A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Äquinoktial-
Äquinoktium
Äquivalent
Äquivalentdosis
Äquivalenz
Äquivalenzklasse
Äquivalenzprinzip
Äquivalenzrelation
Äquivalenztheorie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for
Äquivalenz
Word division: Äqui·va·lenz
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Anders
als
eine
vorübergehende
Befreiung
von
Registrierungsgebühren
kann
eine
dauerhafte
Befreiung
nicht
mit
der
Äquivalenz
von
Rechtsakten
begründet
werden
,
die
in
Anbetracht
der
gesetzlichen
Regelung
vom
Erfordernis
der
notariellen
Beglaubigung
und
ihrer
Bekanntmachung
absahen
,
als
RTP
1992
umgewandelt
wurde
. [EU]
Contrariamente
a
una
exención
temporal
de
los
gastos
de
registro
,
una
exención
permanente
no
puede
justificarse
por
la
equivalencia
de
los
actos
,
doctrina
que
,
debido
al
proceso
de
adopción
legislativa
,
dispensó
del
requisito
de
escritura
pública
y
de
su
publicación
cuando
RTP
fue
transformada
en
1992
.
Äquivalenz
der
Geheimhaltungsgrade
[EU]
Equivalencia
de
niveles
de
clasificación
Bewertung
der
Äquivalenz
gemäß
Artikel
29
Absatz
1
Buchstabe
b [EU]
Evaluación
de
la
equivalencia
conforme
al
artículo
29
,
apartado
1,
letra
b)
Bewertung
der
technischen
Äquivalenz
[EU]
Evaluación
de
la
equivalencia
técnica
Dazu
zählen
in
der
Regel
die
Ergebnisse
von
Emissionsprüfungen
,
das
Betriebsakkumulationsprogramm
,
die
Wartungsverfahren
sowie
gegebenenfalls
unterstützende
Angaben
zum
technischen
Ermessen
hinsichtlich
der
technischen
Äquivalenz
. [EU]
Esa
información
incluirá
,
por
lo
general
,
los
resultados
de
los
ensayos
de
emisiones
,
el
programa
de
rodaje
,
los
procedimientos
de
mantenimiento
y
datos
que
apoyen
las
decisiones
técnicas
sobre
la
equivalencia
tecnológica
,
si
procede
.
Dazu
zählen
in
der
Regel
die
Ergebnisse
von
Emissionsprüfungen
,
der
Prüfplan
für
die
Dauerprüfung
,
die
Wartungsverfahren
sowie
gegebenenfalls
unterstützende
Angaben
zum
technischen
Ermessen
hinsichtlich
der
technischen
Äquivalenz
. [EU]
Esa
información
constará
,
por
lo
general
,
de
los
resultados
de
las
pruebas
sobre
emisiones
,
el
plan
de
pruebas
de
acumulación
de
horas
de
servicio
,
los
procedimientos
de
mantenimiento
y
datos
que
apoyen
las
decisiones
técnicas
sobre
equivalencia
tecnológica
,
si
procede
.
Der
Antragsteller
übermittelt
alle
Daten
,
die
die
Agentur
zur
Bewertung
der
technischen
Äquivalenz
benötigt
. [EU]
El
solicitante
presentará
todos
los
datos
que
la
Agencia
requiera
para
evaluar
la
equivalencia
técnica
.
Der
Antragsteller
übermittelt
dem
Mitgliedstaat
,
der
die
Äquivalenz
bewertet
,
alle
erforderlichen
Daten
. [EU]
El
solicitante
presentará
todos
los
datos
necesarios
al
Estado
miembro
que
evalúe
la
equivalencia
.
Der
Äquivalenz
-
und
der
Effektivitätsgrundsatz
(
siehe
Abschnitt
1.4
dieses
Kapitels
)
finden
somit
auf
diese
Klagen
Anwendung
. [EU]
Así
pues
,
los
principios
de
equivalencia
y
eficacia
descritos
en
la
sección
1.4.1
del
presente
Capítulo
se
aplican
a
estas
demandas
.
Die
Äquivalenz
im
Sinne
des
Artikels
3
wird
anhand
folgender
Formel
berechnet:
[EU]
Para
determinar
la
equivalencia
que
dispone
el
artículo
3,
se
aplicará
la
fórmula
siguiente:
Die
chemische
Identität
,
die
Menge
und
die
technische
Äquivalenz
der
in
ihm
enthaltenen
Wirkstoffe
und
gegebenenfalls
jegliche
toxikologisch
oder
ökotoxikologisch
signifikanten
und
relevanten
Verunreinigungen
und
Stoffe
,
die
keine
Wirkstoffe
sind
,
sowie
seine
toxikologisch
oder
ökologisch
signifikanten
Rückstände
,
die
sich
aus
den
zuzulassenden
Verwendungen
ergeben
,
können
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Anhänge
II
und
III
bestimmt
werden
. [EU]
Es
posible
determinar
,
con
arreglo
a
los
requisitos
pertinentes
de
los
anexos
II
y
III
,
la
identidad
química
,
la
cantidad
y
la
equivalencia
técnica
de
las
sustancias
activas
del
biocida
y,
si
ha
lugar
,
de
las
impurezas
o
sustancias
inactivas
significativas
y
relevantes
desde
el
punto
de
vista
toxicológico
o
ecotoxicológico
,
así
como
de
sus
residuos
de
importancia
toxicológica
o
ambiental
,
que
resulten
de
los
usos
autorizados
.
Die
Emissionen
wurden
für
jeden
einzelnen
Flug
anhand
des
ANCAT-3-
(
Verfahren
zur
Minderung
von
Umweltbeeinträchtigungen
durch
den
Flugverkehr
)
und
des
CASE-Verfahrens
(
Emissionsberechnung
durch
selektive
Äquivalenz
)
berechnet
. [EU]
Las
emisiones
han
sido
calculadas
para
cada
vuelo
por
medio
de
la
metodología
ANCAT
3 (Abatement
of
Nuisances
Caused
by
Air
Transport
–
;
atenuación
de
las
molestias
ocasionadas
por
el
ruido
de
los
aviones
del
transporte
aéreo
) y
la
metodología
CASE
(Calculation
of
Emissions
by
Selective
Equivalence
–
;
cálculo
de
emisiones
mediante
la
equivalencia
selectiva
).
Die
entsprechende
Äquivalenz
ist
anhand
eines
auf
die
Art
des
betreffenden
Konzessionsvertrags
abgestimmten
,
ausreichend
langen
Bezugszeitraums
zu
ermitteln
. [EU]
La
valoración
de
esa
equivalencia
se
basará
en
un
período
de
referencia
lo
suficientemente
largo
y
adecuado
a
la
naturaleza
del
contrato
de
concesión
.
Diese
Äquivalenz
ist
auf
der
Grundlage
eines
auf
die
Art
des
Konzessionsvertrags
abgestimmten
ausreichend
langen
Bezugszeitraums
zu
bewerten
. [EU]
La
evaluación
de
dicha
equivalencia
se
realizará
sobre
la
base
de
un
período
de
referencia
de
una
duración
razonable
adecuado
a
la
naturaleza
del
contrato
de
concesión
.
Die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3076/78
der
Kommission
vom
21
.
Dezember
1978
über
die
Einfuhr
von
Hopfen
aus
Drittländern
und
die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3077/78
der
Kommission
vom
21
.
Dezember
1978
über
die
Feststellung
der
Äquivalenz
der
Bescheinigungen
für
aus
Drittländern
eingeführten
Hopfen
mit
den
Gemeinschaftsbescheinigungen
[3]
sind
mehrfach
und
in
wesentlichen
Punkten
geändert
worden
[4]. [EU]
El
Reglamento
(CEE)
no
3076/78
de
la
Comisión
,
de
21
de
diciembre
de
1978
relativo
a
la
importación
del
lúpulo
procedente
de
terceros
países
[2] y
el
Reglamento
(CEE)
no
3077/78
de
la
Comisión
,
de
21
de
diciembre
de
1978
relativo
a
la
comprobación
de
la
equivalencia
de
las
certificaciones
que
acompañan
al
lúpulo
importado
de
terceros
países
con
los
certificados
comunitarios
[3],
han
sido
modificados
en
diversas
ocasiones
[4] y
de
forma
sustancial
.
Die
Werte
der
Verschlechterungsfaktoren
eines
anderen
Herstellers
können
angewandt
werden
,
sofern
es
eine
hinreichende
Grundlage
dafür
gibt
,
in
Bezug
auf
die
Verschlechterung
bei
den
Emissionen
von
technischer
Äquivalenz
auszugehen
,
und
die
Prüfungen
nachweislich
gemäß
den
vorgeschriebenen
Anforderungen
durchgeführt
wurden
. [EU]
Podrán
aplicarse
los
valores
de
los
FD
de
otro
fabricante
si
hay
motivos
razonables
para
considerar
la
equivalencia
tecnológica
en
relación
con
el
deterioro
de
las
emisiones
y
está
demostrado
que
las
pruebas
se
han
realizado
de
acuerdo
con
los
requisitos
especificados
.
Es
erweist
sich
als
notwendig
,
einige
der
Garantien
,
die
in
den
Mitgliedstaaten
den
Gesellschaften
im
Sinne
von
Artikel
48
Absatz
2
des
Vertrags
im
Interesse
der
Gesellschafter
sowie
Dritter
vorgeschrieben
sind
,
zu
koordinieren
,
um
in
der
ganzen
Gemeinschaft
eine
Äquivalenz
herzustellen
. [EU]
Es
necesario
coordinar
,
para
hacerlas
equivalentes
en
toda
la
Comunidad
,
determinadas
garantías
exigidas
en
los
Estados
miembros
a
las
sociedades
definidas
en
el
artículo
48
,
párrafo
segundo
,
del
Tratado
,
para
proteger
los
intereses
de
socios
y
terceros
.
Feststellung
der
technischen
Äquivalenz
[EU]
Establecer
la
equivalencia
técnica
gegebenenfalls
eine
Kopie
der
Schlussfolgerung
des
Mitgliedstaats
,
der
die
Äquivalenz
bewertet
,
gemäß
Artikel
38
Absatz
2. [EU]
si
ha
lugar
,
una
copia
de
todas
las
decisiones
del
Estado
miembro
que
evalúe
la
equivalencia
a
que
se
refiere
el
artículo
38
,
apartado
2.
Gelangen
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
nicht
binnen
45
Tagen
zu
einer
Einigung
,
so
befasst
der
Mitgliedstaat
,
der
die
Äquivalenz
bewertet
,
die
Kommission
mit
der
Angelegenheit
. [EU]
De
no
llegar
los
Estados
miembros
interesados
a
un
acuerdo
en
un
plazo
de
45
días
,
el
Estado
miembro
encargado
de
evaluar
la
equivalencia
someterá
la
cuestión
a
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Äquivalenz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners