A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for Eigenversicherung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Andernfalls
stünden
Unternehmen
,
die
Eigenversicherung
betreiben
,
steuerlich
schlechter
da
als
diejenigen
,
die
nicht
über
eine
firmeneigene
Versicherungsgesellschaft
verfügen
und
bewusst
Risiken
nicht
versichern
,
für
die
es
keine
gesetzliche
Versicherungspflicht
gibt
. [EU]
De
otra
manera
,
las
empresas
que
crean
una
compañía
cautiva
se
verían
en
peor
posición
,
desde
el
punto
de
vista
fiscal
,
que
las
que
no
disponen
de
una
compañía
de
seguros
cautiva
y
que
deciden
no
asegurar
riesgos
que
no
deben
asegurarse
obligatoriamente
en
virtud
de
la
legislación
.
Artikel
82a
Absatz
1
des
Steuergesetzes
lautet
wie
folgt:
"Versicherungsunternehmen
gemäß
Versicherungsaufsichtsgesetz
,
welche
ausschließlich
die
Eigenversicherung
(
Captive
)
betreiben
,
entrichten
eine
Kapitalsteuer
von
1
‰
;
auf
das
sich
im
Unternehmen
befindliche
Eigenkapital
. [Vgl.
Art
.
82a
(1)
des
Steuergesetzes].
Der
Steuersatz
ermäßigt
sich
für
das
50
Mio
.
übersteigende
Eigenkapital
auf
¾
‰
;
und
für
das
100
Mio
.
übersteigende
Eigenkapital
auf
½
‰
;". [EU]
El
artículo
82
.a),
apartado
1,
de
la
Ley
fiscal
,
establece
lo
siguiente:
«las
compañías
de
seguros
,
de
conformidad
con
la
definición
de
la
Ley
sobre
la
supervisión
de
las
compañías
de
seguros
,
que
ejercen
exclusivamente
actividades
en
el
ámbito
de
los
seguros
cautivos
(«Eigenversicherung»),
pagarán
un
impuesto
sobre
el
capital
del
1
‰
;
sobre
el
capital
propio
de
la
empresa
[véase
el
artículo 82.a).1
de
la Ley fiscal].
Para
el
capital
que
exceda
de
50
millones
,
el
tipo
impositivo
se
reducirá
al
¾
‰
;, y
para
el
capital
que
exceda
de
100
millones
,
al
½
‰
;». [5]
Daher
hat
die
Behörde
zu
prüfen
,
ob
die
auf
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
angewendeten
besonderen
Steuerregelungen
mit
den
eigentlichen
Zielen
des
Steuersystems
in
Einklang
stehen
oder
ob
damit
andere
Ziele
verfolgt
werden
.Die
liechtensteinischen
Behörden
erklärten
,
dass
diese
Steuererleichterungen
eingeführt
wurden
,
um
den
Sektor
der
Eigenversicherung
als
neues
wirtschaftliches
Betätigungsfeld
in
Liechtenstein
zu
etablieren
und
auszubauen
. [EU]
Las
autoridades
de
Liechtenstein
declararon
que
las
ventajas
fiscales
en
cuestión
se
introdujeron
con
el
fin
de
contribuir
al
establecimiento
y
desarrollo
de
un
nuevo
ámbito
de
actividad
económica
en
Liechtenstein
,
el
sector
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
.
Die
Behörde
ist
der
Ansicht
,
dass
es
im
Wesentlichen
drei
Alternativen
gibt:
Eigenversicherung
,
firmeneigene
Versicherung
und
alternativer
Risikotransfer
. [EU]
El
Órgano
considera
que
existen
tres
opciones
principales:
el
autoseguro
,
el
seguro
«cautivo»
y
productos
alternativos
de
«transferencia
de
riesgos»
[30].
Die
Behörde
ist
der
Ansicht
,
dass
nur
Unternehmen
mit
umfangreichen
Ressourcen
(
hauptsächlich
Großunternehmen
)
in
der
Lage
sind
,
die
Risiken
der
Eigenversicherung
zu
tragen
,
und
dass
das
Versicherungsprinzip
bedeutet
,
dass
ein
Unternehmen
eine
bestimmte
Größe
und
seine
Tätigkeit
einen
gewissen
Umfang
aufweisen
müssen
,
um
Risiken
ohne
Inanspruchnahme
von
Versicherungsleistungen
Dritter
verwalten
zu
können
. [EU]
El
Órgano
considera
que
solamente
las
empresas
que
disponen
de
recursos
importantes
(principalmente
las
grandes
empresas
)
pueden
cubrir
los
riesgos
vinculados
al
autoseguro
[40] y
que
los
principios
en
vigor
en
el
ámbito
del
seguro
imponen
tener
un
tamaño
suficiente
y
actividades
diversificadas
para
poder
gestionar
los
riesgos
sin
tener
que
contratar
un
seguro
con
un
tercero
.
Die
im
vorliegenden
Beschluss
zu
bewertende
Steuerregelung
gilt
hingegen
nur
für
eine
bestimmte
Art
von
Unternehmen
,
die
eine
bestimmte
Art
der
Wirtschaftstätigkeit
ausüben
(
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
),
wobei
diese
Unternehmen
nur
von
Unternehmensgruppen
gegründet
werden
können
,
die
über
hinreichende
Mittel
zur
Bildung
derartiger
Unternehmen
und
zur
Eigenversicherung
von
Unternehmensrisiken
verfügen
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
medida
fiscal
que
se
aprecia
en
el
marco
de
la
presente
Decisión
se
aplica
solamente
a
empresas
que
revisten
una
forma
jurídica
particular
y
que
ejercen
una
actividad
económica
particular
,
es
decir
,
las
compañías
de
seguros
cautivas
y
en
cualquier
caso
se
trata
de
compañías
que
pueden
estar
constituidas
solamente
por
entidades
que
disponen
de
recursos
suficientes
para
fundar
una
compañía
de
este
tipo
y
para
autoasegurarse
contra
los
riesgos
empresariales
.
Die
zweite
,
noch
wichtigere
Voraussetzung
ergibt
sich
aus
der
Tatsache
,
dass
die
Bildung
einer
firmeneigenen
Versicherungsgesellschaft
im
Wesentlichen
eine
formalisierte
Form
der
Eigenversicherung
ist
. [EU]
La
segunda
condición
, y
también
la
más
importante
,
se
deriva
del
hecho
de
que
la
constitución
de
una
compañía
de
seguros
cautiva
es
esencialmente
un
medio
formal
de
autoasegurarse
.
Firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
wiederum
werden
gegründet
und
in
der
Regel
(
zumindest
teilweise
)
getrennt
vom
Rest
der
Gruppe
angesiedelt
,
um
von
der
niedrigeren
Besteuerung
der
mit
der
formalisierten
Form
der
Eigenversicherung
erwirtschafteten
Gewinne
zu
profitieren
. [EU]
Por
su
parte
,
las
compañías
de
seguros
cautivas
se
constituyen
y
se
establecen
en
principio
en
un
lugar
distinto
del
resto
de
las
empresas
de
su
grupo
(al
menos
en
parte
)
con
el
fin
de
beneficiarse
de
una
menor
imposición
sobre
los
beneficios
generados
por
una
modalidad
de
seguro
propio
formalizada
.
Gemäß
Artikel
82a
Absatz
2
des
Steuergesetzes
unterliegen
Versicherungsunternehmen
,
welche
die
Eigenversicherung
und
die
Versicherung
von
Drittpersonen
betreiben
,
für
jenen
Teil
,
der
aus
der
Versicherung
von
Drittpersonen
stammt
,
der
normalen
Kapital-
und
Ertragsteuer
gemäß
Art
.
73
bis
81
des
Steuergesetzes
. [EU]
Conforme
al
artículo
82
.a),
apartado
2,
de
la
Ley
fiscal
,
las
compañías
de
seguros
que
se
dedican
tanto
a
los
seguros
cautivos
como
a
actividades
de
seguro
ordinarias
a
favor
de
terceros
están
obligadas
a
pagar
el
impuesto
sobre
el
capital
y
el
impuesto
sobre
la
renta
(establecidos
en
las
artículos
73
a
81
de
la
Ley
fiscal
)
por
la
parte
de
sus
actividades
correspondiente
al
seguro
a
terceros
.
Gemäß
Artikel
82a
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
zahlen
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
(
"
Eigenversicherung
"
)
jedoch
nur
einen
ermäßigten
Kapitalsteuersatz
von
0,1 %
anstatt
des
allgemein
geltenden
Kapitalsteuersatzes
von
0,2 %. [EU]
No
obstante
,
con
arreglo
al
artículo
82
.a)
de
la
Ley
fiscal
de
Liechtenstein
,
las
compañías
de
seguros
cautivas
(«Eigenversicherung»)
pagan
un
impuesto
sobre
el
capital
del
0,1 %
solamente
,
en
vez
del
tipo
del
0,2 %
generalmente
aplicable
.
Gemäß
Artikel
88d
(3)
des
Steuergesetzes
sind
Aktien
oder
Anteile
von
Versicherungsunternehmen
,
welche
die
Eigenversicherung
betreiben
,
von
der
Steuer
ausgenommen
. [EU]
En
virtud
del
artículo
88
.d).3
de
la
Ley
fiscal
,
las
acciones
o
partes
del
capital
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
están
exentas
del
pago
del
impuesto
sobre
cupones
.
Nach
Angaben
der
liechtensteinischen
Behörden
wurden
diese
Bestimmungen
eingeführt
,
um
Gesellschaften
nach
Liechtenstein
zu
ziehen
und
um
den
Sektor
der
Eigenversicherung
als
neues
wirtschaftliches
Betätigungsfeld
zu
etablieren
und
weiterzuentwickeln
. [EU]
Las
autoridades
de
Liechtenstein
han
afirmado
que
estas
disposiciones
se
introdujeron
para
atraer
empresas
a
Liechtenstein
y
establecer
y
desarrollar
el
sector
de
los
seguros
cautivos
como
nuevo
sector
de
actividad
económica
.
Nach
liechtensteinischem
Recht
und
insbesondere
gemäß
Artikel
82a
Absatz
1
des
Steuergesetzes
gelten
diese
Steuerermäßigungen
nur
für
Versicherungsgesellschaften
,
die
ausschließlich
Eigenversicherung
betreiben
. [EU]
De
conformidad
con
la
legislación
de
Liechtenstein
y,
en
particular
,
el
artículo
82
.a),
apartado
1,
de
la
Ley
fiscal
,
estas
reducciones
fiscales
se
aplican
solamente
a
las
compañías
de
seguros
que
operan
exclusivamente
en
el
ámbito
de
los
seguros
cautivos
(«Eigenversicherung»).
Unternehmen
D
beschreibt
sich
selbst
als
führendes
Managementunternehmen
im
Bereich
Eigenversicherung
in
Liechtenstein
,
das
Managementdienste
für
6
der
12
firmeneigenen
Versicherungsgesellschaften
bereitstellt
,
die
derzeit
im
Fürstentum
Liechtenstein
angesiedelt
sind
. [EU]
La
Compañía
D
se
describió
a
sí
misma
como
la
principal
entidad
gestora
de
compañías
de
seguros
cautivas
de
Liechtenstein
,
que
presta
servicios
de
gestión
a 6
de
las
12
compañías
de
seguros
cautivas
establecidas
actualmente
en
el
Principado
.
Unternehmen
D
räumt
ein
,
dass
unter
dem
Aspekt
der
Substitution
auf
der
Angebotsseite
"viele
gewerbliche
Versicherer
die
Risiken
versichern
können
,
die
die
Eigenversicherer
versichern"
,
macht
jedoch
geltend
,
dass
die
Erwerber
von
Versicherungsleistungen
unter
dem
Aspekt
der
Substitution
auf
der
Angebotsseite
Eigenversicherung
und
gewerbliche
Versicherung
nicht
als
Alternativen
,
sondern
als
zwei
verschiedene
Produkte
sähen
. [EU]
La
Compañía
D
reconoció
que
en
términos
de
sustitución
de
la
oferta
,
«muchas
aseguradoras
comerciales
pueden
asegurar
los
riesgos
que
aseguran
las
compañías
cautivas»
,
pero
alegó
que
en
términos
de
sustitución
de
la
demanda
,
los
tomadores
de
seguros
no
consideran
a
las
aseguradoras
cautivas
y a
las
aseguradoras
comerciales
como
alternativas
,
sino
como
productos
separados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenversicherung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners