A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Behausung
Behaviorismus
Behaviourimus
behebbar
beheben
Behebung
beheimaten
beheimatet
beheizbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
284 results for
beheben
Word division: be·he·ben
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
75
Ein
Unternehmen
stuft
die
Schuld
hingegen
als
langfristig
ein
,
falls
der
Kreditgeber
bis
zum
Abschlussstichtag
eine
Nachfrist
von
mindestens
zwölf
Monaten
nach
dem
Abschlussstichtag
bewilligt
,
in
der
das
Unternehmen
die
Verletzung
beheben
und
der
Kreditgeber
keine
sofortige
Zahlung
verlangen
kann
. [EU]
75
Sin
embargo
,
una
entidad
clasificará
el
pasivo
como
no
corriente
si
el
prestamista
hubiese
acordado
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
conceder
un
periodo
de
gracia
que
finalice
al
menos
doce
meses
después
de
esta
fecha
,
dentro
de
cuyo
plazo
la
entidad
puede
rectificar
el
incumplimiento
y
durante
el
cual
el
prestamista
no
puede
exigir
el
reembolso
inmediato
.
Air
Service
Comores
hat
eine
Anfrage
der
Zivilluftfahrtbehörde
Frankreichs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
En
respuesta
a
una
investigación
de
las
autoridades
de
aviación
civil
de
Francia
,
Air
Service
Comores
indicó
que
se
había
establecido
un
plan
de
actuación
para
corregir
las
deficiencias
de
seguridad
observadas
con
ocasión
de
las
inspecciones
en
pista
.
Air
West
Co
.
Ltd
hat
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
bezüglich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
den
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
En
respuesta
a
una
investigación
de
las
autoridades
alemanas
de
aviación
civil
,
Air
West
Co
.
Ltd
indicó
que
se
había
establecido
un
plan
de
actuación
para
corregir
las
deficiencias
de
seguridad
observadas
con
ocasión
de
las
inspecciones
en
pista
.
Alcoa
führt
aus
,
dieser
Tarif
sei
dazu
bestimmt
,
ein
Marktversagen
zu
beheben
,
da
der
vor
kurzem
liberalisierte
Energiemarkt
nicht
in
der
Lage
sei
,
Strom
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
zu
liefern
,
was
auf
die
starke
Marktposition
der
etablierten
Stromversorger
zurückzuführen
sei
. [EU]
Según
Alcoa
,
la
tarifa
tenía
por
objeto
remediar
una
deficiencia
del
mercado
, a
saber
,
la
incapacidad
del
mercado
de
la
energía
eléctrica
recientemente
liberalizado
de
ofrecer
precios
competitivos
debido
al
gran
poder
de
mercado
de
los
operadores
tradicionales
.
Allerdings
konnten
weder
das
Unternehmen
noch
die
Behörden
die
Durchführung
der
Abhilfemaßnahmen
dokumentieren
und
damit
den
Nachweis
erbringen
,
dass
diese
Maßnahmen
geeignet
sind
,
die
Mängel
nachhaltig
zu
beheben
und
die
tatsächliche
Umsetzung
des
im
September
und
November
2007
vorgelegten
Plans
zur
Mängelbehebung
zu
gewährleisten
. [EU]
No
obstante
,
ni
la
compañía
aérea
ni
las
autoridades
iraníes
presentaron
documentación
que
facilitara
pruebas
sobre
la
aplicación
de
medidas
correctoras
con
objeto
de
demostrar
la
adecuación
de
dichas
medidas
para
aportar
soluciones
sostenibles
y
garantizar
el
cumplimiento
real
del
plan
de
medidas
correctoras
,
presentado
en
septiembre
y
noviembre
de
2007
.
alle
während
der
planmäßigen
Instandhaltungsarbeiten
gefundenen
Mängel
oder
vom
Eigentümer
gemeldeten
Mängel
durch
einen
zugelassenen
Instandhaltungsbetrieb
beheben
lassen
[EU]
velar
por
que
todos
los
defectos
descubiertos
durante
el
mantenimiento
programado
o
durante
las
revisiones
de
la
aeronavegabilidad
, o
que
haya
notificado
el
propietario
,
sean
corregidos
por
una
organización
de
mantenimiento
aprobada
Als
Ergebnis
wurde
eine
Reihe
von
Änderungen
der
genannten
Verordnung
vorgeschlagen
,
um
die
bei
der
Überprüfung
festgestellten
Probleme
zu
beheben
. [EU]
Como
conclusión
,
se
propuso
introducir
en
dicho
Reglamento
una
serie
de
modificaciones
destinadas
a
resolver
los
problemas
detectados
en
el
proceso
de
examen
.
Als
Reaktion
auf
diesen
FVO-Bericht
kündigten
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
an
,
dass
sie
diese
Mängel
beheben
wollen
. [EU]
En
respuesta
al
informe
de
la
OAV
,
los
Estados
Unidos
de
América
anunciaron
su
intención
de
tomar
medidas
para
subsanar
estas
deficiencias
.
Am
11
.
November
2009
äußerte
sich
die
DGCA
vor
dem
Flugsicherheitsausschuss
,
wobei
sich
bestätigte
,
dass
diese
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
wurden
und
geeignet
sind
,
die
festgestellten
Mängel
wirksam
zu
beheben
. [EU]
El
11
de
noviembre
,
la
DGCA
hizo
presentaciones
al
Comité
de
Seguridad
Aérea
,
las
cuales
confirmaron
que
estas
medidas
correctoras
se
han
aplicado
y
se
considera
que
van
a
resolver
con
eficacia
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
.
Am
12
.
Juli
2005
wurden
Vertreter
von
Ofex
zu
einer
Zusammenkunft
mit
AWM
eingeladen
und
gebeten
nachzuweisen
,
dass
sie
das
in
der
Region
West
Midlands
festgestellte
Marktversagen
würden
beheben
können
. [EU]
Se
invitó
a
los
representantes
de
Ofex
a
una
reunión
con
AWM
el
12
de
julio
de
2005
en
la
que
se
les
pidió
que
demostraran
que
podían
solventar
la
deficiencia
del
mercado
existente
en
las
West
Midlands
.
Am
16
.
März
2011
ist
die
Kommission
mit
den
Zivilluftfahrtbehörden
Madagaskars
und
Vertretern
von
Air
Madagascar
zusammengetroffen
,
um
sich
zu
vergewissern
,
dass
von
beiden
entsprechende
Maßnahmen
unternommen
wurden
,
um
die
bei
den
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
zu
beheben
,
oder
dass
zumindest
geeignete
Maßnahmen
zur
Minderung
der
festgestellten
Sicherheitsrisiken
getroffen
wurden
. [EU]
La
Comisión
se
reunió
el
16
de
marzo
de
2011
con
las
autoridades
de
la
aviación
civil
de
Madagascar
y
con
representantes
de
Air
Madagascar
a
fin
de
recibir
garantías
de
que
todos
ellos
habían
tomado
medidas
para
solucionar
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
durante
las
inspecciones
SAFA
o,
al
menos
,
que
se
habían
adoptado
las
medidas
oportunas
para
paliar
los
riesgos
de
seguridad
detectados
.
Andere
Vorrichtungen
zum
Beheben
von
Funktionsschäden
oder
Gebrechen
und
Teile
dafür
[EU]
Partes
y
accesorios
de
artículos
y
aparatos
del
9021
Andere
Vorrichtungen
zum
Beheben
von
Funktionsschäden
oder
Gebrechen
und
Teile
dafür
[EU]
Partes
y
accesorios
de
artículos
y
aparatos
del
SA
9021
Angaben
über
die
Einhaltung
der
Fangpläne
und
der
Vorschriften
der
Artikel
6, 7
und
8
durch
die
Fischereifahrzeuge
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
und
über
die
Maßnahmen
,
die
getroffen
wurden
,
um
Vorschriftswidrigkeiten
und
schwere
Verstöße
im
Sinne
von
Artikel
10
zu
beheben
und
zu
ahnden
[EU]
El
cumplimiento
de
los
planes
de
pesca
y
de
los
requisitos
establecidos
en
los
artículos
6, 7 y 8
por
los
buques
pesqueros
mencionados
en
el
artículo
1,
apartado
1, y
las
medidas
adoptadas
para
corregir
e
imponer
sanciones
con
respecto
a
los
casos
de
incumplimiento
y
de
infracciones
graves
referidos
en
el
artículo
10
Angesichts
von
Ziel
und
Umfang
des
Plans
zur
Mängelbehebung
sowie
der
Notwendigkeit
,
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
dauerhaft
zu
beheben
,
werden
die
zuständigen
Behörden
Ägyptens
aufgefordert
,
weiterhin
monatliche
Berichte
über
die
Überprüfung
der
Durchführung
dieses
Plans
und
die
Beseitigung
der
bei
den
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
zusammen
mit
sonstigen
Berichten
über
von
diesen
Behörden
bei
Egypt
Air
durchgeführte
Audits
zu
übermitteln
. [EU]
No
obstante
,
habida
cuenta
del
alcance
del
plan
de
medidas
correctoras
y
de
la
necesidad
de
ofrecer
soluciones
sostenibles
a
las
numerosas
deficiencias
de
seguridad
detectadas
previamente
,
se
pide
a
las
autoridades
competentes
de
Egipto
que
sigan
presentando
informes
mensuales
sobre
la
verificación
de
la
aplicación
de
dicho
plan
y
la
resolución
de
los
problemas
detectados
en
las
inspecciones
del
SAFA
,
junto
con
cualesquiera
otros
informes
de
auditoría
que
realicen
respecto
a
Egypt
Air
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
auf
die
finanzielle
Unterstützung
,
um
insbesondere
die
Lieferung
und
Erbringung
der
kofinanzierten
Produkte
bzw
.
Dienstleistungen
und
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
A
la
aplicación
de
los
procedimientos
relativos
a
la
gestión
y
al
control
de
la
ayuda
financiera
,
en
particular
para
comprobar
la
entrega
de
los
productos
y
servicios
cofinanciados
,
verificar
si
los
gastos
solicitados
se
han
efectuado
realmente
y
prevenir
,
detectar
y
corregir
irregularidades
,
luchar
contra
el
fraude
y
recuperar
los
importes
abonados
indebidamente
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
um
die
Lieferung
der
kofinanzierten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
um
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
A
la
aplicación
de
los
procedimientos
de
gestión
y
control
destinados
a
comprobar
el
suministro
de
los
productos
y
servicios
cofinanciados
y
la
realidad
de
los
gastos
,
así
como
a
prevenir
,
detectar
y
corregir
irregularidades
,
luchar
contra
el
fraude
y
recuperar
los
importes
indebidamente
abonados
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
um
die
Lieferung
der
kofinanzierten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
La
aplicación
de
los
procedimientos
de
gestión
y
control
destinados
a
comprobar
el
suministro
de
los
productos
y
servicios
cofinanciados
y
la
realidad
de
los
gastos
cuyo
reembolso
se
solicita
,
así
como
a
prevenir
,
detectar
y
corregir
irregularidades
,
luchar
contra
el
fraude
y
recuperar
los
importes
indebidamente
abonados
.
Artikel
307
des
Vertrags
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
alle
geeigneten
Mittel
anwenden
,
um
etwaige
Unvereinbarkeiten
zwischen
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
und
internationalen
Übereinkünften
,
die
Mitgliedstaaten
mit
Drittstaaten
geschlossen
haben
,
zu
beheben
. [EU]
El
artículo
307
del
Tratado
exige
que
los
Estados
miembros
recurran
a
todos
los
medios
apropiados
para
eliminar
cualquier
incompatibilidad
entre
el
acervo
comunitario
y
los
acuerdos
internacionales
celebrados
entre
Estados
miembros
y
terceros
países
.
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
b
ist
auf
die
fraglichen
Beihilfen
ebenfalls
nicht
anwendbar
,
weil
diese
nicht
dazu
dienen
,
Vorhaben
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
zu
fördern
oder
eine
beträchtliche
Störung
der
italienischen
Wirtschaft
zu
beheben
. [EU]
El
artículo
87
,
apartado
3,
letra
b),
es
igualmente
inaplicable
a
las
ayuda
en
cuestión
toda
vez
que
estas
no
están
destinadas
a
fomentar
la
realización
de
un
proyecto
importante
de
interés
común
europeo
o a
poner
remedio
a
una
grave
perturbación
de
la
economía
italiana
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beheben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners