A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aushorchen
aushungern
aushusten
aushändigen
Aushändigung
Aushängebogen
aushängen
Aushängeschild
Aushängezettel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for
Aushändigung
Word division: Aus·hän·di·gung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
7
Stellt
das
Unternehmen
die
Prämien
selbst
bereit
,
ist
der
den
Prämiengutschriften
zugerechnete
Teil
der
Gegenleistung
erst
dann
als
Ertrag
zu
erfassen
,
wenn
die
Gutschriften
eingelöst
werden
und
das
Unternehmen
seine
Verpflichtung
zur
Aushändigung
der
Prämien
erfüllt
hat
. [EU]
7
Si
la
entidad
suministra
los
premios
ella
misma
,
reconocerá
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
como
ingreso
cuando
éstos
sean
canjeados
y
la
entidad
cumpla
con
su
obligación
de
suministrar
los
premios
.
Adressaten
und
Aushändigung
[EU]
Destinatarios
y
distribución
auf
begründetes
Verlangen
einer
zuständigen
nationalen
Behörde
Aushändigung
aller
erforderlichen
Informationen
und
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Konformität
eines
Bauprodukts
mit
der
Leistungserklärung
und
der
Einhaltung
sonstiger
nach
dieser
Verordnung
geltender
Anforderungen
an
diese
Behörde
[EU]
como
respuesta
a
la
solicitud
fundamentada
de
una
autoridad
nacional
competente
,
facilitará
a
dicha
autoridad
toda
la
información
y
documentación
necesarias
para
demostrar
la
conformidad
del
producto
de
construcción
con
la
declaración
de
prestaciones
y
el
cumplimiento
de
los
demás
requisitos
aplicables
del
presente
Reglamento
auf
begründetes
Verlangen
einer
zuständigen
nationalen
Behörde
Aushändigung
aller
erforderlichen
Informationen
und
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Konformität
eines
Produkts
an
diese
Behörde
[EU]
sobre
la
base
de
una
solicitud
motivada
de
la
autoridad
nacional
competente
,
facilitar
a
dicha
autoridad
toda
la
información
y
documentación
necesarias
para
demostrar
la
conformidad
del
producto
auf
begründetes
Verlangen
einer
zuständigen
nationalen
Behörde
Aushändigung
aller
erforderlichen
Informationen
und
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Konformität
eines
Spielzeugs
an
diese
Behörde
; c)
auf
Verlangen
der
zuständigen
nationalen
Behörden
Kooperation
bei
allen
Maßnahmen
zur
Ausräumung
der
Gefahren
,
die
mit
Spielzeugen
verbunden
sind
,
die
zu
ihrem
Aufgabenbereich
gehören
. [EU]
sobre
la
base
de
una
solicitud
motivada
de
una
autoridad
nacional
competente
,
facilitar
a
dicha
autoridad
toda
la
información
y
documentación
necesarias
para
demostrar
la
conformidad
de
un
juguete
; c)
cooperar
con
las
autoridades
nacionales
competentes
, a
petición
de
estas
,
en
cualquier
acción
destinada
a
eliminar
los
riesgos
que
entrañen
los
juguetes
objeto
de
su
mandato
.
Artículo
6
Obligaciones
de
los
importadores
auf
begründetes
Verlangen
einer
zuständigen
nationalen
Behörde
Aushändigung
aller
Informationen
und
Unterlagen
,
die
für
den
Nachweis
der
Konformität
der
ortsbeweglichen
Druckgeräte
erforderlich
sind
,
in
einer
Sprache
,
die
von
dieser
zuständigen
nationalen
Behörde
leicht
verstanden
werden
kann
[EU]
sobre
la
base
de
una
solicitud
motivada
de
una
autoridad
nacional
competente
,
facilitar
a
dicha
autoridad
toda
la
información
y
documentación
necesarias
para
demostrar
la
conformidad
del
equipo
a
presión
transportable
,
en
un
lenguaje
que
pueda
comprender
fácilmente
dicha
autoridad
Aushändigung
einer
Umladeerklärung
in
Papierform
[EU]
Entrega
de
declaraciones
de
transbordo
en
formato
impreso
Aushändigung
oder
Zustellung
von
auf
das
Amt
in
Euro
ausgestellten
und
beglaubigten
Schecks
[EU]
Entrega
o
envío
de
cheques
confirmados
a
nombre
de
la
Oficina
,
pagaderos
en
euros
bei
äußerlich
nicht
erkennbarer
Beschädigung
oder
Verlust
des
Gepäcks
innerhalb
von
fünfzehn
Tagen
nach
dem
Tag
der
Ausschiffung
oder
Aushändigung
oder
nach
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Aushändigung
hätte
erfolgen
sollen
. [EU]
el
daño
no
visible
o
pérdida
sufridos
por
el
equipaje
,
debiendo
dar
la
notificación
dentro
de
los
quince
días
siguientes
a
la
fecha
de
desembarco
o
de
devolución
, o a
la
fecha
en
que
la
devolución
debería
haber
sido
efectuada
.
Die
Ergebnisse
der
Analyse
werden
dem
Anbieter
durch
Aushändigung
des
Übernahmeprotokolls
gemäß
Artikel
14
mitgeteilt
. [EU]
Los
resultados
del
análisis
se
comunicarán
al
ofertante
mediante
la
entrega
del
acta
de
aceptación
prevista
en
el
artículo
14
.
Die
Ergebnisse
der
Analyse
werden
dem
Anbieter
durch
Aushändigung
des
Übernahmeprotokolls
gemäß
Artikel
18
mitgeteilt
. [EU]
Los
resultados
de
los
análisis
se
comunicarán
al
ofertante
mediante
la
entrega
del
acta
de
aceptación
prevista
en
el
artículo
18
.
Die
Herstellung
und
Aushändigung
von
Auszügen
aus
den
Registern
sind
gebührenpflichtig
,
wenn
über
die
Herstellung
einer
einfachen
Kopie
eines
Dokuments
oder
Teils
davon
hinaus
Daten
zu
verarbeiten
oder
zu
ändern
sind
. [EU]
La
elaboración
y
expedición
de
extractos
de
los
registros
en
cualquier
forma
que
exija
el
tratamiento
o
la
manipulación
de
datos
que
no
sea
la
simple
reproducción
de
un
documento
o
de
partes
del
mismo
estarán
sujetas
al
pago
de
una
tasa
.
Die
MBZ-Liste
der
Bestandsposten
,
die
den
Kommissionsinspektoren
als
Grundlage
für
die
PIV
vorgelegt
wird
,
sollte
vor
Aushändigung
durch
die
Unterschrift
einer
zuständigen
Person
beglaubigt
werden
. [EU]
La
lista
de
los
artículos
del
inventario
de
una
ZBM
que
se
presente
a
los
inspectores
de
la
Comisión
como
base
para
una
VIF
deberá
estar
autenticada
mediante
la
firma
de
una
persona
responsable
antes
de
ser
entregada
.
Die
Zustellung
kann
in
den
Dienstgebäuden
des
Amts
durch
Aushändigung
des
Schriftstücks
an
den
Empfänger
bewirkt
werden
,
der
den
Empfang
zu
bestätigen
hat
. [EU]
En
las
instalaciones
de
la
Oficina
se
podrá
notificar
un
documento
mediante
entrega
en
mano
directa
al
destinatario
,
que
acusará
recibo
del
mismo
.
durch
Hinterlegung
bei
den
Dienststellen
des
Organs
durch
den
Antragsteller
oder
einen
Vertreter
,
wobei
in
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
die
Dienststelle
genannt
wird
,
bei
der
die
Anträge
gegen
Aushändigung
einer
datierten
und
unterzeichneten
Empfangsbestätigung
einzureichen
sind
. [EU]
bien
por
entrega
directa
en
los
locales
de
la
institución
por
el
solicitante
personalmente
o
por
un
agente
,
en
cuyo
caso
en
la
convocatoria
de
propuestas
habrá
de
precisarse
el
servicio
de
recogida
de
solicitudes
contra
un
recibo
firmado
y
fechado
.
durch
Hinterlegung
bei
den
Dienststellen
des
Organs
durch
den
Bieter
bzw
.
Bewerber
oder
einen
Vertreter
,
wobei
in
den
Ausschreibungsunterlagen
,
abgesehen
von
den
in
Artikel
138
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Angaben
,
die
Dienststelle
genannt
wird
,
bei
der
die
Angebote
oder
Teilnahmeanträge
gegen
Aushändigung
einer
datierten
und
unterzeichneten
Empfangsbestätigung
einzureichen
sind
. [EU]
bien
mediante
entrega
en
mano
en
los
servicios
de
la
institución
personalmente
por
el
licitador
o
candidato
o
por
terceros
debidamente
mandatados
para
ello
,
en
cuyos
casos
en
los
documentos
de
licitación
habrá
de
precisarse
,
además
de
la
información
a
que
se
refiere
el
artículo
138
,
apartado
2,
letra
a),
el
servicio
destinatario
de
las
ofertas
o
las
solicitudes
de
participación
contra
entrega
de
un
recibo
fechado
y
firmado
.
durch
Hinterlegung
bei
den
Dienststellen
des
Organs
durch
den
Bieter
oder
einen
Vertreter
,
wobei
,
abgesehen
von
den
in
Artikel
130
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Angaben
,
in
den
Ausschreibungsunterlagen
die
Dienststelle
genannt
wird
,
bei
der
die
Angebote
gegen
Aushändigung
einer
datierten
und
unterzeichneten
Empfangsbestätigung
einzureichen
sind
." [EU]
bien
mediante
presentación
en
los
servicios
de
la
Institución
personalmente
o
por
terceros
debidamente
mandatados
para
ello
por
el
licitador
,
en
cuyos
casos
en
los
documentos
de
licitación
habrá
de
precisarse
,
además
de
la
información
a
que
se
refiere
el
artículo
130
,
apartado
2,
letra
a),
el
servicio
destinatario
de
las
ofertas
contra
entrega
de
un
recibo
fechado
y
firmado
.».
eine
andere
Börse
,
bei
der
es
sich
um
ein
von
einem
Marktteilnehmer
betriebenes
und/oder
verwaltetes
multilaterales
Handelssystem
handelt
,
das
die
Interessen
einer
Vielzahl
Dritter
am
Kauf
und
Verkauf
von
Zertifikaten
oder
Kyoto-Einheiten
innerhalb
des
Systems
zusammenführt
oder
eine
solche
Zusammenführung
erleichtert
,
einschließlich
Verrechnungs-
oder
Abrechnungsstellen
,
die
für
die
Bezahlung
und
Aushändigung
von
Zertifikaten
und
die
Verwaltung
von
Sicherheitsdiensten
für
die
betreffenden
geregelten
Märkte
oder
multilateralen
Handelssysteme
zuständig
sind
,
oder
jede
andere
Klimabörse
. [EU]
cualquier
otro
sistema
de
intercambio
que
sea
un
sistema
multilateral
,
operado
o
gestionado
por
un
gestor
del
mercado
,
que
reúna
o
brinde
la
posibilidad
de
reunir
los
diversos
intereses
de
compra
y
de
venta
sobre
derechos
de
emisión
o
unidades
de
Kioto
,
incluido
cualquier
sistema
de
compensación
o
liquidación
responsable
del
pago
y
la
entrega
de
derechos
de
emisión
y
de
la
gestión
de
garantías
en
el
mercado
regulado
pertinente
o
sistema
de
negociación
multilateral
, o
cualquier
otro
intercambio
.
Er
unterzeichnete
am
26
.
Juni
2009
ein
Schreiben
an
das
Gesundheitsministerium
,
in
dem
die
Aushändigung
von
Unterlagen
oder
Patientenakten
an
Personen
,
die
bei
den
Ereignissen
nach
den
Wahlen
verletzt
oder
in
ein
Krankenhaus
eingewiesen
wurden
,
untersagt
wird
. [EU]
Firmó
una
carta
enviada
al
Ministro
de
Sanidad
el
26
de
junio
de
2009
,
en
la
que
se
prohibía
la
entrega
de
documentos
o
expedientes
médicos
a
cualquier
persona
herida
u
hospitalizada
durante
los
acontecimientos
postelectorales
.
Für
die
Zwecke
der
Ermittlungen
kann
der
Disziplinarrat
die
Aushändigung
sämtlicher
Unterlagen
verlangen
,
die
sich
auf
den
anhängigen
Disziplinarfall
beziehen
. [EU]
A
efectos
de
la
misma
,
el
Consejo
de
Disciplina
podrá
solicitar
que
le
sea
remitido
cualquier
documento
relacionado
con
el
caso
planteado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aushändigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners