A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
135 results for contabilizará
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
10
Die
aktivierte
Abraumtätigkeit
wird
als
Zusatz
oder
Verbesserung
eines
vorhandenen
Vermögenswerts
bilanziert
. [EU]
10
El
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
se
contabilizará
como
un
aumento
, o
como
una
mejora
,
de
un
activo
existente
.
11
Spricht
sich
ein
Unternehmen
nach
IAS
28
Paragraph
18
(
geändert
2011
)
dafür
aus
,
dass
seine
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
gemäß
IFRS
9
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
sollen
,
so
sind
diese
Anteile
im
Einzelabschluss
ebenso
zu
bilanzieren
. [EU]
11
Si
una
entidad
decide
,
con
arreglo
al
párrafo
18
de
la
NIC
28
(modificada
en
2011
),
valorar
sus
inversiones
en
asociadas
o
negocios
conjuntos
a
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
,
de
conformidad
con
la
NIIF
9,
contabilizará
también
esas
inversiones
del
mismo
modo
en
sus
estados
financieros
separados
.
14
Der
Betreiber
hat
Umsätze
und
Aufwendungen
im
Zusammenhang
mit
Bau-
oder
Ausbauleistungen
entsprechend
IAS
11
zu
erfassen
. [EU]
14
El
concesionario
contabilizará
los
ingresos
ordinarios
y
los
costes
relacionados
con
los
servicios
de
construcción
o
mejora
con
arreglo
a
lo
establecido
en
la
NIC
11
.
14
Nach
dem
erstmaligen
Ansatz
wird
die
aktivierte
Abraumtätigkeit
entweder
zu
ihren
Anschaffungskosten
oder
zu
ihrem
neu
bewerteten
Betrag
abzüglich
Abschreibung
oder
Amortisation
und
abzüglich
Wertminderungsaufwand
auf
die
gleiche
Art
und
Weise
erfasst
wie
der
vorhandene
Vermögenswert
,
deren
Bestandteil
sie
ist
. [EU]
14
Tras
el
reconocimiento
inicial
,
el
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
se
contabilizará
por
su
coste
o a
su
importe
revalorizado
menos
la
depreciación
o
amortización
y
menos
las
pérdidas
por
deterioro
del
valor
,
de
igual
forma
que
el
activo
existente
del
que
forme
parte
.
16
Ein
Unternehmen
,
das
in
die
gemeinschaftliche
Führung
eines
Beteiligungsunternehmens
involviert
ist
oder
einen
maßgeblichen
Einfluss
auf
das
Beteiligungsunternehmen
ausübt
,
bilanziert
seinen
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
nach
der
Equity-Methode
,
es
sei
denn
,
der
Anteil
fällt
unter
die
Ausnahme
nach
Paragraph
17-19
. [EU]
16
Toda
entidad
que
posea
control
conjunto
o
influencia
significativa
sobre
una
participada
contabilizará
su
inversión
en
una
asociada
o
en
un
negocio
conjunto
con
arreglo
al
método
de
la
participación
,
salvo
cuando
a
esa
inversión
pueda
aplicársele
la
exención
prevista
en
los
párrafos
17-19
.
20
Der
Betreiber
hat
Umsätze
und
Aufwendungen
im
Zusammenhang
mit
den
Betriebsleistungen
nach
IAS
18
zu
bilanzieren
. [EU]
20
El
concesionario
contabilizará
los
ingresos
ordinarios
y
los
costes
relacionados
con
los
servicios
de
explotación
o
mejora
con
arreglo
a
lo
establecido
en
la
NIC
18
.
21
Ein
gemeinschaftlich
Tätiger
bilanziert
die
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erlöse
und
Aufwendungen
aus
seiner
Beteiligung
an
einer
gemeinschaftlichen
Tätigkeit
gemäß
den
für
die
jeweiligen
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erlöse
und
Aufwendungen
maßgeblichen
IFRS
. [EU]
21
Un
operador
conjunto
contabilizará
los
activos
,
pasivos
,
ingresos
y
gastos
relacionados
con
su
participación
en
una
operación
conjunta
de
acuerdo
con
las
NIIF
aplicables
a
los
activos
,
pasivos
,
ingresos
y
gastos
específicos
de
que
se
trate
.
21
Wenn
ein
Anteil
oder
ein
Teil
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
,
der
zuvor
unter
die
Einstufung
"zur
Veräußerung
gehalten"
fiel
,
die
hierfür
erforderlichen
Kriterien
nicht
mehr
erfüllt
,
muss
er
rückwirkend
ab
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
er
als
"zur
Veräußerung
gehalten"
eingestuft
wurde
,
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
. [EU]
21
Cuando
una
inversión
, o
parte
de
una
inversión
,
en
una
asociada
o
en
un
negocio
conjunto
,
previamente
clasificada
como
mantenida
para
la
venta
deje
de
cumplir
los
criterios
para
ser
clasificada
como
tal
,
se
contabilizará
utilizando
el
método
de
la
participación
con
efectos
retroactivos
desde
la
fecha
de
su
clasificación
como
mantenida
para
la
venta
.
30
Der
Beitrag
eines
nichtmonetären
Vermögenswerts
für
ein
assoziiertes
Unternehmen
oder
ein
Gemeinschaftsunternehmen
im
Austausch
für
einen
Eigenkapitalanteil
an
dem
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
ist
nach
Paragraph
28
zu
erfassen
,
es
sei
denn
,
der
Beitrag
hat
keine
wirtschaftliche
Substanz
im
Sinne
dieses
in
IAS
16
Sachanlagen
erläuterten
Begriffs
. [EU]
30
El
aporte
de
un
activo
no
monetario
a
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
a
cambio
de
una
participación
en
el
patrimonio
neto
de
la
asociada
o
del
negocio
conjunto
se
contabilizará
de
acuerdo
con
el
párrafo
28
,
salvo
cuando
dicho
aporte
no
tenga
carácter
comercial
,
según
se
describe
este
concepto
en
la
NIC
16
Inmovilizado
material
.
32
Anteile
werden
von
dem
Zeitpunkt
an
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
,
ab
dem
die
Kriterien
eines
assoziierten
Unternehmens
oder
eines
Gemeinschaftsunternehmens
erfüllt
sind
. [EU]
32
Una
inversión
se
contabilizará
utilizando
el
método
de
la
participación
desde
el
momento
en
que
se
convierta
en
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
.
32
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
die
rückzahlungspflichtig
wird
,
ist
als
Änderung
einer
Schätzung
zu
behandeln
(
vgl
.
IAS
8
Rechnungslegungsmethoden
,
Änderungen
von
rechnungslegungsbezogenen
Schätzungen
und
Fehler
). [EU]
32
Una
subvención
que
se
convierta
en
reembolsable
se
contabilizará
como
un
cambio
en
una
estimación
contable
(véase
la
NIC
8,
Políticas
contables
,
cambios
en
las
estimaciones
contables
y
errores
).
35
Wenn
ein
Mutterunternehmen
die
Beherrschung
über
ein
Tochterunternehmen
verliert
,
hat
es
alle
im
sonstigen
Ergebnis
ausgewiesenen
Beträge
in
Bezug
auf
dieses
Tochterunternehmen
auf
derselben
Grundlage
zu
bilanzieren
,
wie
dies
verlangt
würde
,
wenn
das
Mutterunternehmen
die
dazugehörigen
Vermögenswerte
und
Schulden
direkt
veräußert
hätte
. [EU]
35
Si
una
dominante
pierde
el
control
de
una
dependiente
,
la
primera
contabilizará
todos
los
importes
reconocidos
en
otro
resultado
global
en
relación
con
esa
dependiente
sobre
la
misma
base
que
se
hubiera
requerido
si
la
dominante
hubiera
vendido
o
dispuesto
por
otra
vía
los
activos
o
pasivos
relacionados
.
37
Wenn
ein
Unternehmen
einen
Einzelabschluss
aufstellt
,
hat
es
Anteile
an
Tochterunternehmen
,
gemeinschaftlich
geführten
Unternehmen
und
assoziierten
Unternehmen
wie
folgt
zu
bilanzieren:
[EU]
37
Cuando
una
entidad
elabore
estados
financieros
separados
,
contabilizará
las
inversiones
en
dependientes
,
entidades
controladas
de
forma
conjunta
y
asociadas:
44
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
sind
nach
Paragraph
10
des
IAS
27
(
geändert
2011
)
im
Einzelabschluss
eines
Unternehmens
zu
bilanzieren
. [EU]
44
En
los
estados
financieros
separados
del
inversor
,
la
inversión
en
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
se
contabilizará
de
acuerdo
con
el
párrafo
10
de
la
NIC
27
(modificada
en
2011
).
5
Ein
Unternehmen
hat
Paragraph
13
von
IAS
18
anzuwenden
und
Prämiengutschriften
als
einzelne
abgrenzbare
Bestandteile
des
bzw
.
der
Verkaufsgeschäft(e)
zu
bilanzieren
,
bei
dem
bzw
.
denen
sie
gewährt
wurden
(
"ursprünglicher
Verkauf"
). [EU]
5
Una
entidad
aplicará
el
párrafo
13
de
la
NIC
18
y
contabilizará
los
créditos-premio
por
separado
como
un
componente
identificable
de
las
transacciones
de
venta
en
las
que
éstos
se
concedan
(la
«venta
inicial»
).
7
Gemäß
Paragraph
5
ist
diese
Interpretation
nicht
anzuwenden
,
wenn
ein
Unternehmen
einige
seiner
Eigentumsanteile
an
einem
Tochterunternehmen
ausschüttet
,
die
Beherrschung
über
das
Tochterunternehmen
jedoch
behält
. [EU]
La
entidad
que
realice
una
distribución
que
dé
lugar
a
que
dicha
entidad
reconozca
una
participación
no
dominante
en
su
dependiente
,
contabilizará
la
distribución
de
acuerdo
con
la
NIIF
10
.
Ab
dem
ersten
Mittwoch
des
Monats
Februar
erstellt
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
11a
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
i
übermittelten
Mitteilungen
wöchentlich
eine
Bestandsaufnahme
der
zulässigen
Maisangebote
,
die
von
den
Marktbeteiligten
bis
spätestens
Freitag
der
Vorwoche
,
12
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
),
bei
den
Interventionsstellen
eingereicht
worden
sind
. [EU]
A
partir
del
primer
miércoles
de
febrero
,
la
Comisión
contabilizará
cada
semana
las
ofertas
de
maíz
admisibles
presentadas
por
los
agentes
económicos
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
a
más
tardar
el
viernes
de
la
semana
anterior
a
las
12
.00
horas
(hora
de
Bruselas
),
sobre
la
base
de
las
comunicaciones
efectuadas
por
los
Estados
miembros
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
bis
,
apartado
1,
letra
a),
inciso
i).
Ab
dem
ersten
Mittwoch
des
Monats
Februar
erstellt
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
i
übermittelten
Mitteilungen
wöchentlich
eine
Bestandsaufnahme
der
zulässigen
Maisangebote
,
die
von
den
Marktbeteiligten
bis
spätestens
Freitag
der
Vorwoche
,
12
Uhr
(
Brüsseler
Zeit
),
bei
den
Interventionsstellen
eingereicht
worden
sind
. [EU]
A
partir
del
primer
miércoles
de
febrero
,
la
Comisión
contabilizará
cada
semana
las
ofertas
de
maíz
admisibles
presentadas
por
los
agentes
económicos
a
los
organismos
de
intervención
de
los
Estados
miembros
a
más
tardar
el
viernes
de
la
semana
anterior
a
las
12
.00
horas
(hora
de
Bruselas
),
basándose
en
las
comunicaciones
efectuadas
por
los
Estados
miembros
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
13
,
apartado
1,
letra
a),
inciso
i).
Alle
Beträge
,
die
im
Hinblick
auf
Verluste
aus
dem
Kreditgeschäft
zusätzlich
zu
den
gemäß
IAS
39
erfassten
Wertminderungsaufwendungen
für
Kredite
und
Darlehen
zurückgestellt
werden
,
sind
als
Rücklagen
aus
den
Gewinnrücklagen
zu
erfassen
. [EU]
Cualquier
importe
de
pérdidas
o
correcciones
reconocido
adicionalmente
sobre
las
pérdidas
por
deterioro
del
valor
de
préstamos
y
anticipos
,
reconocidas
de
acuerdo
con
la
NIC
39
,
se
contabilizará
como
apropiación
de
las
reservas
por
ganancias
acumuladas
.
Auf
Antrag
des
betreffenden
Herstellers
wird
der
im
Rahmen
der
Quote
erzeugte
Rohstoff
,
der
gemäß
Absatz
1
geliefert
wurde
,
als
Industrierohstoff
verbucht
,
der
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
Buchstabe
a
für
dasselbe
Wirtschaftsjahr
an
einen
Verarbeiter
geliefert
wurde
. [EU]
A
petición
del
fabricante
de
que
se
trate
,
la
materia
prima
de
cuota
suministrada
con
arreglo
al
apartado
1
se
contabilizará
como
materia
prima
industrial
,
suministrada
a
un
transformador
,
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
letra
a),
para
la
misma
campańa
de
comercialización
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contabilizará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners