A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
818 results for Mensajes
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
1.
Teil
1:
Regeln
für
Implementierungshandbücher
[EU]
Parte
I:
Convenio
por
el
que
se
establece
un
manual
de
implantación
de
mensajes
.2.2
Die
Rundspruchanlage
muss
eine
Lautsprecheranlage
sein
,
welche
die
Verbreitung
von
Mitteilungen
zu
den
Sammelplätzen
und
in
alle
Räume
gestattet
,
in
denen
sich
üblicherweise
Besatzungsmitglieder
oder
Fahrgäste
oder
Besatzungsmitglieder
und
Fahrgäste
aufhalten
. [EU]
.2.2
El
sistema
megafónico
consistirá
en
una
instalación
de
altavoces
que
permita
emitir
mensajes
en
todos
los
espacios
en
que
se
encuentren
normalmente
presentes
los
miembros
de
la
tripulación
o
los
pasajeros
, o
ambos
, y
en
los
puestos
de
reunión
.
.2.3
Die
Rundspruchanlage
muss
gegen
unbefugte
Benutzung
gesichert
und
in
allen
in
Absatz
.2.2
genannten
Räumen
deutlich
lauter
als
die
Umgebungsgeräusche
zu
hören
sein
und
muss
mit
einer
Überlagerungsfunktion
versehen
sein
,
die
von
einer
Stelle
auf
der
Kommandobrücke
und
solchen
Stellen
an
Bord
,
wo
es
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
für
erforderlich
erachtet
,
gesteuert
wird
,
so
dass
alle
Notfalldurchsagen
auch
dann
ausgestrahlt
werden
,
wenn
ein
Lautsprecher
in
den
betreffenden
Räumen
ausgeschaltet
oder
seine
Lautstärke
verringert
worden
ist
oder
die
Rundspruchanlage
für
andere
Zwecke
benutzt
wird
. [EU]
.2.3
El
sistema
megafónico
estará
protegido
contra
toda
utilización
no
autorizada
,
será
claramente
audible
en
todos
los
espacios
prescritos
en
el
punto
.2.2 y
estará
provisto
de
una
función
de
neutralización
controlada
desde
un
lugar
situado
en
el
puente
de
navegación
y
otros
lugares
que
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
estime
necesarios
,
de
tal
modo
que
se
emitan
todos
los
mensajes
de
emergencia
,
incluso
si
las
unidades
locales
están
desconectadas
o
se
ha
bajado
el
volumen
,
así
como
si
se
está
utilizando
el
sistema
megafónico
para
otros
fines
.
(
28
)
Artikel
53
des
Gesetzes
Nr
.
86-1067
über
die
Kommunikationsfreiheit
in
seiner
geänderten
Fassung
sieht
vor
,
dass
der
Staat
France
Télévisions
für
die
Reduzierung
und
anschließende
Einstellung
von
Werbespots
im
Zuge
der
Durchführung
des
Gesetzes
zu
den
im
jeweiligen
Haushaltsgesetz
genannten
Konditionen
einen
finanziellen
Ausgleich
gewährt
. [EU]
Conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
53
de
la
Ley
modificada
no
86-1067
sobre
la
libertad
de
comunicación
,
la
disminución
y
posteriormente
la
desaparición
de
los
mensajes
publicitarios
resultante
de
la
aplicación
de
la
Ley
dará
lugar
a
una
compensación
financiera
del
Estado
a
France
Télévisions
,
en
las
condiciones
definidas
por
cada
ley
de
finanzas
.
2.
Kapitel
4,
Nummer
4 (
Flight
plan
)
und
Kapitel
11
,
Nummer
11
.4.2.2 (
Filed
flight
plan
messages
and
associated
update
messages
)
von
ICAO
PANS-ATM
,
Doc
.
4444
(
14
.
Ausgabe
-
2001
). [EU]
Capítulo
4,
punto
4 (Plan
de
vuelo
), y
capítulo
11
,
punto
11
.4.2.2 (Mensajes
de
plan
de
vuelo
presentado
y
mensajes
de
actualización
correspondientes
),
de
la
OACI
PANS-ATM
,
doc
.
4444
(14a
edición
,
2001
).
2.
Kapitel
4,
Nummer
4.4 (
Flight
plans
)
und
Kapitel
11
,
Nummer
11
.4.2.2 (
Movement
messages
)
von
ICAO
PANS-ATM
,
Doc
.
4444
(
15
.
Ausgabe
2007
,
einschließlich
aller
Änderungen
bis
Nr
. 2). [EU]
Capítulo
4,
punto
4.4 (Planes
de
vuelo
), y
capítulo
11
,
punto
11
.4.2.2 (Mensajes
de
movimiento
),
de
la
OACI
PANS-ATM
,
doc
.
4444
(15a
edición
,
2007
,
incluidas
todas
las
modificaciones
hasta
el
no
2).
(
62
)
Bis
die
strukturellen
Maßnahmen
zu
einem
ausreichenden
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
Roamingdienste
geführt
haben
,
besteht
der
wirksamste
und
die
Verhältnismäßigkeit
am
besten
wahrende
Ansatz
für
die
Regulierung
der
Preise
für
abgehende
und
ankommende
SMS-Roamingdienste
auf
der
Großkundenebene
darin
,
ein
unionsweit
geltendes
durchschnittliches
Höchstentgelt
pro
SMS-Nachricht
,
die
aus
einem
besuchten
Netz
abgeht
,
festzusetzen
. [EU]
Hasta
que
las
medidas
estructurales
hayan
aportado
una
competencia
suficiente
en
el
mercado
de
los
servicios
de
itinerancia
,
el
enfoque
más
eficaz
y
proporcionado
para
una
regulación
de
los
precios
de
los
mensajes
SMS
itinerantes
regulados
en
el
nivel
mayorista
es
la
fijación
en
la
Unión
de
una
tarifa
media
máxima
por
SMS
enviado
desde
una
red
visitada
.
6
Bit
langer
Funktionskennung
(
FI
),
ermöglicht
64
anwendungsspezifische
Meldungen
. [EU]
identificador
de
función
de
6
bits
(FI):
permite
64
mensajes
específicos
para
aplicación
única
.
Abbildung:
Nachrichtentypen
für
die
Protokollierung
[EU]
Gráfico:
Tipos
de
mensajes
para
el
registro
Ab
dem
1.
Juli
2009
wenden
die
Heimatanbieter
auf
alle
bestehenden
Roamingkunden
automatisch
einen
SMS-Eurotarif
an
,
außer
auf
jene
Roamingkunden
,
die
von
sich
aus
bereits
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
gewählt
haben
,
durch
den
bzw
.
das
sie
in
den
Genuss
eines
anderen
Tarifs
für
regulierte
SMS-Roamingnachrichten
kommen
,
der
ihnen
ohne
eine
solche
Wahl
nicht
eingeräumt
worden
wäre
. [EU]
A
partir
del
1
de
julio
de
2009
,
los
proveedores
de
origen
aplicarán
automáticamente
una
Eurotarifa
SMS
a
todos
sus
clientes
itinerantes
existentes
,
excepción
hecha
de
aquellos
que
ya
hubieran
optado
deliberadamente
por
una
oferta
o
tarifa
de
itinerancia
específica
en
virtud
de
la
cual
se
beneficien
de
una
tarifa
para
los
mensajes
SMS
itinerantes
regulados
diferente
de
la
que
se
les
aplicaría
en
ausencia
de
ella
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
werden
dann
sämtliche
Arten
von
Mitteilungen
per
VIS
Mail
über
die
Infrastruktur
des
VIS
ausgetauscht
. [EU]
A
partir
de
dicha
fecha
,
todos
los
tipos
de
mensajes
se
intercambiarán
por
medio
de
la
infraestructura
VIS
a
través
del
mecanismo
VIS
Mail
.
Abflussregimenachrichten
[EU]
Mensajes
sobre
el
régimen
del
caudal
Abflussvorhersagenachrichten
[EU]
Mensajes
sobre
previsiones
del
caudal
Abfrage
an
IB
über
Züge
am
Meldepunkt
[EU]
Consulta
al
AI
sobre
los
mensajes
«Trenes
en
el
lugar
de
notificación»
Abfrage
der
Zugfahrtprognose
beim
IB
[EU]
Consulta
al
AI
sobre
los
mensajes
«Previsión
del
tren»
Abfrage
der
Zugkennung
[EU]
Consulta
sobre
los
mensajes
«Identificador
del
tren»
Abfrage
zur
Zugverspätung/Fahrleistung
[EU]
Consulta
sobre
los
mensajes
de
retraso/puntualidad
del
tren
Abfrage
zu
Wagenabweichungen
[EU]
Consulta
sobre
mensajes
de
desviación
de
vagones
.
Abhängig
von
dem
Ergebnis
der
Authentizitätsprüfung
der
eingehenden
Meldungen
kann
eine
Minimalstufe
für
die
Meldungbestätigung
eingerichtet
werden:
[EU]
Podrá
efectuarse
un
nivel
mínimo
de
acuse
de
recibo
sobre
la
base
de
los
resultados
de
la
verificación
de
la
autenticidad
de
los
mensajes
entrantes:
Abruf
und
Rückmeldung
bestehen
aus
dem
Nachrichtentyp
1, 2, 7
bzw
. 6. [EU]
A
esta
solicitud
y a
la
respuesta
corresponden
los
tipos
de
mensajes
1, 2, 7 y 6,
respectivamente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mensajes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners