A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Branchenvereinbarungen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
b)
dieses
Gesetzes
schreibt
vor
,
dass
in
den
Branchenvereinbarungen
das
betreffende
Erzeugnis
,
die
Modalitäten
,
die
Lieferzeiten
und
der
Mindestpreis
festgesetzt
werden
müssen
. [EU]
Más
concretamente
,
el
artículo
5,
apartado
1,
letra
b),
de
la
ley
88/88
establece
que
los
acuerdos
interprofesionales
deben
determinar
el
producto
afectado
por
el
acuerdo
,
las
modalidades
y
el
plazo
de
entrega
y
el
precio
mínimo
.
Branchenvereinbarungen
[EU]
Acuerdos
interprofesionales
Daher
sind
die
bisher
in
der
GMO
für
Zucker
enthaltenen
Rahmenvorschriften
für
Branchenvereinbarungen
beizubehalten
. [EU]
Es
conveniente
,
pues
,
que
las
disposiciones
generales
que
rigen
los
acuerdos
interprofesionales
que
contenía
previamente
la
OCM
del
azúcar
se
mantengan
.
Das
Gesetz
88/88
wurde
in
einer
Reihe
von
Landwirtschaftszweigen
angewandt
,
unter
anderem
im
Tabaksektor
,
wo
APTI
und
UNITAB
zwischen
1999
und
2001
mehrere
Branchenvereinbarungen
geschlossen
haben
(
mit
denen
Anbauvertragspreise
,
ausgedrückt
in
Form
von
Mindestpreisen
oder
Preisspannen
,
festgelegt
wurden
). [EU]
La
ley
88/88
se
aplica
a
varios
sectores
agrícolas
,
incluido
el
del
tabaco
,
en
el
que
APTI
y
UNITAB
celebraron
varios
acuerdos
interprofesionales
(que
contenían
precios
de
contrato
de
cultivo
expresados
en
forma
de
precios
mínimos
u
horquillas
de
precios
)
entre
1999
y
2001
.
Das
italienische
Gesetz
88/88
regelt
die
sektorweiten
Branchenvereinbarungen
,
die
Anbauverträge
und
den
Verkauf
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
. [EU]
En
Italia
,
la
ley
88/88
regula
los
acuerdos
interprofesionales
(es
decir
a
nivel
de
todo
el
sector
),
los
contratos
de
cultivo
y
las
ventas
de
productos
agrícolas
.
Den
Beiträgen
an
Interbev
,
die
Gegenstand
des
vorliegenden
Beschlusses
sind
,
liegen
folgende
Branchenvereinbarungen
zugrunde:
[EU]
Los
acuerdos
interprofesionales
en
los
que
se
establecieron
las
cotizaciones
en
favor
de
Interbev
objeto
de
la
presente
Decisión
fueron
los
siguientes:
Cotización
sobre
las
carnes
Der
Abschluss
von
Branchenvereinbarungen
war
gemäß
dem
Gesetz
88/88
zwar
nicht
vorgeschrieben
,
und
es
wurde
auch
über
mehrere
Jahre
keine
solche
Vereinbarung
getroffen
,
doch
mit
der
Anwendung
dieses
Gesetzes
(
und
der
Verwaltungspraxis
des
Ministeriums
)
wurden
Anreize
für
den
Abschluss
von
Branchenvereinbarungen
über
Mindestpreise
geschaffen
. [EU]
Aunque
la
celebración
de
acuerdos
interprofesionales
de
conformidad
con
la
ley
88/88
no
fuera
obligatoria
y
de
hecho
no
se
celebrase
ningún
acuerdo
interprofesional
durante
varios
años
,
la
ley
88/88
(según
la
aplicaba
la
práctica
administrativa
del
ministerio
)
creó
incentivos
para
la
celebración
de
acuerdos
interprofesionales
que
contuviesen
precios
mínimos
.
Die
Bedingungen
für
den
Kauf
von
Zuckerrüben
und
Zuckerrohr
werden
durch
Branchenvereinbarungen
zwischen
den
Zuckerrüben-
und
Zuckerrohrerzeugern
der
Gemeinschaft
und
den
Zuckerunternehmen
der
Gemeinschaft
festgelegt
. [EU]
Las
condiciones
de
compra
de
remolacha
azucarera
y
caña
de
azúcar
se
regirán
por
acuerdos
interprofesionales
entre
los
productores
comunitarios
de
esas
materias
primas
y
las
empresas
azucareras
comunitarias
.
Die
Branchenvereinbarungen
und
die
Lieferverträge
müssen
mit
Absatz
3
sowie
mit
den
Bedingungen
des
Anhangs
II
in
Einklang
stehen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Bedingungen
für
Kauf
,
Lieferung
,
Abnahme
und
Bezahlung
der
Zuckerrüben
. [EU]
Los
acuerdos
interprofesionales
y
los
contratos
de
suministro
deberán
ajustarse
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3 y a
las
condiciones
de
compra
señaladas
en
el
anexo
II
,
especialmente
en
lo
que
se
refiere
a
la
compra
,
entrega
,
recepción
y
pago
de
la
remolacha
.
Die
Branchenvereinbarungen
und
die
Lieferverträge
müssen
mit
Absatz
3
sowie
mit
den
von
der
Kommission
festzulegenden
Rahmenvorschriften
in
Einklang
stehen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Bedingungen
für
Kauf
,
Lieferung
,
Abnahme
und
Bezahlung
der
Zuckerrüben
. [EU]
Los
acuerdos
interprofesionales
y
los
contratos
de
suministro
deberán
ajustarse
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3 y a
las
condiciones
de
compra
que
determine
la
Comisión
,
especialmente
en
lo
que
se
refiere
a
la
compra
,
entrega
,
recepción
y
pago
de
la
remolacha
.
Die
Branchenvereinbarungen
vom
15
.
Juni
1994
für
den
Viehzuchtfonds
und
vom
18
.
Dezember
1995
für
Interbev
sowie
die
aufgrund
dieser
Vereinbarungen
finanzierten
staatlichen
Beihilfen
sind
daher
anhand
der
Regelungen
für
staatliche
Beihilfen
zu
prüfen
,
da
sie
von
der
Kommission
nicht
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Por
tanto
,
los
acuerdos
interprofesionales
de
15
de
junio
de
1994
en
favor
del
fondo
de
la
ganadería
(FNE) y
de
18
de
diciembre
de
1995
en
favor
de
Interbev
,
así
como
las
ayudas
estatales
financiadas
por
estos
acuerdos
,
todavía
deben
examinarse
a
la
luz
de
las
normas
en
materia
de
ayudas
estatales
,
ya
que
no
han
sido
objeto
de
aprobación
por
la
Comisión
.
Die
im
Rahmen
des
Verbandes
geschlossenen
Branchenvereinbarungen
legen
die
Regeln
für
die
Tätigkeit
des
Sektors
fest
. [EU]
Los
acuerdos
interprofesionales
firmados
en
el
marco
de
la
asociación
definen
las
normas
que
rigen
la
actividad
del
ramo
.
Die
Konsultation
im
Rahmen
der
betreffenden
Branchenvereinbarungen
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
erfolgt
nach
einem
detaillierten
Zeitplan
sowie
anhand
des
vom
jeweiligen
Unternehmen
erstellten
Entwurfs
eines
Umstrukturierungsplans
. [EU]
La
consultas
celebradas
en
el
marco
de
los
acuerdos
interprofesionales
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
2,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
320/2006
se
llevarán
a
cabo
de
conformidad
con
un
calendario
detallado
y
un
proyecto
de
plan
de
reestructuración
elaborado
por
la
empresa
en
cuestión
.
Die
Quote
darf
nur
nach
Konsultationen
,
die
im
Rahmen
der
betreffenden
Branchenvereinbarungen
zu
führen
sind
,
aufgegeben
werden
. [EU]
Sólo
se
podrá
renunciar
a
la
cuota
en
cuestión
previas
consultas
que
habrán
de
celebrarse
en
el
marco
de
los
acuerdos
interprofesionales
pertinentes
.
Erstens:
Die
Branchenvereinbarungen
als
rechtliche
Grundlage
der
betreffenden
Maßnahmen
legen
die
Pflichtbeiträge
fest
. [EU]
En
primer
lugar
,
el
fundamento
jurídico
de
las
medidas
consideradas
,
es
decir
,
los
acuerdos
interprofesionales
,
aplicados
extensivamente
mediante
decreto
,
define
las
cotizaciones
obligatorias
.
Erzeuger
und
Tabakverarbeiter
,
die
den
Bestimmungen
der
Branchenvereinbarungen
nachkommen
,
erhalten
Anreize
insbesondere
in
Form
eines
präferentiellen
Zugangs
zu
Fördermitteln
. [EU]
Se
ofrecen
incentivos
(especialmente
en
términos
de
ayuda
preferencial
) a
los
productores
y
transformadores
que
cumplan
las
condiciones
de
los
acuerdos
interprofesionales
.
Fehlen
Branchenvereinbarungen
,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
im
Rahmen
dieser
Verordnung
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
,
um
die
Interessen
der
betroffenen
Parteien
zu
wahren
. [EU]
De
no
existir
acuerdos
interprofesionales
,
el
Estado
miembro
adoptará
las
medidas
que
sean
necesarias
al
amparo
del
presente
Reglamento
para
proteger
los
intereses
de
las
partes
.
Fehlen
Branchenvereinbarungen
,
so
trifft
der
betreffende
Mitgliedstaat
die
mit
dieser
Verordnung
vereinbaren
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
die
Interessen
der
betroffenen
Parteien
zu
wahren
. [EU]
De
no
existir
acuerdos
interprofesionales
,
el
Estado
miembro
adoptará
las
medidas
necesarias
para
proteger
los
intereses
de
las
partes
,
que
deberán
ser
compatibles
con
el
presente
Reglamento
.
Ferner
ist
zu
bedenken
,
dass
das
Gesetz
88/88
bereits
vor
dem
Abschluss
der
in
dieser
Entscheidung
behandelten
Branchenvereinbarungen
im
Agrarbereich
und
auch
im
Tabaksektor
wiederholt
Anwendung
fand
.
Das
Verhalten
der
Parteien
,
die
diese
Vereinbarungen
aushandelten
,
wurde
dabei
weder
nach
nationalem
noch
nach
Gemeinschaftsrecht
jemals
beanstandet
,
obwohl
diese
Vereinbarungen
öffentlich
bekannt
waren
und
dem
Ministerium
mitgeteilt
wurden
. [EU]
También
debería
tenerse
en
cuenta
que
la
ley
88/88
se
había
aplicado
en
varios
casos
en
el
sector
agrícola
antes
de
la
celebración
de
los
acuerdos
interprofesionales
contemplados
en
esta
decisión
,
incluso
en
el
sector
del
tabaco
,
sin
que
la
conducta
de
las
partes
que
los
negociaron
hubiese
sido
impugnada
en
ningún
momento
conforme
al
Derecho
comunitario
o
nacional
, a
pesar
de
que
estos
acuerdos
eran
de
conocimiento
público
y
se
habían
comunicado
al
ministerio
.
Für
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
können
die
Mitgliedstaaten
Konsultationen
berücksichtigen
,
die
im
Rahmen
der
maßgeblichen
Branchenvereinbarungen
vor
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
geführt
wurden
,
auch
wenn
sie
den
Vorschriften
dieser
Verordnung
nicht
entsprechen
. [EU]
Para
la
campaña
de
comercialización
2006/07
,
los
Estados
miembros
podrán
tener
en
cuenta
las
consultas
celebradas
en
el
marco
de
los
acuerdos
interprofesionales
pertinentes
que
hayan
tenido
lugar
antes
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
incluso
si
no
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
mismo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Branchenvereinbarungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners