A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
dann und wann
Dannebloom
Danzig
DAP
daran
daran denken
daran glauben müssen
darangehen
daranmachen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
422 results for darán
Word division: da·r·an
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
72
Die
erbrachte
Arbeitsleistung
eines
Arbeitnehmers
führt
bei
leistungsorientierten
Plänen
selbst
dann
zu
einer
Verpflichtung
,
wenn
die
Gewährung
der
Leistungen
vom
Fortbestand
der
Arbeitsverhältnisse
abhängt
(
die
Leistungen
also
noch
nicht
unverfallbar
sind
). [EU]
72
Los
servicios
prestados
por
los
empleados
darán
lugar
,
en
un
plan
de
prestaciones
definidas
,
al
nacimiento
de
una
obligación
incluso
en
el
caso
de
que
las
prestaciones
estén
condicionadas
a
la
existencia
de
una
relación
laboral
en
el
futuro
(en
otras
palabras
,
aunque
tales
retribuciones
sean
revocables
).
.8
Die
Besatzungsmitglieder
müssen
nach
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/19
.4
eine
Ausbildung
und
Unterweisung
an
Bord
erhalten
. [EU]
.8
Se
impartirá
a
los
tripulantes
formación
a
bordo
y
se
les
darán
instrucciones
con
arreglo
a
lo
prescrito
en
la
regla
III/19
.4
del
Convenio
SOLAS
.
.8
Die
Besatzungsmitglieder
müssen
nach
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/19
.4
in
ihrer
geänderten
Fassung
eine
Ausbildung
und
Unterweisung
an
Bord
erhalten
. [EU]
.8
Se
impartirá
a
los
tripulantes
formación
y
se
les
darán
instrucciones
con
arreglo
a
lo
prescrito
en
la
regla
III/19
.4
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
.
Ab
dem
in
Absatz
1
genannten
Zeitpunkt
darf
die
Versuchsfischerei
oder
Fischerei
mit
Grundfanggeräten
,
die
zuvor
nicht
in
dem
bestehenden
Fanggebiet
eingesetzt
wurden
,
erst
dann
aufgenommen
werden
,
wenn
die
Mitgliedstaaten
dem
SEAFO-Exekutivsekretariat
über
die
Kommission
die
in
Absatz
2
genannten
Informationen
übermittelt
haben
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
mencionada
en
el
apartado
1,
las
pesquerías
exploratorias
o
las
actividades
de
pesca
con
artes
de
fondo
no
utilizadas
anteriormente
en
las
zonas
de
pesca
actuales
no
darán
comienzo
hasta
que
la
información
descrita
en
el
apartado
2
haya
sido
proporcionada
por
los
Estados
miembros
al
Secretario
Ejecutivo
de
la
SEAFO
a
través
de
la
Comisión
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
ist
eine
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilte
Einfuhrlizenz
nicht
übertragbar
und
begründet
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Inanspruchnahme
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
denselben
Namen
mit
derselben
Anschrift
ausgestellt
ist
,
welcher
in
der
der
Lizenz
beigefügten
Zollerklärung
über
die
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
al
amparo
del
presente
Reglamento
no
serán
transferibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
al
contingente
arancelario
si
están
expedidos
al
nombre
y
dirección
del
consignatario
que
figura
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
und
begründen
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Einfuhrrechte
im
Rahmen
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
den
Namen
und
mit
der
Anschrift
ausgestellt
sind
,
die
in
der
jeweils
beigefügten
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
al
amparo
del
presente
Reglamento
no
serán
transmisibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
al
contingente
arancelario
si
están
expedidos
al
nombre
y
la
dirección
del
consignatario
que
figura
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
und
begründen
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Einfuhrrechte
im
Rahmen
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
den
Namen
und
mit
der
Anschrift
ausgestellt
sind
,
die
in
der
jeweils
beigefügten
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
presente
Reglamento
serán
intransferibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
al
contingente
arancelario
si
están
expedidos
al
nombre
y
la
dirección
del
consignatario
que
figure
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
sind
die
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragbar
und
begründen
nur
dann
einen
Anspruch
auf
Einfuhrrechte
im
Rahmen
des
Zollkontingents
,
wenn
sie
auf
den
Namen
und
mit
der
Anschrift
ausgestellt
sind
,
die
in
der
jeweils
beigefügten
Zollanmeldung
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
als
Empfänger
eingetragen
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
presente
Reglamento
serán
intransferibles
y
sólo
darán
derecho
a
acogerse
a
los
contingentes
arancelarios
si
están
expedidos
al
nombre
y
la
dirección
del
consignatario
que
figure
en
la
declaración
aduanera
de
despacho
a
libre
práctica
que
los
acompaña
.
Alle
dem
ITL
übermittelten
Transaktionen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
das
ITL
das
EUTL
benachrichtigt
,
dass
der
Vorgang
abgeschlossen
ist
. [EU]
Todas
las
transacciones
comunicadas
al
DIT
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
1,
se
darán
por
finalizadas
cuando
el
DIT
notifique
al
DTUE
que
ha
completado
el
proceso
.
Alle
Einzelheiten
der
statistischen
Analyse
sind
mitzuteilen
(z. B.
sind
alle
Punktschätzungen
mit
Konfidenzbereichen
und
vorzugsweise
genauen
p-Werten
anstelle
der
Aussage
signifikant/nicht
signifikant
anzugeben
). [EU]
Se
facilitará
información
detallada
de
los
análisis
estadísticos
(esto
es
,
se
darán
todas
las
estimaciones
puntuales
con
sus
intervalos
de
confianza
y
valores
p
exactos
,
en
vez
de
indicar
únicamente
si
son
significativos
o
no
).
Alle
in
Anhang
IX
genannten
Vorgänge
gelten
-
abgesehen
von
externen
Übertragungen
-
als
abgeschlossen
,
wenn
das
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
von
den
beiden
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
die
Nachricht
erhalten
hat
,
dass
keine
Anomalien
in
dem
von
ihm
übermittelten
Vorschlag
festgestellt
wurden
,
und
beide
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
von
dem
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
die
Bestätigung
erhalten
haben
,
dass
seine
Aufzeichnungen
entsprechend
dem
Vorschlag
aktualisiert
wurden
. [EU]
Todos
los
procesos
contemplados
en
el
anexo
IX
,
con
la
excepción
del
proceso
de
transferencia
externa
,
se
darán
por
finalizados
cuando
los
dos
diarios
independientes
de
transacciones
hayan
notificado
al
registro
iniciador
que
no
han
detectado
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
enviada
por
este
y
el
registro
iniciador
haya
enviado
a
los
dos
registros
independientes
de
transacciones
la
confirmación
de
que
ha
actualizado
sus
datos
con
arreglo
a
dicha
propuesta
.
Alle
in
Anhang
VIII
genannten
Vorgänge
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
das
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
von
den
beiden
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
die
Nachricht
erhält
,
dass
keine
Anomalien
in
dem
von
ihm
übermittelten
Vorschlag
festgestellt
wurden
. [EU]
Todos
los
procesos
contemplados
en
el
anexo
VIII
se
darán
por
finalizados
cuando
los
dos
diarios
independientes
de
transacciones
hayan
notificado
al
registro
iniciador
que
no
han
detectado
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
enviada
por
este
.
Allerdings
kann
nicht
garantiert
werden
,
dass
die
Sammlung
aller
Papierabfälle
oder
lediglich
die
des
von
SEL
verkauften
Papiers
tatsächlich
zunehmen
wird
. [EU]
No
obstante
,
no
es
seguro
que
darán
lugar
a
un
aumento
de
la
recogida
de
los
residuos
de
papel
,
ni
en
general
ni
por
lo
que
se
refiere
a
los
residuos
de
papel
procedente
de
las
ventas
de
SEL
.
Alles
,
was
sich
am
Zug
ereignet
,
führt
zu
einer
Aktualisierung
dieser
zugspezifischen
Datenbank
. [EU]
Todos
los
eventos
relacionados
con
los
trenes
darán
lugar
a
una
actualización
de
esta
base
de
datos
de
trenes
.
Alle
Transaktionen
und
anderen
Vorgänge
,
die
dem
EUTL
gemäß
Artikel
5
Absatz
3
übermittelt
wurden
,
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
das
EUTL
das
Unionsregister
benachrichtigt
,
dass
es
die
Vorgänge
abgeschlossen
hat
. [EU]
Todas
las
transacciones
y
otros
procesos
comunicados
al
DTUE
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
3,
se
darán
por
finalizados
cuando
el
DTUE
notifique
al
registro
de
la
Unión
que
ha
completado
los
procesos
.
Alle
von
Kapitel-VI-Registern
eingeleiteten
Vorgänge
im
Zusammenhang
mit
Konten
,
geprüften
Emissionen
und
nationalen
Zuteilungstabellen
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
das
Gemeinschaftsregister
vom
CITL
informiert
wurde
,
dass
in
dem
erhaltenen
Vorschlag
keine
Anomalien
festgestellt
wurden
. [EU]
Todos
los
procesos
iniciados
por
registros
del
capítulo
VI
en
relación
con
cuentas
,
emisiones
verificadas
y
cuadros
del
plan
nacional
de
asignación
se
darán
por
finalizados
cuando
el
DITC
notifique
al
registro
comunitario
que
no
ha
detectado
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
que
se
le
había
enviado
.
Alle
von
Kapitel-VI-Registern
eingeleiteten
Vorgänge
im
Zusammenhang
mit
Kyoto-Einheiten
,
ausgenommen
der
externe
Transfer
von
Kyoto-Einheiten
,
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
sowohl
das
ITL
als
auch
das
CITL
das
Gemeinschaftsregister
benachrichtigen
,
dass
in
dem
erhaltenen
Vorschlag
keine
Anomalien
festgestellt
wurden
,
und
wenn
beide
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
vom
Gemeinschaftsregister
die
Bestätigung
erhalten
haben
,
dass
die
Einträge
nach
Maßgabe
des
Vorschlags
aktualisiert
wurden
. [EU]
Todos
los
procesos
relativos
a
unidades
de
Kioto
iniciados
por
registros
del
capítulo
VI
,
excepto
el
proceso
de
transferencia
externa
de
unidades
de
Kioto
,
se
darán
por
finalizados
cuando
tanto
el
DIT
como
el
DITC
informen
al
registro
comunitario
que
no
han
detectado
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
enviada
a
ellos
y
el
registro
comunitario
haya
confirmado
a
ambos
diarios
de
transacciones
que
los
datos
se
habían
actualizado
de
acuerdo
con
la
propuesta
.
Alle
Vorgänge
gemäß
Anhang
IX
gelten
-
abgesehen
vom
externen
Transfer
-
als
abgeschlossen
,
wenn
das
Gemeinschaftsregister
von
beiden
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
die
Nachricht
erhalten
hat
,
dass
in
dem
von
dem
gemäß
Artikel
63a
geführten
Register
übermittelten
Vorschlag
keine
Anomalien
festgestellt
wurden
,
und
wenn
beide
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
vom
Gemeinschaftsregister
die
Bestätigung
erhalten
haben
,
dass
das
gemäß
Artikel
63a
geführte
Register
seine
Einträge
im
Sinne
des
Vorschlags
aktualisiert
hat
. [EU]
Todos
los
procesos
contemplados
en
el
anexo
IX
,
con
la
excepción
del
proceso
de
transferencia
externa
,
se
darán
por
finalizados
cuando
los
dos
diarios
independientes
de
transacciones
hayan
notificado
al
registro
comunitario
que
no
han
detectado
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
iniciada
por
el
registro
gestionado
de
conformidad
con
el
artículo
63
bis
y
el
registro
comunitario
haya
enviado
a
ambos
diarios
independientes
de
transacciones
la
confirmación
de
que
el
registro
gestionado
de
conformidad
con
el
artículo
63
bis
ha
actualizado
sus
datos
con
arreglo
a
dicha
propuesta
.
Alle
Vorgänge
im
Zusammenhang
mit
Konten
,
geprüften
Emissionen
und
nationalen
Zuteilungstabellen
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
das
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
oder
-
wenn
das
einleitende
Register
ein
Kapitel-VI-Register
ist
-
das
Gemeinschaftsregister
vom
CITL
die
Nachricht
erhält
,
dass
in
dem
ihm
übermittelten
Vorschlag
keine
Anomalien
festgestellt
wurden
. [EU]
Todos
los
procesos
en
relación
con
las
cuentas
,
las
emisiones
verificadas
y
los
cuadros
del
plan
nacional
de
asignación
se
darán
por
finalizados
cuando
el
DITC
haya
notificado
al
registro
iniciador
, o
al
registro
comunitario
si
el
registro
iniciador
es
un
registro
del
capítulo
VI
,
que
no
ha
detectado
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
enviada
por
este
.
Alle
Vorgänge
im
Zusammenhang
mit
Kyoto-Einheiten
,
ausgenommen
der
externe
Transfer
von
Kyoto-Einheiten
und
die
Verrechnung
von
Zertifikat-Transfers
mit
AAU
,
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
sowohl
das
ITL
als
auch
das
CITL
zu
dem
Schluss
gelangt
sind
,
dass
der
ihnen
übermittelte
Vorschlag
keine
Anomalien
enthält
,
und
wenn
sowohl
das
ITL
als
auch
das
CITL
von
dem
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
die
Bestätigung
erhalten
haben
,
dass
die
Einträge
gemäß
dem
Vorschlag
aktualisiert
wurden
. [EU]
Todos
los
procesos
relativos
a
las
unidades
de
Kioto
,
con
la
excepción
del
proceso
de
transferencia
externa
de
unidades
de
Kioto
y
la
compensación
de
transferencias
de
derechos
de
emisión
con
UCA
,
se
darán
por
finalizados
cuando
tanto
el
DIT
como
el
DITC
hayan
decidido
que
no
hay
discrepancia
alguna
en
la
propuesta
que
se
les
hubiera
enviado
y
tanto
el
DIT
como
el
DITC
hayan
recibido
del
registro
iniciador
la
confirmación
de
que
ha
actualizado
sus
datos
con
arreglo
a
dicha
propuesta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "darán":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners