A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Teilausfall
Teilautomatisierung
teilbar
Teilbarkeit
Teilbereich
Teilbetrag
Teilblock
Teilblockkopf
Teilblättchen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for
Teilbereich
Word division: Teil·be·reich
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
ANHANG
B:
MODULE
FÜR
DIE
EG-PRÜFUNG
VON
TEILSYSTEMEN
-
TEILBEREICH
LÄRM
[EU]
ANEXO
B
MÓDULOS
PARA
LA
VERIFICACIÓN
«CE»
DE
SUBSISTEMAS:
ASPECTO
RUIDO
Beifänge
der
Arten
,
für
die
von
der
Gemeinschaft
in
einem
Teil
des
NAFO-Regelungsbereichs
keine
Quote
festgesetzt
wurde
,
dürfen
bei
der
gezielten
Fischerei
auf
andere
Arten
in
dem
betreffenden
Teilbereich
pro
Beifangart
2500
kg
oder
10
%
Gewichtsanteil
aller
an
Bord
behaltenen
Fänge
nicht
übersteigen
,
je
nachdem
,
welche
Berechnung
den
größeren
Anteil
ergibt
. [EU]
Las
capturas
accesorias
de
las
especies
para
las
que
la
Comunidad
no
haya
fijado
cuota
alguna
en
una
parte
de
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
, y
que
se
obtengan
en
esa
parte
con
ocasión
de
la
pesca
dirigida
a
cualquier
especie
,
no
podrán
superar
,
por
cada
especie
,
un
peso
de
2500
kg
o
el
10
%
del
peso
total
de
las
capturas
conservadas
a
bordo
,
si
esta
cifra
es
superior
.
Beifänge
der
in
Anhang
ID
genannten
Arten
,
für
die
von
der
Gemeinschaft
in
einem
Teil
des
NAFO-Regelungsbereichs
keine
Quote
festgesetzt
wurde
,
dürfen
bei
der
gezielten
Fischerei
auf
andere
Arten
in
dem
betreffenden
Teilbereich
pro
Beifangart
2500
kg
oder
10
%
Gewichtsanteil
aller
an
Bord
behaltenen
Fänge
nicht
übersteigen
,
je
nachdem
,
welche
Berechnung
den
größeren
Anteil
ergibt
. [EU]
Las
capturas
accesorias
de
las
especies
que
figuran
en
el
anexo
ID
,
para
las
que
la
Comunidad
no
haya
fijado
cuota
alguna
en
una
parte
de
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
, y
que
se
obtengan
en
esa
parte
con
ocasión
de
la
pesca
dirigida
a
cualquier
especie
,
no
podrán
superar
,
por
cada
especie
,
un
peso
de
2500
kilogramos
o
el
10
%
del
peso
total
de
las
capturas
conservado
a
bordo
,
si
esta
cifra
es
superior
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
die
Schadensanalyse
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
als
Ganzes
und
nicht
für
einen
Teilbereich
davon
durchgeführt
werden
sollte
. [EU]
Cabe
decir
al
respecto
que
el
análisis
del
perjuicio
debería
realizarse
a
nivel
de
toda
la
industria
de
la
Unión
en
su
conjunto
y
no
en
relación
con
una
de
sus
partes
.
Der
Teilbereich
Lärmemissionen
hat
Schnittstellen
[EU]
La
presente
ETI
«ruido»
tiene
interfaces
con:
Der
Teilbereich
Lärmemissionen
hat
Schnittstellen
zum
[EU]
La
presente
ETI
«Ruido»
tiene
interfaces
con:
Die
Auslegungskriterien
für
diese
Elemente
sind
in
den
strukturellen
TSI
beschrieben
,
die
andere
Teilsysteme
abdecken
, z. B.
den
Teilbereich
Fahrzeuge
. [EU]
Los
criterios
de
diseño
para
estos
elementos
se
describen
en
las
ETI
estructurales
que
cubren
subsistemas
tales
como
el
material
rodante
.
Die
Auslegungskriterien
für
diese
Elemente
sind
in
den
TSI
beschrieben
,
die
andere
Teilsysteme
abdecken
, z. B.
den
Teilbereich
Fahrzeuge
. [EU]
Los
criterios
de
diseño
de
estos
elementos
están
descritos
en
las
ETI
relativas
a
otros
subsistemas
,
como
el
material
rodante
.
Die
Auslegungskriterien
für
diese
Elemente
sind
in
den
TSI
beschrieben
,
die
andere
Teilsysteme
abdecken
, z. B.
den
Teilbereich
Fahrzeuge
. [EU]
Los
criterios
de
diseño
para
estos
elementos
se
describen
en
las
ETI
que
cubren
otros
subsistemas
como
el
material
rodante
.
Dieser
Teilbereich
behandelt
die
Zusammenstellung
von
Datensätzen
und
deren
Verwendung
im
Hinblick
auf
wissenschaftliche
Analysen
als
Grundlage
für
Empfehlungen
zum
Fischereimanagement
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
199/2008
. [EU]
Esta
sección
abarca
la
elaboración
de
conjuntos
de
datos
y
su
uso
para
apoyar
los
análisis
científicos
como
base
para
el
asesoramiento
con
vistas
a
la
gestión
de
la
pesca
,
con
arreglo
al
artículo
18
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
199/2008
.
Dieser
Teilbereich
betrifft
die
vorgeschlagene
Methode
für
die
Berechnung
des
Anteils
der
Privatnutzung
von
Personenkraftwagen
bei
der
Ermittlung
des
Ausgleichs
für
die
harmonisierte
MwSt
.-Eigenmittelgrundlage. [EU]
La
subcategoría
en
cuestión
se
refiere
a
la
metodología
propuesta
para
el
cálculo
de
la
parte
de
uso
privado
de
la
compensación
de
la
base
armonizada
de
los
recursos
propios
del
IVA
.
Die
Vorhaben
müssen
einen
Teilbereich
des
Netzes
im
Sinne
der
Artikel
9
bis
18
und
insbesondere
[EU]
Todo
proyecto
deberá
referirse
a
un
componente
de
la
red
,
tal
como
se
describen
en
los
artículos
9 a
18
, y,
en
particular:
Die
Zucht
von
Equiden
,
insbesondere
von
Pferden
,
ist
im
Allgemeinen
ein
Teilbereich
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
. [EU]
La
cría
de
équidos
y,
en
particular
,
de
caballos
,
se
integra
de
modo
general
en
el
marco
de
las
actividades
agrarias
.
Ein
Hersteller
konnte
keine
schlüssigen
Angaben
zum
Cashflow
im
Bezugszeitraum
machen
,
da
seine
Struktur
eine
Schätzung
des
Cashflows
nur
für
die
einen
Teilbereich
seiner
gesamten
Geschäftstätigkeit
darstellende
Fahrradsparte
unmöglich
macht
. [EU]
Un
productor
no
pudo
facilitar
información
coherente
sobre
el
flujo
de
caja
durante
el
período
considerado
debido
a
su
estructura
,
lo
cual
imposibilitaba
la
estimación
del
flujo
de
caja
correspondiente
a
una
sola
pieza
de
bicicleta
dentro
de
su
actividad
total
.
Entwicklungskapital
ist
der
Teilbereich
des
Risikokapitals
,
der
für
die
Anlagepolitik
des
FMEA
(
Übernahme
von
Minderheitsbeteiligungen
und
Zuführung
frischen
Kapitals
)
maßgeblich
ist
. [EU]
El
capital
de
desarrollo
es
la
subdivisión
del
capital
de
inversión
pertinente
respecto
a
la
política
de
inversión
del
FMEA
(toma
de
participación
minoritaria
e
inyección
de
liquidez
).
Falls
nationale
Umstände
jedoch
eine
Zurverfügungstellung
der
vollständigen
Frequenzbänder
verhindern
sollten
,
können
die
Mitgliedstaaten
einen
kleineren
Teil
des
Frequenzspektrums
verfügbar
machen
,
sie
sollten
jedoch
mindestens
2
MHz
des
Frequenzspektrums
in
der
Uplink-Richtung
und
2
MHz
des
Frequenzspektrums
in
der
Downlink-Richtung
zur
Verfügung
stellen
,
da
ein
solcher
Teilbereich
des
Frequenzspektrums
als
Minimum
für
den
Betrieb
von
MCV-Diensten
angesehen
wird
. [EU]
No
obstante
,
si
las
circunstancias
nacionales
impiden
que
quede
disponible
la
totalidad
de
las
bandas
,
los
Estados
miembros
podrán
ofrecer
una
cantidad
menor
de
espectro
,
aunque
nunca
inferior
a 2
MHz
en
la
dirección
ascendente
y 2
MHz
en
la
dirección
descendente
,
cantidad
que
se
considera
la
mínima
necesaria
para
el
funcionamiento
de
los
servicios
de
MCV
.
Für
die
Aktivitäten
im
Bereich
Firmenkunden/Strukturierte
Finanzierungen
im
Teilbereich
Kapitalmarkt/Firmenkunden/Strukturierte
Finanzierungen
gelten
bis
zur
Veräußerung
die
folgenden
Einschränkungen:
[EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
actividades
en
el
sector
de
clientes
empresariales/financiaciones
estructuradas
,
correspondientes
al
ámbito
de
mercado
de
capitales/clientes
empresariales/financiaciones
estructuradas
,
hasta
su
venta
se
deberán
aplicar
las
siguientes
limitaciones:
Für
die
Kapitalmarktaktivitäten
im
Teilbereich
Kapitalmarkt/Firmenkunden/Strukturierte
Finanzierungen
gelten
bis
zur
Veräußerung
die
folgenden
Einschränkungen:
[EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
actividades
de
mercado
de
capitales
en
el
ámbito
de
clientes
empresariales/mercado
de
capitales/financiaciones
estructuradas
,
hasta
su
venta
se
deberán
aplicar
las
siguientes
limitaciones:
Für
eine
bestimmte
Aufforderung
oder
einen
Teilbereich
einer
Aufforderung
besteht
die
Möglichkeit
,
dass
alle
Experten
sämtliche
Vorschläge
prüfen
,
und
die
abschließende
Prüfung
gleichzeitig
mit
der
Ausarbeitung
der
Konsensberichte
vornehmen
. [EU]
Para
una
propuesta
determinada
, o
parte
de
una
propuesta
,
puede
hacerse
que
todos
los
expertos
examinen
todas
las
propuestas
, y
llevar
a
cabo
la
revisión
final
al
mismo
tiempo
que
preparan
los
informes
de
consenso
.
Für
jeden
Teilbereich
der
Infrastruktur
,
auf
der
der
Triebfahrzeugführer
fahren
darf
,
werden
entsprechende
Angaben
oder
Einschränkungen
hinzugefügt
. [EU]
Se
añadirán
la
información
o
las
restricciones
pertinentes
respecto
de
cada
parte
de
las
infraestructuras
en
que
está
autorizado
a
conducir
el
maquinista
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Teilbereich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners