención":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners