A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
confiar
confiar en
confiar en algo
confiar en alguien
confiarse
confiarse a alguien
confidencial
confidencialmente
confidente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for
confiarse
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Aufgaben
,
die
den
in
dem
Verzeichnis
aufgeführten
Organisationen
übertragen
werden
können
[EU]
Tareas
que
podrán
confiarse
a
las
organizaciones
incluidas
en
la
lista
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
dem
Betriebsmanagement
der
Kommunikationsinfrastruktur
können
in
Einklang
mit
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
externen
privatrechtlichen
Stellen
oder
Einrichtungen
übertragen
werden
. [EU]
Las
funciones
relativas
a
la
gestión
operativa
de
la
infraestructura
de
comunicación
podrán
confiarse
a
entidades
u
organismos
externos
del
sector
privado
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
.
Aufgrund
der
wichtigen
Rolle
,
die
Werkstätten
und
Installateuren
in
Bezug
auf
die
Systemsicherheit
zukommt
,
wird
empfohlen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
angemessene
Sanktionen
vorsehen
,
die
–
;
falls
die
Zuverlässigkeit
von
Werkstätten
infrage
steht
–
;
bis
zum
Entzug
der
Zulassung
oder
der
Genehmigung
zur
Ausführung
von
Arbeiten
an
Fahrtenschreibern
reichen
können
. [EU]
Se
recomienda
que
,
dado
el
importante
papel
que
desempeñan
los
talleres
e
instaladores
para
la
seguridad
del
sistema
,
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
estudien
las
sanciones
apropiadas
,
que
podrían
incluso
llegar
,
si
ya
no
puede
confiarse
en
estos
talleres
, a
la
pérdida
de
la
autorización
o
de
la
facultad
de
trabajar
con
tacógrafos
.
Bei
den
Aufgaben
,
die
den
in
dem
Verzeichnis
aufgeführten
Organisationen
-
ob
Einzelorganisation
oder
Arbeitsgemeinschaften
-
übertragen
werden
können
,
handelt
es
sich
um
solche
, [EU]
Las
tareas
que
podrán
confiarse
a
las
organizaciones
de
la
lista
,
independientemente
de
que
se
trate
de
una
sola
organización
o
de
varias
que
trabajen
juntas
,
serán
las
siguientes:
Bezüglich
des
Funksicherheitszeugnisses
für
Frachtschiffe
können
diese
Aufgaben
auch
einer
privaten
Einrichtung
übertragen
werden
,
die
von
der
zuständigen
Verwaltung
anerkannt
wurde
und
die
über
ausreichend
Erfahrung
und
qualifiziertes
Personal
verfügt
,
um
bestimmte
Sicherheitsbeurteilungen
im
Bereich
der
Funkkommunikation
für
die
zuständige
Verwaltung
durchzuführen
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
del
certificado
de
seguridad
radioeléctrica
para
buque
de
carga
,
estas
tareas
podrán
confiarse
a
entidades
privadas
reconocidas
por
una
administración
competente
y
que
tengan
experiencia
y
personal
cualificado
suficientes
para
llevar
a
cabo
en
su
nombre
trabajos
específicos
de
evaluación
de
seguridad
en
materia
de
radiocomunicaciones
.
Da
auf
die
Bewertung
der
für
frühere
Zulassungen
vorgelegten
Daten
zurückgegriffen
werden
kann
,
braucht
ein
Dossier
zu
einem
Antrag
gemäß
Artikel
13
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1831/2003
nur
die
im
Folgenden
aufgeführten
Anforderungen
zu
erfüllen
. [EU]
Puesto
que
puede
confiarse
en
la
evaluación
de
los
datos
aportados
en
relación
con
autorizaciones
previas
,
el
expediente
que
se
prepare
para
una
solicitud
conforme
al
artículo
13
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
1831/2003
no
tendrá
que
cumplir
más
que
los
requisitos
que
se
enumeran
a
continuación
.
Darüber
hinaus
ist
vorzusehen
,
dass
die
Verwaltung
bestimmter
Maßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
unter
der
Verantwortung
der
Zahlstellen
dritten
Parteien
des
öffentlichen
oder
privaten
Sektors
übertragen
werden
kann
. [EU]
Por
otro
lado
,
conviene
prever
que
la
gestión
de
determinadas
medidas
de
almacenamiento
público
puedan
confiarse
a
entidades
públicas
o
privadas
terceras
bajo
la
responsabilidad
del
organismo
pagador
.
Den
in
Artikel
54
Absatz
2
Buchstabe
c
der
genannten
Verordnung
aufgeführten
Einrichtungen
können
hoheitliche
Aufgaben
übertragen
werden
,
wenn
sie
internationale
Anerkennung
genießen
,
international
anerkannte
Management-
und
Kontrollstandards
erfüllen
und
durch
eine
öffentliche
Behörde
eines
Mitgliedstaats
beaufsichtigt
werden
." [EU]
Podrán
confiarse
competencias
de
potestad
pública
a
los
organismos
definidos
en
esta
última
disposición
que
ofrezcan
un
nivel
internacionalmente
reconocido
,
cumplan
los
sistemas
de
gestión
y
control
internacionalmente
reconocidos
y
sean
supervisados
por
una
potestad
pública
.".
Den
in
Artikel
54
Absatz
2
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
aufgeführten
Einrichtungen
können
hoheitliche
Aufgaben
übertragen
werden
,
wenn
sie
internationale
Anerkennung
genießen
,
international
anerkannte
Management-
und
Kontrollstandards
erfüllen
und
durch
eine
öffentliche
Behörde
eines
Mitgliedstaats
beaufsichtigt
werden
." [EU]
Podrán
confiarse
competencias
de
potestad
pública
a
los
organismos
definidos
en
esta
última
disposición
que
ofrezcan
un
nivel
internacionalmente
reconocido
,
cumplan
los
sistemas
de
gestión
y
control
internacionalmente
reconocidos
y
sean
supervisados
por
una
potestad
pública
.";
Der
Agentur
sollten
solche
Aufgaben
nur
mittels
nachfolgender
gesonderter
Rechtsinstrumente
übertragen
werden
,
denen
eine
Folgenabschätzung
vorausgegangen
ist
. [EU]
Dichas
funciones
solo
deben
confiarse
a
la
Agencia
en
virtud
de
instrumentos
legislativos
posteriores
y
separados
, y
precedidos
de
una
evaluación
de
impacto
.
Der
Verwaltungsrat
sollte
ermächtigt
werden
,
alle
Entscheidungen
zu
treffen
,
mit
denen
sichergestellt
werden
kann
,
dass
die
Agentur
imstande
ist
,
ihre
Aufgaben
wahrzunehmen
;
hiervon
ausgenommen
sind
die
Sicherheitsakkreditierungsaufgaben
,
die
einem
Gremium
für
die
Sicherheitsakkreditierung
für
die
Europäischen
GNSS-Systeme
(
nachstehend
"Gremium
für
die
Sicherheitsakkreditierung"
genannt
)
übertragen
werden
sollten
. [EU]
El
Consejo
de
Administración
debe
estar
facultado
para
adoptar
cualquier
decisión
destinada
a
velar
por
que
la
Agencia
pueda
desempeñar
sus
funciones
,
con
excepción
de
las
funciones
de
acreditación
de
seguridad
que
deben
confiarse
a
un
Consejo
de
Acreditación
de
Seguridad
para
los
sistemas
GNSS
europeos
(en
lo
sucesivo
,
«el
Consejo
de
Acreditación
de
Seguridad»
).
Der
Verwaltungsrat
sollte
mit
den
erforderlichen
Befugnissen
unter
anderem
für
die
Annahme
des
Jahresarbeitsprogramms
,
für
die
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
in
Bezug
auf
den
Haushalt
der
Agentur
,
für
den
Erlass
der
für
die
Agentur
geltenden
Finanzregelung
,
für
die
Ernennung
eines
Exekutivdirektors
und
für
die
Festlegung
des
Verfahrens
ausgestattet
werden
,
mit
dem
der
Exekutivdirektor
Beschlüsse
im
Zusammenhang
mit
den
operativen
Aufgaben
der
Agentur
fasst
. [EU]
Deben
confiarse
al
Consejo
de
Administración
las
funciones
necesarias
,
en
particular
adoptar
el
programa
de
trabajo
anual
,
desempeñar
las
funciones
relacionadas
con
el
presupuesto
de
la
Agencia
,
adoptar
las
normas
financieras
aplicables
a
la
Agencia
,
nombrar
un
Director
Ejecutivo
y
establecer
los
procedimientos
de
toma
de
decisiones
por
el
Director
Ejecutivo
que
estén
relacionadas
con
las
funciones
operativas
de
la
Agencia
.
Die
Anweisungsbefugnis
kann
nur
Personen
übertragen
oder
weiterübertragen
werden
,
die
in
Artikel
11
Absatz
3
Nummer
3.1
der
Gemeinsamen
Aktion
2004/551/GASP
zur
Errichtung
der
Agentur
genannt
sind
. [EU]
La
delegación
y
subdelegación
de
las
funciones
propias
del
ordenador
sólo
podrán
confiarse
a
las
personas
indicadas
en
el
apartado
3.1
del
artículo
11
de
la
Acción
Común
2004/551/PESC
.
Die
Ausarbeitung
der
Entwürfe
für
Europäische
Bewertungsdokumente
und
die
Ausstellung
Europäischer
Technischer
Bewertungen
sollte
Technischen
Bewertungsstellen
übertragen
werden
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
benannt
werden
. [EU]
La
elaboración
de
propuestas
de
documentos
de
evaluación
europeos
y
la
emisión
de
las
evaluaciones
técnicas
europeas
deben
confiarse
a
los
organismos
de
evaluación
técnica
(denominados
en
lo
sucesivo
«los
OET»
)
designados
por
los
Estados
miembros
.
Die
Ausstellung
des
Funksicherheitszeugnisses
für
Frachtschiffe
kann
privaten
Einrichtungen
übertragen
werden
,
die
über
genügend
Erfahrung
und
qualifiziertes
Personal
verfügen
. [EU]
La
expedición
del
certificado
de
seguridad
radioeléctrica
para
buque
de
carga
puede
confiarse
a
organismos
privados
que
cuenten
con
conocimientos
técnicos
y
personal
cualificado
suficientes
.
Die
CTBTO-Vorbereitungskommission
sollte
mit
der
technischen
Durchführung
dieses
Beschlusses
beauftragt
werden
- [EU]
La
ejecución
técnica
de
la
presente
Decisión
debe
confiarse
a
la
Comisión
Preparatoria
de
la
OTPCE
.
Die
Entwicklung
und
Verwaltung
des
Netzes
sollten
der
Kommission
übertragen
werden
. [EU]
El
desarrollo
y
la
gestión
de
la
red
deben
confiarse
a
la
Comisión
.
Die
Kommission
sollte
die
ordnungsgemäße
Verwendung
des
finanziellen
Beitrags
der
EU
überwachen
- [EU]
Debe
confiarse
a
la
Comisión
la
supervisión
de
la
aplicación
apropiada
de
la
contribución
financiera
de
la
UE
.
Die
Kommission
sollte
mit
der
Beaufsichtigung
der
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
EU-Beitrags
beauftragt
werden
- [EU]
Debe
confiarse
a
la
Comisión
la
supervisión
de
la
aplicación
apropiada
de
la
contribución
de
la
UE
.
Die
Leitung
der
Behörde
sollte
ein
Exekutivdirektor
übernehmen
,
der
an
den
Sitzungen
des
Rates
der
Aufseher
und
des
Verwaltungsrats
ohne
Stimmrecht
teilnehmen
kann
. [EU]
La
gestión
de
la
Autoridad
debe
confiarse
a
un
Director
Ejecutivo
,
que
debe
tener
derecho
a
participar
,
sin
derecho
a
voto
,
en
las
reuniones
de
la
Junta
de
Supervisores
y
del
Consejo
de
Administración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confiarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners