A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
676 results for PEDIDOS
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
132
AUFTRAGSEINGANG
DES
AUSLANDMARKTS
[EU]
132
NUEVOS
PEDIDOS
NO
INTERIORES
132
-
Auftragseingänge
des
Auslandsmarkts
[EU]
132
–
;
Nuevos
pedidos
no
interiores
2007
gestaltete
sich
die
Vertriebsstruktur
des
begünstigten
Unternehmens
in
ausländische
Märkte
wertmäßig
wie
folgt:
Deutschland
–
; [75-85] %,
Vereinigtes
Königreich
–
; [10-15] %,
Österreich
–
;
unter
[0-3] %. [EU]
En
2007
,
el
desglose
en
términos
de
valor
de
los
pedidos
procedentes
del
extranjero
ejecutados
por
el
beneficiario
fue
como
sigue:
Alemania
–
; [75-85] %,
Reino
Unido
–
; [10-15] %,
Austria
–
;
menos
del
[0-3] %.
2009
geriet
PZL
Wrocł
;aw
allerdings
in
finanzielle
Schwierigkeiten
,
weil
sich
das
Auftragsvolumen
des
Ministeriums
für
Nationale
Verteidigung
infolge
der
Wirtschaftskrise
stark
reduziert
hatte
. [EU]
En
2009
,
sin
embargo
,
PZL
Wrocł
;aw
experimentó
dificultades
financieras
como
consecuencia
del
brusco
descenso
del
número
de
pedidos
del
Ministerio
de
Defensa
debido
a
la
crisis
económica
.
Aber
es
gilt
zu
bedenken
,
dass
Schuhe
auf
Bestellung
produziert
werden
und
daher
neue
Aufträge
in
der
Regel
nur
dann
angenommen
werden
,
wenn
das
Preisniveau
ermöglicht
,
wenigstens
die
Kosten
zu
decken
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
interpretarse
teniendo
en
cuenta
que
el
calzado
se
produce
por
encargo
y
que
,
por
consiguiente
,
los
nuevos
pedidos
solo
suelen
aceptarse
si
el
correspondiente
nivel
de
los
precios
permite
,
al
menos
,
cubrir
gastos
.
Aber
es
gilt
zu
bedenken
,
dass
Schuhe
auf
Bestellung
produziert
werden
und
daher
neue
Aufträge
in
der
Regel
nur
dann
angenommen
werden
,
wenn
das
Preisniveau
ermöglicht
,
wenigstens
die
Kosten
zu
decken
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
interpretarse
teniendo
en
cuenta
que
el
calzado
se
produce
por
encargo
y
que
,
por
consiguiente
,
los
nuevos
pedidos
sólo
suelen
estar
garantizados
si
el
correspondiente
nivel
de
los
precios
permite
,
al
menos
,
cubrir
gastos
.
Abgesehen
vom
oben
beschriebenen
Beitrag
hat
Polen
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Gesellschaft
AvtoZAZ
in
den
letzten
Jahren
ihre
Aufträge
für
die
FSO
,
die
beinahe
die
gesamte
Produktion
dieser
polnischen
Gesellschaft
ausmachten
,
vorfinanzierte
. [EU]
Además
de
la
contribución
anterior
,
las
autoridades
polacas
han
indicado
que
en
los
últimos
años
AvtoZaZ
ha
prefinanciado
sus
pedidos
a
FSO
,
lo
que
ha
representado
la
casi
totalidad
de
la
producción
de
la
empresa
polaca
.
Absatz
3:
Beihilfen
,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt
,
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
diesem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
Auftragsvergabe
nicht
verfälschen
bzw
.
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
Apartado
3:
Las
ayudas
concedidas
por
un
Estado
miembro
a
sus
armadores
o a
terceros
en
dicho
Estado
para
la
construcción
o
la
transformación
de
buques
no
deberán
falsear
o
poner
en
peligro
la
competencia
entre
astilleros
de
dicho
Estado
miembro
y
los
de
otros
Estados
miembros
en
la
adjudicación
de
pedidos
.
Abschließend
sei
festgestellt
,
dass
eine
Analyse
auf
der
Grundlage
der
Auftragseingänge
anstelle
der
tatsächlichen
Einfuhren
lediglich
Unsicherheitsfaktoren
in
die
Untersuchung
eingebracht
hätte
,
ohne
die
Schlussfolgerung
nennenswert
zu
beeinflussen
. [EU]
En
conclusión
,
se
considera
que
un
análisis
basado
en
los
pedidos
recibidos
y
no
en
las
importaciones
reales
solo
habría
añadido
elementos
de
incertidumbre
a
la
investigación
sin
que
se
llegara
a
una
conclusión
muy
distinta
.
alle
Komponenten
und
Materialien
,
einschließlich
der
vom
Kunden
bereitgestellten
,
erfüllen
die
einschlägigen
nationalen
und
internationalen
Vorschriften
sowie
die
Anforderungen
der
einschlägigen
Instandhaltungsaufträge
. [EU]
todos
los
componentes
y
materiales
,
incluidos
los
proporcionados
por
el
cliente
,
cumplen
las
normas
nacionales
e
internacionales
aplicables
,
así
como
los
requisitos
de
los
pedidos
de
mantenimiento
correspondientes
.
Alle
mitarbeitenden
Hersteller
aus
den
Vereinigten
Staaten
sind
von
Einfuhren
der
grundlegenden
Rohstoffe
und
Fertigerzeugnisse
von
ihren
Mutterunternehmen
in
der
Union
abhängig
und
verzeichnen
eine
eingeschränkte
Fertigungstätigkeit
in
den
Vereinigten
Staaten
,
die
sich
hauptsächlich
auf
Individualbestellungen
oder
zeitkritische
Aufträge
konzentriert
. [EU]
Todos
los
productores
estadounidenses
que
cooperaron
recurrían
a
importaciones
de
materias
primas
básicas
y
de
productos
acabados
de
sus
empresas
matrices
y
mantenían
una
actividad
de
producción
limitada
en
los
EE
.UU.,
principalmente
para
atender
pedidos
especiales
o
pedidos
en
los
que
los
plazos
son
decisivos
.
Allerdings
können
die
Lagerbestände
im
Falle
Indiens
nicht
als
aussagekräftiger
Indikator
angesehen
werden
,
weil
einer
der
kooperierenden
Hersteller
auf
der
Grundlage
von
Kundenbestellungen
produziert
und
ein
weiterer
beträchtliche
Mengen
PSF
für
den
Eigenverbrauch
herstellt
. [EU]
Sin
embargo
,
se
señala
que
las
existencias
no
pueden
considerarse
un
indicador
significativo
en
el
caso
de
la
India
,
porque
la
producción
de
uno
de
los
productores
que
cooperaron
se
basa
en
los
pedidos
de
clientes
y
otro
productor
que
cooperó
produce
cantidades
importantes
de
PSF
para
uso
interno
.
Alle
übrigen
Wettbewerber
werden
wesentlich
geringer
eingestuft
oder
stellen
keine
vergleichbaren
Ausrüstungen
her
,
selbst
wenn
sie
für
kleinere
Aufträge
in
Betracht
kämen
. [EU]
Todos
los
demás
competidores
son
clasificados
muy
por
debajo
de
este
grupo
o
no
producen
equipos
comparables
,
incluso
aunque
puedan
entrar
en
consideración
cuando
se
trata
de
pedidos
pequeños
.
Als
Beweis
übermittelten
sie
einige
Bestellungen
,
denen
bestimmte
Gemeinschaftshersteller
nicht
nachkommen
konnten
. [EU]
Presentaron
como
pruebas
en
su
apoyo
varios
pedidos
que
algunos
productores
de
la
Comunidad
no
habían
podido
servir
.
Als
die
Abtretungsverträge
mit
ABB
geschlossen
wurden
,
seien
die
Auftragsbücher
der
Werft
praktisch
gefüllt
gewesen
,
wodurch
die
Werft
angesichts
der
neuen
Anforderungen
des
neuen
Eigentümers
nur
über
einen
eingeschränkten
Spielraum
für
den
Baubeginn
verfügt
habe
. [EU]
En
el
momento
de
la
firma
de
los
contratos
de
cesión
a
ABB
,
la
cartera
de
pedidos
del
astillero
estaba
virtualmente
completa
,
lo
que
dejaba
al
astillero
un
estrecho
margen
de
flexibilidad
para
comenzar
la
construcción
,
habida
cuenta
de
los
nuevos
requisitos
exigidos
por
su
propietario
.
Als
Hauptgründe
dafür
haben
die
polnischen
Behörden
Auftragsmangel
,
die
geringe
Profitabilität
der
erhaltenen
Aufträge
sowie
hohe
Kosten
für
die
Umstrukturierung
der
Beschäftigung
angeführt
. [EU]
Entre
las
razones
principales
para
explicar
las
dificultades
por
las
que
atravesaba
la
empresa
las
autoridades
polacas
indicaron
la
falta
de
pedidos
,
la
escasa
rentabilidad
de
los
contratos
ejecutados
y
los
elevados
costes
de
la
reestructuración
de
la
plantilla
.
Als
"Warenmuster
oder
-proben"
im
Sinne
von
Absatz
1
gelten
die
für
eine
Warengruppe
repräsentativen
Waren
,
die
durch
die
Art
ihrer
Aufmachung
und
die
für
eine
jeweilige
Warenart
oder
-qualität
angebotene
Menge
zu
anderen
Zwecken
als
zur
Absatzförderung
ungeeignet
sind
. [EU]
A
efectos
del
apartado
1,
se
entenderá
por
«muestras
de
mercancías»
los
artículos
representativos
de
una
categoría
de
mercancías
cuyo
modo
de
presentación
y
cantidad
par
una
misma
especie
o
calidad
de
mercancías
les
haga
inutilizables
para
fines
que
no
sean
el
de
gestionar
pedidos
.
Alternativ
kann
ein
"Musterschiff"
(
ein
typischer
CGT-Wert
unter
Berücksichtigung
der
Auftragslage
der
Werft
)
verwendet
werden
. [EU]
En
su
caso
,
se
podría
emplear
en
su
lugar
un
«buque
tipo»
(es
decir
,
el
valor
medio
de
CGT
,
teniendo
en
cuenta
la
cartera
de
pedidos
del
astillero
).
Angaben
zu
den
Auftragseingängen
können
berücksichtigt
werden
,
um
andere
Informationen
zu
stützen
,
sie
können
jedoch
nur
selten
durch
hinreichend
nachprüfbare
Beweise
untermauert
werden
. [EU]
La
información
relativa
a
los
pedidos
recibidos
puede
tenerse
en
cuenta
como
apoyo
de
otra
información
,
pero
raramente
puede
ser
respaldada
por
pruebas
que
puedan
comprobarse
suficientemente
.
Angemessenheit
des
Begriffs
"Kleinbestellungen"
im
Rahmen
des
Ausfuhrkommissionsgeschäfts
[EU]
Pertinencia
del
concepto
de
«pequeños
pedidos
»
en
el
marco
de
la
comisión
de
exportación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "PEDIDOS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners