A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for interrumpió
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Allerdings
wurde
die
analoge
terrestrische
Ausstrahlung
der
drei
Programme
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
,
ARD-Das
Erste
,
ZDF
und
WDR
,
noch
rund
fünf
Monate
lang
fortgesetzt
(
Simulcast
)
und
dann
im
Raum
Köln/Bonn
am
8.
November
2004
und
im
Raum
Düsseldorf/Ruhrgebiet
am
4.
April
2005
eingestellt
. [EU]
Pero
todavía
se
prorrogó
alrededor
de
cinco
meses
(simulcast)
la
emisión
analógica
terrestre
de
las
tres
programaciones
de
los
organismos
de
radiodifusión
públicos
,
ARD-Das
Erste
,
ZDF
y
WDR
y
luego
se
interrumpió
en
el
área
Colonia/Bonn
el
8
de
noviembre
de
2004
en
la
de
Düsseldorf/cuenca
del
Ruhr
el
4
de
abril
de
2005
.
Als
die
Versuche
zur
Privatisierung
von
NMS
und
EMSA
jedoch
scheiterten
und
EMSA
(
im
Juni
2002
)
seine
Geschäftstätigkeit
einstellte
,
wurde
das
Unternehmen
NMS
nicht
liquidiert
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
fracasó
el
intento
de
privatización
de
la
empresa
y
la
EMSA
interrumpió
sus
actividades
(junio
de
2002
),
NMS
no
se
liquidó
.
Am
18
.
Oktober
2008
stellte
das
Unternehmen
seine
Produktion
aus
finanziellen
und
wirtschaftlichen
Gründen
ein
. [EU]
El
18
de
octubre
de
2008
,
la
empresa
interrumpió
la
producción
por
motivos
financieros
y
económicos
.
Angesichts
dieser
Feststellung
wurde
der
Kontrollbesuch
abgebrochen
und
das
Unternehmen
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
beabsichtigt
wurde
,
gemäß
Artikel
18
der
Grundverordnung
,
die
(
vorläufigen
oder
endgültigen
positiven
oder
negativen
)
Feststellungen
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
zu
treffen
;
das
Unternehmen
erhielt
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
Habida
cuenta
de
este
hallazgo
,
se
interrumpió
la
inspección
y
se
notificó
a
la
empresa
que
,
de
conformidad
con
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
,
los
resultados
(provisionales o
definitivos
,
positivos
o
negativos
)
se
basarían
en
los
datos
disponibles
, y
se
le
dio
la
oportunidad
de
presentar
observaciones
.
Außerdem
geht
aus
den
von
den
belgischen
Behörden
vorgelegten
Ausschreibungsunterlagen
hervor
,
dass
EVO
sich
vor
2007
an
Wirtschaftstätigkeiten
im
Ausland
beteiligt
hatte
,
diese
jedoch
2007
einstellte
(
siehe
dienstliche
Mitteilung
, S.
39
). [EU]
Además
,
los
documentos
de
licitación
presentados
por
las
autoridades
belgas
confirman
que
EVO
había
emprendido
antes
de
2007
actividades
en
el
extranjero
,
pero
las
interrumpió
ese
año
(véase
el
Memorando
, p.
39
).
Behörde
,
die
die
Prüfung
des
Antrags
nicht
fortgeführt
hat
,
einschließlich
ihres
Standorts
[EU]
Autoridad
que
interrumpió
el
examen
de
la
solicitud
,
incluida
su
ubicación
Da
Deutschland
erstmals
in
der
Verfahrenseröffnung
aufgefordert
worden
sei
,
eine
Kopie
des
Schreibens
an
den
Beihilfeempfänger
weiterzuleiten
,
was
am
9.
Juli
2002
geschehen
sei
,
habe
die
Wirkung
,
die
Verjährung
zu
unterbrechen
erst
an
diesem
Tage
eintreten
können
. [EU]
Como
la
primera
vez
que
se
pidió
a
Alemania
que
transmitiera
una
copia
de
la
carta
al
receptor
de
la
ayuda
fue
en
la
decisión
por
la
que
se
incoaba
el
procedimiento
,
el
9
de
julio
de
2002
,
el
plazo
de
prescripción
no
se
interrumpió
hasta
esa
fecha
.
Da
dieses
in
der
Kirgisischen
Republik
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
daraufhin
seine
Tätigkeit
eingestellt
hat
,
sollte
es
aus
Anhang
A
gestrichen
werden
. [EU]
Dado
que
esta
compañía
certificada
en
la
República
Kirguisa
interrumpió
sus
actividades
en
consecuencia
,
debe
ser
retirada
del
anexo
A.
Daher
wurde
die
Überprüfung
betreffend
Belarus
eingestellt
. [EU]
En
consecuencia
,
la
reconsideración
relativa
a
Belarús
se
interrumpió
.
Das
Projekt
wurde
2001
gestoppt
,
seitdem
haben
sich
die
Investoren
zurückgezogen
. [EU]
La
ejecución
del
proyecto
se
interrumpió
en
2001
y
desde
entonces
se
ha
producido
la
retirada
de
los
inversores
.
Den
von
Portugal
übermittelten
Informationen
(
siehe
Erwägungsgrund
195
)
ist
zu
entnehmen
,
dass
dies
besonders
für
das
Jahr
2009
gilt
,
als
die
Produktion
nach
einem
Unfall
in
der
Raffinerie
in
Sines
für
mehrere
Wochen
unterbrochen
wurde
. [EU]
La
información
facilitada
por
Portugal
(véase
el
considerando
195
)
muestra
que
esto
es
especialmente
evidente
desde
2009
,
cuando
la
producción
se
interrumpió
durante
varias
semanas
a
raíz
de
un
accidente
en
la
refinería
de
Sines
,
Der
Antragsteller
gab
in
seinen
Anträgen
und
in
Mitteilungen
an
die
Kommission
an
,
dass
die
Vermarktung
von
T45-Ölraps
nach
der
Anbausaison
2005
eingestellt
wurde
. [EU]
El
solicitante
indicó
en
sus
solicitudes
y
en
comunicaciones
a
la
Comisión
que
la
comercialización
de
colza
T45
se
interrumpió
tras
la
temporada
de
plantación
2005
.
Der
Fahrer
sollte
eine
unterbrochene
Ein-/Ausgabefolge
mit
dem
System
an
der
Stelle
fortsetzen
können
,
an
der
die
Ein-/Ausgabefolge
zuvor
unterbrochen
wurde
,
oder
an
einer
anderen
logisch
denkbaren
Stelle
wieder
aufnehmen
können
. [EU]
El
conductor
debe
poder
reanudar
una
secuencia
interrumpida
de
interacciones
con
el
sistema
en
el
punto
en
que
se
interrumpió
o
en
otro
punto
lógico
.
Die
1996
für
3,07
Mio
.
EUR
(6
Mio
.
DEM
)
geplante
Extraktionsanlage
hatte
bis
2000/2001
,
als
die
Arbeiten
wegen
Liquiditätsmangel
unterbrochen
wurden
,
Kosten
in
Höhe
von
7,72
Mio
.
EUR
(
15
,1
Mio
.
DEM
)
verursacht
. [EU]
La
instalación
de
extracción
debía
en
principio
costar
3,07
millones
EUR
(6
millones
DEM
)
en
1996
,
pero
el
coste
se
había
incrementado
a 7,72
millones
EUR
(15,1
millones
DEM
)
en
2000/01
,
cuando
se
interrumpió
el
trabajo
debido
a
la
falta
de
liquidez
.
Die
analoge
terrestrische
Übertragung
der
privaten
Rundfunkanbieter
wurde
zum
jeweiligen
Startdatum
der
DVB-T-Übertragung
eingestellt
. [EU]
La
transmisión
analógica
terrestre
de
los
operadores
de
radiodifusión
privados
se
interrumpió
la
fecha
de
introducción
de
la
DVB-T
.
Die
Attraktivität
des
Unionsmarktes
zeigt
sich
beispielsweise
darin
,
dass
ein
weiterer
Anstieg
der
Ausfuhren
aus
der
VR
China
der
betroffenen
Ware
durch
die
Einführung
der
Antidumpingzölle
keineswegs
unterbunden
wurde
. [EU]
El
atractivo
del
mercado
de
la
Unión
puede
ilustrarse
por
el
hecho
de
que
el
establecimiento
de
derechos
antidumping
no
interrumpió
la
expansión
de
las
exportaciones
de
China
del
producto
afectado
.
Die
Attraktivität
des
Unionsmarktes
zeigt
sich
darin
,
dass
die
Ausfuhren
der
VR
China
trotz
der
Einführung
von
Antidumpingzöllen
weiter
zulegten
. [EU]
El
establecimiento
de
derechos
antidumping
no
interrumpió
la
expansión
de
las
exportaciones
chinas
a
la
Unión
,
lo
que
refleja
el
atractivo
de
su
mercado
.
Die
Kommission
hält
daher
an
ihrer
Auffassung
fest
,
dass
das
erste
Treffen
,
das
am
26
.
Januar
2005
zwischen
den
hessischen
Behörden
und
Beamten
der
GD
AGRI
abgehalten
wurde
,
ein
die
Verjährungsfrist
unterbrechendes
Ereignis
darstellt
. [EU]
La
Comisión
,
por
tanto
,
mantiene
su
opinión
de
que
la
primera
reunión
celebrada
entre
las
autoridades
de
Hesse
y
funcionarios
de
la
DG
AGRI
el
26
de
enero
de
2005
fue
una
medida
que
interrumpió
el
plazo
de
prescripción
.
Die
Kommission
stellte
in
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
fest
,
dass
das
erste
Treffen
,
das
am
26
.
Januar
2005
zwischen
den
hessischen
Behörden
und
Beamten
der
GD
AGRI
abgehalten
wurde
,
als
ein
Ereignis
angesehen
werden
kann
,
welches
die
Frist
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
unterbrach
. [EU]
La
Comisión
indicó
en
la
decisión
de
incoación
que
la
primera
reunión
celebrada
entre
las
autoridades
de
Hesse
y
funcionarios
de
la
DG
AGRI
el
26
de
enero
de
2005
podría
considerarse
una
medida
que
interrumpió
el
plazo
de
prescripción
establecido
en
el
artículo
15
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
.
Die
Produktion
von
thermischer
Phosphorsäure
wurde
bereits
im
Februar
2001
eingestellt
. [EU]
La
producción
de
ácido
fosfórico
térmico
se
interrumpió
en
febrero
de
2001
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "interrumpió":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners