A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Preissteigerungsrate
Preisstellung
Preisstopgesetz
Preisstopp
Preisstruktur
Preissturz
Preisstützung
Preistabelle
Preistaxierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
Preisstruktur
Word division: Preis·struk·tur
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Air
Malta
plant
,
ihre
Einnahmen
durch
die
Einführung
von
Zusatzerlösen
aus
zusätzlichen
entgeltlichen
Dienstleistungen
(
ähnlich
dem
Ansatz
der
Billigfluggesellschaften
)
sowie
durch
Verbesserungen
ihres
Ertragsmanagements
und
ihrer
Preisstruktur
zu
steigern
. [EU]
Air
Malta
pretende
aumentar
sus
ingresos
mediante
la
introducción
de
ingresos
complementarios
de
otros
servicios
de
pago
(de
forma
similar
al
planteamiento
de
las
CBC
)
junto
con
la
mejora
de
su
gestión
de
los
ingresos
y
su
política
de
precios
.
Aus
der
neuen
Tabelle
ergibt
sich
für
den
betrachteten
Zeitraum
die
folgende
Preisstruktur
(
diesmal
erfolgen
die
Angaben
in
EUR/1000
l): [EU]
De
acuerdo
con
este
nuevo
cuadro
,
la
estructura
de
precios
en
el
período
considerado
fue
la
siguiente
(datos
expresados
en
EUR/1000
litros
):
Bei
diesen
Verpflichtungen
,
die
auf
dem
Grundsatz
basierten
,
dass
die
Preise
der
einzelnen
Warengruppen
der
in
der
Gemeinschaft
praktizierten
Preisstruktur
angepasst
werden
sollten
,
erwies
sich
entweder
die
Überwachung
durch
die
Kommission
als
sehr
schwierig
,
oder
es
stellte
sich
heraus
,
dass
die
Preise
nicht
auf
ein
nicht
schädigendes
Niveau
angehoben
wurden
,
das
den
fairen
Wettbewerb
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
wiederhergestellt
hätte
. [EU]
Dichos
compromisos
,
que
se
basaban
en
el
principio
de
que
los
precios
por
grupo
de
productos
se
ajustarían
a
la
estructura
de
precios
en
curso
en
la
Comunidad
se
revelaron
muy
difíciles
de
supervisar
por
la
Comisión
o
se
constató
que
no
habían
bastado
para
subir
los
precios
a
niveles
no
perjudiciales
que
restablecieran
el
comercio
equitativo
en
el
mercado
comunitario
[15].
Dabei
hat
die
Kommission
die
Handelsströme
für
Essigsäure
,
VAM
und
Essiganhydrid
zwischen
den
Erdteilen
,
die
Preisstruktur
,
die
Rolle
der
Produktions-
und
Transaktionskosten
(
Beförderung
,
Lagerung
und
Einfuhrzölle
)
sowie
die
Kapazitätsentwicklung
untersucht
. [EU]
En
especial
,
la
Comisión
analizó
los
flujos
comerciales
del
ácido
acético
,
el
VAM
y
el
anhídrido
acético
entre
las
diversas
regiones
del
mundo
;
el
precio
medio
cobrado
en
las
diversas
regiones
;
la
estructura
del
precio
; y
la
importancia
de
los
costes
de
producción
y
transacción
(transporte,
almacenamiento
y
derechos
)
así
como
la
evolución
de
la
capacidad
.
Das
Unternehmen
verpflichtete
sich
außerdem
,
seine
Preise
für
die
einzelnen
Produktgruppen
der
in
der
Gemeinschaft
praktizierten
Preisstruktur
anzupassen
. [EU]
Además
,
Mechel
Ž
;eljezara
Ltd
se
comprometía
a
ajustar
sus
precios
por
grupo
de
productos
a
la
estructura
de
precios
vigente
en
la
Comunidad
.
Der
EZB-Rat
legt
für
die
TARGET2-Kerndienste
eine
einheitliche
Kostenrechnungsmethodologie
und
Preisstruktur
fest
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
establecerá
una
metodología
de
costes
y
una
estructura
de
comisiones
comunes
para
los
servicios
básicos
de
TARGET2
.
Der
maximale
Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
darf
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
auf
der
Großkundenebene
gegebenen
Kosten
der
Erbringung
von
Roamingdienstleistungen
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Betreiber
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
Eurotarifa
máxima
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
el
coste
mayorista
para
la
prestación
de
un
servicio
de
itinerancia
al
tiempo
que
deja
en
libertad
a
los
operadores
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
maximale
SMS-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
kann
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
Kosten
der
Erbringung
des
regulierten
SMS-Roamingdienstes
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Betreiber
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
Eurotarifa
SMS
máxima
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
los
costes
de
prestación
del
servicio
SMS
itinerante
regulado
,
dejando
al
mismo
tiempo
en
libertad
a
los
operadores
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
vorübergehende
Daten-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
kann
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
Kosten
der
Erbringung
regulierter
Datenroamingdienste
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Roaminganbieter
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
eurotarifa
de
datos
transitoria
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
los
costes
de
prestación
del
servicio
itinerante
de
datos
regulado
,
dejando
al
mismo
tiempo
en
libertad
a
los
proveedores
de
itinerancia
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
vorübergehende
SMS-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
kann
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
Kosten
der
Erbringung
des
regulierten
SMS-Roamingdienstes
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Roaminganbieter
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
eurotarifa
SMS
transitoria
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
los
costes
de
prestación
del
servicio
SMS
itinerante
regulado
,
dejando
al
mismo
tiempo
en
libertad
a
los
proveedores
de
itinerancia
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
vorübergehende
Sprach-
,
SMS-
bzw
.
Daten-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
muss
,
sollte
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
auf
der
Großkundenebene
gegebenen
Kosten
der
Erbringung
von
Roamingdienstleistungen
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Roaminganbieter
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
Las
eurotarifas
transitorias
de
voz
,
de
SMS
y
de
datos
que
deben
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
deben
reflejar
un
margen
razonable
sobre
el
coste
mayorista
de
la
prestación
de
un
servicio
de
itinerancia
al
tiempo
que
deja
en
libertad
a
los
proveedores
de
itinerancia
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Die
Maßnahme
verschafft
somit
möglicherweise
den
KMU
,
die
auf
Investbx
zurückgreifen
,
einen
Vorteil
,
da
sie
wegen
der
Preisstruktur
von
Investbx
bestimmte
Leistungen
kombiniert
zu
günstigeren
Konditionen
erhalten
als
einzeln
bei
bestehenden
Anbietern
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
medida
puede
conferir
una
ventaja
a
las
PYME
que
utilizan
Investbx
para
obtener
financiación
,
ya
que
,
debido
a
la
estructura
de
precios
de
Investbx
,
cabe
afirmar
que
las
PYME
reciben
servicios
en
condiciones
más
favorables
que
las
que
ofrecerían
individualmente
los
operadores
del
mercado
existentes
.
Die
Preisstruktur
kann
insbesondere
einmalige
Anschlussentgelte
,
die
die
gerechtfertigten
Einrichtungskosten
des
gewünschten
Dienstes
abdecken
(z. B.
für
spezielle
Geräte
,
Leitungseinrichtung
,
Überprüfung
und
Personaleinsatz
)
sowie
Monatsmieten
umfassen
,
die
die
laufenden
Kosten
der
Wartung
und
Nutzung
der
bereitgestellten
Geräte
und
Ressourcen
abdecken
[EU]
En
particular
,
la
estructura
tarifaria
podrá
contener
cuotas
únicas
de
conexión
que
cubran
los
costes
iniciales
justificados
de
prestación
del
servicio
solicitado
(por
ejemplo
,
equipos
específicos
,
acondicionamiento
de
líneas
,
pruebas
y
recursos
humanos
) y
cuotas
mensuales
que
cubran
los
costes
acumulables
de
mantenimiento
y
uso
de
los
equipos
y
recursos
suministrados
Ein
derartiger
Ausgleich
würde
bei
der
Überwachung
nicht
auffallen
,
da
die
Preisstruktur
der
meisten
der
von
der
kürzlich
erworbenen
Produktions-
und
Verkaufseinheit
hergestellten
Waren
anhand
keiner
öffentlich
zugänglichen
Quelle
nachvollziehbar
ist
;
somit
kann
nicht
geprüft
werden
,
ob
die
von
den
Kunden
gezahlten
Preise
dem
Wert
der
Waren
entsprechen
oder
ob
bei
der
Preisgestaltung
möglicherweise
ein
Preisnachlass
eingeflossen
ist
,
um
die
Geschäftsvorgänge
auszugleichen
,
die
laut
Verpflichtung
einem
Mindesteinfuhrpreis
unterliegen
. [EU]
Sin
embargo
,
tal
compensación
no
sería
identificable
por
las
actividades
de
seguimiento
,
ya
que
la
estructura
de
precios
de
la
mayoría
de
los
productos
fabricados
por
la
planta
de
producción
y
venta
de
fertilizantes
recientemente
adquirida
no
está
sujeta
a
ninguna
fuente
de
acceso
público
,
de
modo
que
no
puede
evaluarse
si
los
precios
pagados
por
los
clientes
corresponden
al
valor
de
los
productos
o
incluyen
una
potencial
rebaja
para
compensar
las
transacciones
sujetas
al
compromiso
según
el
cual
ha
de
respetarse
un
precio
mínimo
de
importación
.
Ein
Vergleich
der
Preise
derselben
an
verschiedene
Abnehmer
verkauften
Folientypen
ergab
keine
nach
Abnehmern
gestaffelte
Preisstruktur
. [EU]
La
comparación
de
los
precios
de
los
mismos
tipos
de
película
vendidos
a
clientes
diferentes
no
mostraba
una
pauta
de
diferenciación
de
los
precios
por
cliente
.
Festlegung
einer
einheitlichen
Preisstruktur
[EU]
Decide
la
estructura
de
comisiones
única
Zu
den
einnahmenseitigen
Initiativen
im
Bereich
der
Preisfestsetzung
gehören
Veränderungen
an
der
Preisstruktur
,
Konzentration
auf
ein
höheres
Passagieraufkommen
in
verkehrsschwachen
Zeiten
und
eine
Verbesserung
der
Durchschnittserlöse
in
der
Hochsaison
sowie
Schaffung
eines
strategischen
Rahmens
für
den
Umgang
mit
Reiseveranstaltern
([3
bis
4]
Mio
.
EUR
). [EU]
Las
iniciativas
relacionadas
con
las
tarifas
incluyen:
cambios
de
las
estructuras
de
precios
,
concentración
en
los
grandes
volúmenes
de
pasajeros
en
temporada
baja
y
un
mejor
resultado
del
rendimiento
en
temporada
alta
,
así
como
un
marco
estratégico
para
la
gestión
de
los
operadores
turísticos
(de [3 a 4]
millones
EUR
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preisstruktur":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners