DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for Werbebeilagen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

auf dem Markt für den Druck von Werbebeilagen. [EU] en publicidad.

Auf der Grundlage getrennter Märkte für Kataloge und Werbebeilagen hätte das Gemeinschaftsunternehmen einen Anteil von [15-20] % Teile dieses Textes wurden bearbeitet, um zu gewährleisten, dass keine vertraulichen Angaben weitergegeben werden; diese Teile stehen in eckigen Klammern und sind mit einem Sternchen versehen. [EU] Si consideramos los mercados diferenciados de catálogos y material publicitario, la empresa a riesgo compartido propuesta tendría una cuota del [15-20] % [4] Las partes del texto entre corchetes y con asterisco se han modificado para no revelar información confidencial.

Auf getrennten Märkten und auf einem gemeinsamen Markt für Kataloge und Werbebeilagen würden Schlott und Quebecor in kurzem Abstand mit Marktanteilen von zwischen [10-15] % Teile dieses Textes wurden bearbeitet, um zu gewährleisten, dass keine vertraulichen Angaben weitergegeben werden; diese Teile stehen in eckigen Klammern und sind mit einem Sternchen versehen. [EU] Considerando ambos mercados por separado o conjuntamente, Schlott y Quebecor seguiría a corta distancia, con cuotas de entre el [10-15] % [4] Las partes del texto entre corchetes y con asterisco se han modificado para no revelar información confidencial.

Aus diesem Grund kann man davon ausgehen, dass der räumliche Umfang des Marktes für Rotationstiefdruck von Werbebeilagen der gleiche ist wie für Kataloge und aus Deutschland, seinen Nachbarländern, Italien und der Slowakei besteht. [EU] Por esta razón, se puede considerar que el alcance geográfico del mercado para la impresión de material publicitario en rotograbado es el mismo que para los catálogos, es decir, Alemania, sus países vecinos, e Italia y Eslovaquia.

Außerdem sind Werbebeilagen im Allgemeinen nicht ebenso zeitkritisch wie Zeitschriften. [EU] Por otra parte, los plazos para los folletos publicitarios no son generalmente tan rígidos como en el caso de las revistas.

Außerdem unterscheidet sich das Vertriebssystem bei Zeitschriften erheblich vom Vertrieb von Katalogen und Werbebeilagen, weshalb der Druckvorgang an die besonderen Anforderungen von Zeitschriften angepasst werden muss. [EU] Además, el sistema de distribución de las revistas difiere considerablemente de la distribución de catálogos y material publicitario y por ello el proceso de impresión tiene que adaptarse a estos requisitos específicos.

Das geplante Gemeinschaftsunternehmen wird auf den Märkten des Rotationsdruckes von Zeitschriften, Katalogen und Werbebeilagen in einer Reihe von Ländern des EWR tätig sein. [EU] La empresa a riesgo compartido propuesta será activa en los mercados de impresión en rotograbado de revistas, catálogos y material publicitario en varios países pertenecientes al EEE.

Der Druck von Werbebeilagen für deutsche Kunden erfolgt offenbar weitgehend in Deutschland. [EU] La impresión de publicidad para clientes alemanes parece que en gran parte se realiza en Alemania.

Der Druck von Werbebeilagen schafft keine vergleichbaren Probleme wie der Druck von Zeitschriften hinsichtlich Weiterverarbeitung oder besonderer Vertriebsbedingungen. [EU] La impresión de material publicitario no crea ninguna dificultad específica comparable a las que se plantean en el mercado de impresión de revistas, tal como el acabado especial o las condiciones específicas de distribución.

Der Zeitschriftendruck ist im Allgemeinen rentabler als der Druck von Werbebeilagen oder der kombinierte Druck von Werbebeilagen und Katalogen. [EU] La impresión de revistas es generalmente más rentable que la de material publicitario y que la de una mezcla de material publicitario y catálogos.

Die Kommission hat festgestellt, dass auf dem Markt für den Rotationstiefdruck von Katalogen und Werbebeilagen die Anteile von NewCo an dem Markt, der Deutschland, seine Nachbarländer, Italien und die Slowakei umfasst, gemäß den Angaben der Parteien gestützt auf die Mengen des Jahres 2003 zwischen [20-25] % beträgt. [EU] La Comisión constató que en el mercado de impresión en rotograbado de catálogos y folletos publicitarios, las cuotas de mercado de NewCo supondrían el [20-25] % [4] del mercado compuesto por Alemania, sus países vecinos, Italia y Eslovaquia, de acuerdo con las estimaciones de las partes basadas en los volúmenes de 2003.

Die Marktuntersuchung hat bestätigt, dass der Offsetdruck keinen Wettbewerbsdruck auf den Rotationsdruck von Zeitschriften mit mehr als 64 Seiten und mehr als 360000 Exemplaren sowie von Katalogen und Werbebeilagen mit mehr als 64 Seiten und mehr als 450000 Exemplaren ausübt. [EU] La investigación de mercado ha confirmado que la impresión en offset no constituye un problema competitivo para la impresión en rotograbado de revistas con más de 64 páginas y más de 360000 copias así como para catálogos y material publicitario de más de 64 páginas y 450000 copias.

Es würden sich somit keine Wettbewerbsbedenken auf einem Markt ergeben, der den Druck von Katalogen und Werbebeilagen umfasst, und auch nicht auf getrennten Märkten für den Druck von Katalogen und Werbebeilagen. [EU] Por lo tanto, en este mercado no se plantean problemas de competencia ni para el mercado combinado de catálogos y material publicitario ni considerando ambos mercados por separado.

Für den übrigen EWR kann die Definition des räumlich relevanten Marktes für den Druck von Katalogen und/oder Werbebeilagen offen bleiben, da auch bei der engsten Definition des räumlich relevanten Marktes (nationale Märkte) keine Wettbewerbsbedenken entstehen. [EU] Para el resto del EEE, el mercado geográfico para la impresión de catálogo y material publicitario puede dejarse abierto puesto que incluso si se asume la definición de mercado más estrecha (mercados nacionales), ello no plantea ninguna duda con respecto a la competencia.

Für Kataloge und Werbebeilagen kann es offen bleiben, ob sie einen einzigen Markt oder getrennte Produktmärkte bilden, da sich bei keiner Marktabgrenzung Wettbewerbsbedenken ergeben. [EU] En cuanto a los catálogos y el material publicitario, no es necesario concluir si constituyen mercados de producto únicos o separados pues la definición de estos mercados no plantea ningún problema en lo tocante a la competencia.

ihrer Gesamtkapazität vom Druck von Werbebeilagen und Katalogen auf Zeitschriften umgestellt werden könnten. [EU] de su capacidad total.

In Bezug auf die relevanten Produktmärkte stand im Mittelpunkt der Marktuntersuchung die Frage, ob und in welchem Maße Rotations- und Tiefdruck austauschbare Techniken sind und ob die verschiedenen Druckanwendungen wie Zeitschriften, Kataloge und Werbebeilagen getrennte Produktmärkte bilden. [EU] En cuanto a los mercados de producto pertinentes, la investigación de mercado de la Comisión se centró en la cuestión de saber si, y hasta qué punto, el rotograbado y la impresión en offset son técnicas permutables y si las distintas aplicaciones, a saber, revistas, catálogos y publicidad, constituyen mercados de producto separados.

Markt für den Rotationstiefdruck von Katalogen und Werbebeilagen [EU] Mercado de impresión en rotograbado de catálogos y material publicitario

Mit einer Rotations-Druckpresse können Zeitschriften, Werbebeilagen und Kataloge gedruckt werden. [EU] Una prensa de rotograbado puede imprimir revistas, publicidad y catálogos.

Selbst auf einem angenommenen deutschen Markt für Kataloge und/oder Werbebeilagen würde das Gemeinschaftsunternehmen zwar Marktanteile von zwischen 22 und 35 % erreichen, wäre jedoch kleiner als der Marktführer Schlott. [EU] Incluso en un hipotético mercado nacional alemán de catálogos y material publicitario, la empresa a riesgo compartido alcanzaría cuotas de mercado de entre el 22 % y el 35 % pero sería más pequeńa que el líder en estos mercados, Schlott.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners