A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for ortsfester
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Für
alle
Klimaanlagen
mit
mindestens
3
kg
fluorierten
Treibhausgasen
hat
der
Antragsteller
Aufzeichnungen
über
die
Menge
und
die
Art
der
verwendeten
F-Gase
,
über
bei
Wartungsarbeiten
hinzugefügte
bzw
.
entnommene
Mengen
,
über
Wartungsmaßnahmen
,
über
die
Entsorgung
,
über
die
Unternehmen
oder
Techniker
,
welche
die
Wartungs-
oder
Pflegemaßnahmen
durchgeführt
haben
,
und
über
Zeitpunkte
und
Ergebnisse
der
Kontrollen
auf
Dichtheit
vorzulegen
;
außerdem
legt
er
maßgebliche
Informationen
zur
Identifizierung
einzelner
ortsfester
Anlagen
mit
über
30
kg
F-Gasen
vor
. [EU]
En
el
caso
de
los
sistemas
de
aire
acondicionado
que
contengan
3
kg
o
más
de
gases
fluorados
,
el
solicitante
deberá
presentar
documentación
sobre
la
cantidad
y
el
tipo
de
gases
fluorados
contenidos
en
la
instalación
,
las
cantidades
añadidas
y
la
cantidad
recuperada
durante
el
mantenimiento
,
revisión
y
eliminación
final
,
así
como
la
identidad
de
la
empresa
o
el
técnico
que
realizó
las
labores
de
revisión
y
mantenimiento
,
así
como
las
fechas
y
los
resultados
de
las
detecciones
de
fugas
e
información
pertinente
que
identifique
el
equipo
fijo
individual
con
más
de
30
kg
de
gases
fluorados
.
Im
Interesse
der
Kosteneffizienz
solcher
Kontrollen
sollte
die
Berechtigung
,
die
Zulassung
zu
Versteigerungen
zu
beantragen
,
nur
leicht
feststellbaren
,
genau
abgegrenzten
Kategorien
von
Teilnehmern
erteilt
werden
,
insbesondere
den
unter
das
Emissionshandelssystem
fallenden
Betreibern
ortsfester
Anlagen
und
Luftfahrzeugbetreibern
sowie
geregelten
Finanzeinrichtungen
wie
Wertpapierfirmen
und
Kreditinstituten
. [EU]
Para
garantizar
la
eficiencia
desde
el
punto
de
vista
de
los
costes
de
esos
controles
,
el
derecho
a
solicitar
la
admisión
a
las
subastas
debe
reservarse
a
categorías
de
participantes
fácilmente
identificables
y
bien
definidas
,
en
particular
a
titulares
de
instalaciones
fijas
y
operadores
de
aeronaves
incluidos
en
el
régimen
de
comercio
de
derechos
de
emisión
,
así
como
a
entidades
financieras
reguladas
,
tales
como
empresas
de
inversión
y
entidades
de
crédito
.
In
Gebieten
und
Ballungsräumen
,
in
denen
Informationen
von
ortsfesten
Messstationen
durch
Informationen
aus
anderen
Quellen
,
zum
Beispiel
Emissionskataster
,
orientierende
Messmethoden
und
Modellierung
der
Luftqualität
ergänzt
werden
,
muss
die
Zahl
einzurichtender
ortsfester
Messstationen
und
die
räumliche
Auflösung
anderer
Techniken
ausreichen
,
um
die
Konzentrationen
von
Luftschadstoffen
gemäß
Anhang
III
Abschnitt
I
und
Anhang
IV
Abschnitt
I
zu
ermitteln
. [EU]
En
las
zonas
y
aglomeraciones
en
las
que
la
información
de
las
estaciones
de
mediciones
fijas
se
complemente
con
información
procedente
de
otras
fuentes
como
,
por
ejemplo
,
inventarios
de
emisiones
,
métodos
indicativos
de
medición
y
modelización
de
la
calidad
del
aire
ambiente
,
el
número
de
estaciones
de
mediciones
fijas
y
la
resolución
espacial
de
otras
técnicas
deberán
ser
suficientes
para
determinar
la
concentración
de
contaminantes
atmosféricos
de
conformidad
con
la
sección
I
del
anexo
III
y
la
sección
I
del
anexo
IV
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
Beförderung
ortsfester
Tanks
zur
Lagerung
von
LPG
unterliegt
bestimmten
Regeln
. [EU]
Contenido
de
la
legislación
nacional:
el
transporte
de
cisternas
fijas
destinadas
al
almacenamiento
de
gas
licuado
de
petróleo
está
sujeto
a
normas
específicas
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
Beförderung
ortsfester
Tanks
zur
Lagerung
von
LPG
unterliegt
bestimmten
Regeln
. [EU]
Contenido
de
la
legislación
nacional:
el
transporte
de
cisternas
fijas
destinadas
al
almacenamiento
de
GLP
está
sujeto
a
normas
específicas
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
Beförderung
ortsfester
Tanks
zur
Lagerung
von
LPG
unterliegt
bestimmten
Regeln
. [EU]
Contenido
del
Derecho
interno:
el
transporte
de
cisternas
fijas
destinadas
al
almacenamiento
de
GLP
está
sujeto
a
normas
específicas
.
Internetanschluss:
anderer
ortsfester
Breitbandinternetanschluss
[EU]
Conexión
a
internet:
otra
conexión
fija
de
banda
ancha
a
internet
Mit
dieser
Verordnung
werden
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
842/2006
die
Standardanforderungen
an
die
Dichtheitskontrolle
ortsfester
Einrichtungen
für
Kälte-
und
Klimaanlagen
sowie
für
Wärmepumpen
festgelegt
,
die
in
Betrieb
sind
oder
vorübergehend
außer
Betrieb
genommen
wurden
und
3
kg
fluorierte
Treibhausgase
oder
mehr
enthalten
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
842/2006
,
los
requisitos
de
control
de
fugas
estándar
aplicables
a
los
equipos
fijos
de
refrigeración
,
aire
acondicionado
y
bombas
de
calor
que
contengan
una
cantidad
igual
o
superior
a 3
kg
de
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
.
Mit
dieser
Verordnung
werden
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
842/2006
die
Standardanforderungen
an
die
Dichtheitskontrolle
ortsfester
Systeme
festgelegt
,
die
in
Betrieb
sind
oder
vorübergehend
außer
Betrieb
genommen
wurden
und
aus
einem
oder
mehreren
miteinander
verbundenen
Behältern
einschließlich
dazugehöriger
Teile
bestehen
,
die
aufgrund
eines
spezifischen
Brandrisikos
in
einem
bestimmten
Raum
installiert
wurden
,
nachstehend
die
"Brandschutzsysteme"
genannt
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
842/2006
,
los
requisitos
de
control
de
fugas
estándar
aplicables
a
los
sistemas
fijos
que
estén
en
funcionamiento
o
temporalmente
fuera
de
servicio
y
estén
compuestos
por
uno
o
varios
contenedores
interconectados
,
incluidas
las
partes
correspondientes
,
instalados
para
hacer
frente
a
un
riesgo
específico
de
incendio
en
un
espacio
determinado
,
denominados
en
lo
sucesivo
«sistemas
de
protección
contra
incendios»
.
Mit
Profilen
sollen
Begrenzungslinien
festgelegt
werden
,
damit
beim
Einsatz
eines
Fahrzeugs
die
Sicherheit
gegeben
ist
,
dass
es
auf
kein
Hindernis
aufgrund
ortsfester
Anlagen
trifft
(
Tunnelwände
,
Fahrleitungsmasten
oder
Signaltafeln
,
Brüstungen
,
Bahnsteige
,...). [EU]
El
gálibo
es
un
concepto
destinado
a
definir
las
dimensiones
externas
a
fin
de
que
el
material
rodante
pueda
explotarse
sin
encontrar
obstáculos
derivados
de
las
instalaciones
fijas
(paredes
de
los
túneles
,
postes
de
la
catenaria
o
de
señalización
,
parapetos
de
puentes
,
andenes
,
etc
.).
Quellen
unsichtbarer
Strahlung
oder
die
Existenz
beweglicher
oder
ortsfester
Gegenstände
,
welche
die
Funktionsfähigkeit
luftfahrttechnischer
Kommunikations-
,
Navigations-
und
Überwachungssysteme
beeinträchtigen
oder
stören
könnten
. [EU]
Las
fuentes
de
radiación
no
visible
o
la
presencia
de
objetos
fijos
o
móviles
que
puedan
interferir
el
funcionamiento
de
los
sistemas
de
comunicación
,
navegación
y
vigilancia
aeronáuticas
o
afectarlos
negativamente
.
Sicherstellung
der
technischen
Kompatibilität
ortsfester
Einrichtungen
[EU]
Garantizar
la
compatibilidad
técnica
de
las
instalaciones
fijas
Strahlenquellen
oder
die
Existenz
beweglicher
oder
ortsfester
Gegenstände
dürfen
die
Funktionsfähigkeit
luftfahrttechnischer
Kommunikations-
,
Navigations-
und
Überwachungssysteme
weder
stören
noch
beeinträchtigen
. [EU]
Las
fuentes
de
radiación
o
la
presencia
de
objetos
fijos
o
móviles
no
interferirán
ni
afectarán
negativamente
el
funcionamiento
de
los
sistemas
de
comunicaciones
,
navegación
y
vigilancia
aeronáuticas
.
Wegen
der
besonderen
Merkmale
ortsfester
Anlagen
ist
für
sie
keine
Konformitätserklärung
und
keine
CE-Kennzeichnung
erforderlich
. [EU]
Debido
a
sus
características
específicas
,
las
instalaciones
fijas
no
necesitan
la
colocación
del
marcado
«CE»
o
la
declaración
de
conformidad
.
Zum
Nachweis
des
Umfangs
der
Übereinstimmung
bestehender
ortsfester
Einrichtungen
mit
den
Eckwerten
der
technischen
Spezifikationen
für
die
Interoperabilität
ist
das
im
Anhang
dargestellte
Verfahren
anzuwenden
. [EU]
Se
aplique
el
procedimiento
establecido
en
el
anexo
para
la
demostración
del
nivel
de
cumplimiento
con
los
parámetros
básicos
de
las
especificaciones
técnicas
de
interoperabilidad
por
parte
de
las
instalaciones
fijas
existentes
.
zur
Festlegung
der
Standardanforderungen
an
die
Kontrolle
auf
Dichtheit
ortsfester
Brandschutzsysteme
,
die
bestimmte
fluorierte
Treibhausgase
enthalten
,
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
842/2006
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
por
el
que
se
establecen
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
842/2006
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
requisitos
de
control
de
fugas
estándar
para
los
sistemas
fijos
de
protección
contra
incendios
que
contengan
determinados
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ortsfester":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners