DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

128 results for "MÜSSEN
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Alle Attribute von CAdES, die in der Hashberechnung für Archivzeitstempel (ETSI TS 101 733 V1.8.1, Anhang K) enthalten sind, MÜSSEN DER-codiert sein; alle anderen können BER-codiert sein, um die Einwegverarbeitung von CAdES zu vereinfachen. [EU] Todos los atributos de CAdES que están incluidos en el cálculo hash del sello temporal del archivo (ETSI TS 101 733 V1.8.1 Annex K) DEBERÁN estar codificados con DER y cualquier otro puede estarlo con BER para simplificar el procesamiento CAdES en una sola pasada.

Alle Felder der TSL (mit Ausnahme des Signaturwerts selbst) MÜSSEN in der Berechnung der Signatur enthalten sein. [EU] Todos los campos de la TSL (excepto el valor de la firma propiamente dicha) DEBERÁN estar incluidos en el cálculo de la firma.

Andernfalls MÜSSEN für jede Änderung des TSP "Service current status", der innerhalb des historischen Informationszeitraums laut ETSI TS 102 231, Abschnitt 5.3.12 erfolgt, Angaben zum vorherigen Genehmigungsstatus, in absteigender Reihenfolge geordnet nach Datum und Zeit der Statusänderung (d. h. das Datum und der Zeitpunkt, zu dem der nachfolgende Genehmigungsstatus Wirksamkeit erlangte) gespeichert werden. [EU] De no ser así, para cada modificación del estado actual del servicio del TSP sobrevenida dentro del período de información histórica según lo especificado en ETSI TS 102 231, cláusula 5.3.12, SE FACILITARÁ información sobre el estado de aprobación previo en orden descendente según la fecha y hora de modificación del estado (es decir, la fecha y la hora en que entró en vigor el estado de aprobación modificado).

ANGABEN, DIE IN EU-GEWÄSSERN FISCHENDE DRITTLANDSCHIFFE AN DIE KOMMISSION ÜBERMITTELN MÜSSEN [EU] INFORMACIÓN QUE DEBEN TRANSMITIR A LA COMISIÓN LOS BUQUES DE TERCEROS PAÍSES QUE FAENEN EN AGUAS DE LA UE

ANGABEN, DIE IN GEMEINSCHAFTSGEWÄSSERN FISCHENDE DRITTLANDSCHIFFE AN DIE KOMMISSION ÜBERMITTELN MÜSSEN [EU] INFORMACIÓN QUE DEBERÁN TRANSMITIR A LA COMISIÓN LOS BUQUES DE TERCEROS PAÍSES QUE FAENEN EN AGUAS DE LA COMUNIDAD

ANGABEN, DIE VOR EINLAUFEN IN DEN HAFEN VON ... GEMACHT WERDEN MÜSSEN [EU] INFORMACIÓN QUE DEBE NOTIFICARSE ANTES DE ENTRAR EN EL PUERTO DE

Angaben, wo Benutzer die Richtlinien bzw. Vorschriften erhalten, anhand welcher die in die Liste aufgenommenen Dienste bewertet werden MÜSSEN und anhand welcher sich der Typ der TSL (Abschnitt 5.3.3) bestimmen lässt [EU] En el que los usuarios pueden obtener la política o las reglas con arreglo a las cuales SE EVALUARÁN los servicios incluidos en la lista y que permitan determinar el tipo de TSL (véase la cláusula 5.3.3)

ANWEISUNGEN FÜR KAPITÄNE VON EU-FISCHEREIFAHRZEUGEN, DIE EIN FISCHEREILOGBUCH SOWIE EINE ANLANDE- ODER UMLADEERKLÄRUNG IN PAPIERFORMAT AUSFÜLLEN UND EINREICHEN MÜSSEN [EU] INSTRUCCIONES A LOS CAPITANES DE LOS BUQUES PESQUEROS DE LA UNIÓN EUROPEA PARA RELLENAR Y PRESENTAR EL CUADERNO DIARIO DE PESCA Y PARA RELLENAR Y PRESENTAR LA DECLARACIÓN DE DESEMBARQUE Y/O DE TRANSBORDO EN FORMATO IMPRESO

Bei Angabe mehrerer Verteilungspunkte ("Distribution points") MÜSSEN diese alle identische Exemplare der gegenwärtigen TSL oder ihrer aktualisierten Fassung bereitstellen. [EU] Si se especifican varios puntos de distribución, todos DEBERÁN ofrecer copias idénticas de la TSL actual o su versión actualizada.

BETRIEBE, DIE NICHT IN DEN LISTEN GEMÄSS ARTIKEL 12 ABSATZ 1 AUFGEFÜHRT SEIN MÜSSEN [EU] ESTABLECIMIENTOS NO SOMETIDOS A LA EXIGENCIA DE LISTADO DEL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 12

Da die Aufbewahrung historischer Informationen über gelistete Dienste im Rahmen der vorliegenden Spezifikationen ERFORDERLICH ist, MÜSSEN diese historischen Informationen vorgehalten werden, selbst wenn der gegenwärtige Status des Dienstes kein Aufscheinen in der Liste erfordern würde (z. B. weil der Dienst eingestellt wurde). [EU] Dado que la conservación de información histórica sobre los servicios de la lista es OBLIGATORIA en virtud de las presentes especificaciones, esta información histórica DEBERÁ ser conservada incluso si el estado actual del servicio no exigiría normalmente que figurara en la lista (por ejemplo, el servicio ha sido suprimido).

Datums- und Zeitangaben MÜSSEN Abschnitt 5.1.4 von ETSI TS 102 231 entsprechen. [EU] La indicación de fecha y hora SE AJUSTARÁ a la cláusula 5.1.4 de ETSI TS 102 231.

Der bzw. die entsprechende(n) URI(s) MUSS bzw. MÜSSEN einen Pfad zu angemessenen Informationen über das System ("appropriate information about the scheme") bieten. [EU] La URI o las URI especificadas DEBERÁN facilitar un camino hacia la información que constituya la «información apropiada sobre el régimen».

Der/die angegebene(n) URI(s) MUSS/MÜSSEN einen Pfad zu Informationen enthalten, die den Dienst beschreiben, wie vom TSP vorgesehen. [EU] El URI o los URI referenciados DEBERÁN llevar a la información que describa el servicio según lo especificado por el TSP.

Der/die entsprechende(n) URI(s) MUSS/MÜSSEN einen Pfad zu Angaben über die allgemeinen Geschäftsbedingungen des CSP, seine Verfahren, rechtliche Aspekte, Kundendienstrichtlinien und andere generischen Information enthalten, die für alle Dienste gelten, die unter diesem CSP-Eintrag in der TSL aufscheinen. [EU] El URI o los URI mencionados DEBERÁN llevar a una información que describa las condiciones generales del CSP, sus prácticas, aspectos jurídicos, políticas de atención al cliente y otra información genérica aplicable a todos sus servicios enumerados en la entrada del CSP de la TSL.

Der Wortlaut der Nummer 34 (Entscheidung 95/80/EG der Kommission) in Teil 1.2 und der Nummer 19 (Entscheidung 2005/458/EG der Kommission) unter der Überschrift "RECHTSAKTE, DENEN DIE EFTA-STAATEN UND DIE EFTA-ÜBERWACHUNGSBEHÖRDE GEBÜHREND RECHNUNG TRAGEN MÜSSEN" in Teil 1.2 wird gestrichen. [EU] En el apartado 1.2, bajo el encabezamiento «ACTOS QUE LOS ESTADOS DE LA AELC Y EL ÓRGANO DE VIGILANCIA DE LA AELC DEBERÁN TENER EN CUENTA», se suprime el texto de los puntos 34 (Decisión 95/80/CE de la Comisión) y 19 (Decisión 2005/458/CE de la Comisión).

Die im nachstehenden Teil dieses Dokuments verwendeten Schlüsselbegriffe "MUSS" bzw. "MÜSSEN", "DARF NICHT" bzw. "DÜRFEN NICHT", "ERFORDERLICH", "SOLLTE(N)", "SOLLTE(N) NICHT", "EMPFOHLEN", "KANN" bzw. "KÖNNEN" und "OPTIONAL" sind in Anlehnung an die in englischer Sprache in RFC 2119 vorliegenden Begriffe auszulegen. [EU] En la siguiente parte del documento, las palabras clave «DEBERÁ» (MUST), «NO DEBERÁ» (MUST NOT), «OBLIGATORIO» (REQUIRED), el «tiempo futuro» (SHALL), el «tiempo futuro negativo» (SHALL NOT), «DEBERÍA» (SHOULD), «NO DEBERÍA» (SHOULD NOT), «RECOMENDADO» (RECOMMENDED), «PODRÁ» (MAY), y «OPCIONAL» (OPTIONAL), o sus variantes gramaticales, deberán interpretarse de acuerdo con lo descrito para sus equivalentes en lengua inglesa en el documento RFC 2119 [13].

Die Implementierungen sind ASN.1- oder XML-abhängig und MÜSSEN den Spezifikationen laut ETSI TS 102 231 entsprechen (für ASN.1 vgl. Anhang A von ETSI TS 102 231, für XML vgl. Anhang B von ETSI TS 102 231). [EU] Las implementaciones son dependientes de ASN.1 o XML y SE AJUSTARÁN a las especificaciones ETSI TS 102 231 (para ASN.1 véase el anexo A de ETSI TS 102 231, y para XML véase el anexo B de ETSI TS 102 231).

Die landesspezifischen Sprachfassungen der Mitgliedstaaten MÜSSEN folgendermaßen aufgebaute Zeichenketten sein: [EU] Las eventuales versiones en las lenguas nacionales del Estado miembro SERÁN una cadena de caracteres estructurada como sigue:

Die mit dieser Erweiterung bereitgestellten Informationen MÜSSEN mit der entsprechenden Nutzung von Abschnitt 5.5.6 im Einklang stehen, und sie MÜSSEN den in Anhang L.3.2 von ETSI TS 102231 festgelegten Spezifikationen entsprechen." [EU] La información facilitada en esta extensión DEBERÁ guardar coherencia con la utilización de la cláusula 5.5.6 y DEBERÁ cumplir las especificaciones previstas en el anexo L.3.2 de ETSI TS 102 231.».

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners