A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Runde
runde Sache
Rundeisen
Rundeisenschere
Runden
runden
Rundenturnier
Runderlass
runderneuern
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for
Runden
Word division: run·den
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Ich
war
festgebunden
mit
einem
langen
Seil
aus
,
wie
es
schien
,
Leder
.
Es
war
in
mehreren
Runden
um
meine
Gliedmaßen
und
meinen
Körper
gewickelt
,
nur
der
Kopf
und
der
linke
Arm
waren
frei
. [L]
Estaba
atado
con
una
larga
tira
que
parecía
de
cuero
.
Enrollábase
en
distintas
vueltas
en
torno
a
mis
miembros
y a
mi
cuerpo
,
dejando
únicamente
libres
mi
cabeza
y
mi
brazo
izquierdo
.
Kesselhauskomponenten
in
Modultechnik
für
eine
einfache
Planung
,
schnelle
Montage
und
vollautomatischen
,
sicheren
Betrieb
runden
das
Programm
ab
. [I]
Completan
el
programa
los
componentes
de
salas
de
calderas
con
técnica
modular
,
para
una
planificación
sencilla
,
un
montaje
rápido
y
un
funcionamiento
seguro
,
totalmente
automático
.
.1
Alle
eckigen
und
runden
Schiffsfenster
in
Schotten
im
Bereich
der
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
sowie
der
Kontrollstationen
mit
Ausnahme
derjenigen
,
die
unter
Regel
7.5
fallen
,
müssen
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
des
Schottentyps
entsprechen
,
in
den
sie
eingebaut
sind
. [EU]
.1
Todas
las
ventanas
y
los
portillos
de
los
mamparos
situados
en
el
interior
de
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
de
puestos
de
control
que
no
sean
aquellos
a
los
cuales
es
de
aplicación
lo
dispuesto
en
la
regla
7.5,
estarán
construidos
de
manera
que
respondan
a
las
prescripciones
relativas
a
la
integridad
aplicables
al
tipo
de
mamparo
en
que
estén
colocados
.
.1
In
jeder
Woche
sind
Übungen
zwecks
Betätigung
der
wasserdichten
Türen
,
runden
Schiffsfenster
,
Ventile
und
Verschlussvorrichtungen
von
Speigatten
durchzuführen
. [EU]
.1
Semanalmente
se
realizarán
ejercicios
de
accionamiento
de
puertas
estancas
,
portillos
,
válvulas
y
mecanismos
de
cierre
de
imbornales
.
.2.3
Alle
runden
Schiffsfenster
,
deren
Unterkanten
unterhalb
der
Tauchgrenze
liegen
,
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
nicht
ohne
Zustimmung
des
Kapitäns
geöffnet
werden
können
. [EU]
.2.3
Todos
los
portillos
cuyo
borde
inferior
quede
debajo
de
la
línea
de
margen
estarán
construidos
de
un
modo
tal
que
nadie
pueda
abrirlos
sin
permiso
del
capitán
.
.2
Unbeschadet
der
Tabellen
in
den
Regeln
4
und
5
müssen
alle
eckigen
und
runden
Schiffsfenster
in
Schotten
,
die
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
sowie
Kontrollstationen
nach
außen
abschließen
,
mit
einem
Rahmen
aus
Stahl
oder
einem
anderen
geeigneten
Werkstoff
versehen
sein
. [EU]
.2
No
obstante
lo
prescrito
en
las
tablas
de
las
reglas
4 y 5,
todas
las
ventanas
y
portillos
de
los
mamparos
que
separen
del
exterior
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
los
puestos
de
control
tendrán
marcos
de
acero
o
de
otro
material
adecuado
.
.4
Äußere
Begrenzungen
,
die
nach
Regel
1.1
aus
Stahl
oder
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
sein
müssen
,
dürfen
für
den
Einbau
von
eckigen
und
runden
Schiffsfenstern
durchbrochen
sein
,
sofern
nicht
an
anderer
Stelle
in
diesem
Teil
für
diese
Begrenzungen
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.4
En
los
mamparos
límite
exteriores
que
de
conformidad
con
la
regla
1.1
hayan
de
ser
de
acero
o
de
otro
material
equivalente
se
podrán
practicar
aberturas
para
instalar
ventanas
y
portillos
, a
condición
de
que
otros
puntos
de
la
presente
parte
no
prescriban
para
ellos
una
integridad
de
clase
"A"
.
.5
Alle
runden
Schiffsfenster
unter
dem
ersten
Deck
über
dem
Schottendeck
müssen
mit
zuverlässigen
Innenblenden
so
ausgerüstet
werden
,
dass
sie
leicht
,
sicher
und
wasserdicht
geschlossen
werden
können
. [EU]
.5
Todos
los
portillos
de
los
espacios
situados
debajo
de
la
cubierta
inmediatamente
superior
a
la
cubierta
de
cierre
irán
provistos
de
tapas
interiores
ciegas
,
dispuestas
de
modo
que
fácil
y
eficazmente
puedan
quedar
cerradas
y
aseguradas
de
manera
estanca
.
Ær
Durchmesser
eines
runden
Empfängers
Rr
(
cm
) [EU]
Ør
Diámetro
del
receptor
Rr
,
si
es
circular
(en
cm
)
Alle
Abgleichkoeffizienten
(
A1l
,
B1l
,
A2c
und
B2c
)
sind
auf
vier
Dezimalstellen
zu
runden
und
anzugeben
. [EU]
Formato
de
los
datos
que
se
usan
en
los
cálculos
y
los
resultados
Los
valores
CRR
medidos
y
corregidos
del
diámetro
del
tambor
y
la
temperatura
se
redondearán
al
segundo
decimal
.
Después
se
realizarán
los
cálculos
con
todas
las
cifras:
no
habrá
más
redondeo
,
excepto
en
las
ecuaciones
finales
de
la
armonización
.
Todos
los
valores
de
la
desviación
típica
se
presentarán
con
tres
decimales
.
Todos
los
valores
de
CRR
se
presentarán
con
dos
decimales
.
Todos
los
coeficientes
de
armonización
(A1l,
B1l
,
A2c
y
B2c
)
se
redondearán
y
se
presentarán
con
cuatro
decimales
.
Alle
Kraftschlussbeiwerte
sind
auf
zwei
Dezimalstellen
zu
runden
. [EU]
Todos
los
valores
de
adherencia
se
redondearán
a
dos
decimales
.
Äußere
Begrenzungen
,
die
nach
Regel
1.1
aus
Stahl
oder
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
sein
müssen
,
dürfen
für
den
Einbau
von
eckigen
und
runden
Schiffsfenstern
durchbrochen
sein
,
sofern
nicht
an
anderer
Stelle
in
diesem
Teil
für
diese
Begrenzungen
die
Klasse-"A"-Widerstandsfähigkeit
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.4
En
los
mamparos
límite
exteriores
que
de
conformidad
con
la
regla
1.1
hayan
de
ser
de
acero
o
de
otro
material
equivalente
se
podrán
practicar
aberturas
para
acoplamiento
de
ventanas
y
portillos
, a
condición
de
que
otros
puntos
de
la
presente
parte
no
prescriban
para
ellos
integridad
de
clase
«A»
.
Bei
den
CO2-Emissionen
müssen
die
Ergebnisse
der
Prüfung
in
Gramm
je
Kilometer
(
g/km
)
ausgedrückt
werden
,
wobei
die
Werte
auf
die
nächste
ganze
Zahl
zu
runden
sind
. [EU]
En
relación
con
la
emisión
de
CO2
,
los
resultados
del
ensayo
deberán
expresarse
en
gramos
por
kilómetro
(g/km) y
se
redondearán
al
número
entero
más
próximo
.
bei
einem
nicht
runden
Rückspiegel
auf
der
spiegelnden
Fläche
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
78
mm
beschrieben
werden
kann
. [EU]
en
los
retrovisores
no
circulares
,
las
dimensiones
permitan
inscribir
un
círculo
de
un
diámetro
de
78
mm
en
la
superficie
reflectante
.
bei
einem
nicht
runden
Rückspiegel
die
spiegelnde
Fläche
von
einem
Rechteck
von
120
mm
×
200
mm
eingeschlossen
wird
. [EU]
la
superficie
reflectante
de
los
retrovisores
no
circulares
se
sitúe
en
un
rectángulo
que
mida
120
mm
×
200
mm
.
bei
einem
nicht
runden
Spiegel
auf
der
spiegelnden
Fläche
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
78
mm
aufgezeichnet
werden
kann
. [EU]
en
el
caso
de
los
espejos
no
circulares
,
las
dimensiones
permitan
la
inscripción
de
un
círculo
de
78
mm
de
diámetro
en
la
superficie
reflectante
.
bei
einem
nicht
runden
Spiegel
die
spiegelnde
Fläche
von
einem
Rechteck
von
120
×
200
mm
eingeschlossen
werden
kann
. [EU]
en
el
caso
de
los
espejos
no
circulares
,
la
superficie
reflectante
entre
en
un
rectángulo
que
mida
120
mm
×
200
mm
.
bei
einem
runden
Rückspiegel
der
Durchmesser
nicht
größer
als
150
mm
ist
[EU]
en
los
retrovisores
circulares
,
el
diámetro
no
supere
los
150
mm
bei
einem
runden
Rückspiegel
der
Durchmesser
nicht
kleiner
als
94
mm
ist
[EU]
en
los
retrovisores
circulares
,
el
diámetro
no
sea
inferior
a
94
mm
bei
einem
runden
Spiegel
der
Durchmesser
nicht
größer
als
150
mm
ist
[EU]
en
el
caso
de
los
espejos
circulares
,
el
diámetro
no
sea
superior
a
150
mm
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Runden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners