A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
162 results for "Grenzgebiet
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Dauer
des
Aufenthalts
im
Grenzgebiet
[EU]
Duración
de
la
estancia
en
la
zona
fronteriza
Der
Oblast
Kaliningrad
hat
eine
außergewöhnliche
geografische
Lage:
Als
relativ
kleines
Gebiet
,
das
von
zwei
Mitgliedstaaten
vollkommen
umschlossen
ist
,
ist
es
die
einzige
Enklave
in
der
Europäischen
Union
.
Wegen
seiner
Dimensionen
und
Bevölkerungsverteilung
würde
die
übliche
Definition
des
Begriffs
"
Grenzgebiet
"
die
Enklave
künstlich
teilen
,
da
manchen
Einwohnern
,
Visaerleichterungen
im
kleinen
Grenzverkehr
gewährt
würden
,
nicht
jedoch
dem
Großteil
der
Bevölkerung
,
zu
dem
auch
die
Einwohner
der
Stadt
Kaliningrad
zählen
würden
. [EU]
El
oblast
de
Kaliningrado
tiene
una
situación
geográfica
excepcional:
es
un
área
relativamente
reducida
totalmente
rodeada
por
dos
Estados
miembros
que
constituye
el
único
enclave
en
la
Unión
Europea
;
su
forma
y
la
distribución
de
su
población
son
tales
que
,
si
se
aplicaran
las
normas
estándar
sobre
la
definición
de
zona
fronteriza
,
se
dividiría
artificialmente
el
enclave
,
de
forma
que
aunque
algunos
habitantes
gozarían
de
facilidades
para
el
tráfico
fronterizo
menor
,
la
mayoría
,
incluidos
los
habitantes
de
la
ciudad
de
Kaliningrado
,
no
lo
haría
.
Die
betreffenden
Staaten
legen
in
ihren
bilateralen
Abkommen
nach
Artikel
13
fest
,
welche
lokalen
Verwaltungsbezirke
als
Grenzgebiet
zu
betrachten
sind
. [EU]
Los
Estados
afectados
deberán
especificar
en
sus
acuerdos
bilaterales
a
los
que
se
refiere
el
artículo
13
los
municipios
que
deban
considerarse
zona
fronteriza
.
Die
Gemeinden
,
die
teilweise
in
diesem
Grenzgebiet
liegen
,
gelten
auch
als
Teil
dieses
Grenzgebiet
s
. [EU]
Las
circunscripciones
administrativas
locales
cuyo
territorio
forma
parte
de
esa
zona
también
se
considerarán
parte
de
la
zona
fronteriza
.
Die
Kommission
hat
im
Verfahrenseinleitungsbeschluss
auf
eine
frühere
Entscheidung
in
einem
vergleichbaren
Fall
Bezug
genommen
,
nämlich
die
Entscheidung
1999/705/EG
der
Kommission
vom
20
.
Juli
1999
über
die
staatliche
Beihilfe
,
welche
die
Niederlande
zugunsten
von
633
niederländischen
Tankstellen
im
Grenzgebiet
zu
Deutschland
gewährt
haben
. [EU]
En
la
Decisión
de
incoación
del
procedimiento
la
Comisión
hizo
referencia
a
una
anterior
Decisión
sobre
un
caso
análogo
,
la
1999/705/CE
,
de
20
de
julio
de
1999
,
relativa
a
la
ayuda
estatal
concedida
por
los
Países
Bajos
a
633
estaciones
de
servicio
neerlandesas
situadas
en
la
frontera
con
Alemania
[4].
Die
räumliche
Gültigkeit
der
Grenzübertrittsgenehmigung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
ist
auf
das
Grenzgebiet
des
ausstellenden
Mitgliedstaats
beschränkt
. [EU]
La
validez
territorial
del
permiso
de
tráfico
fronterizo
menor
se
limitará
a
la
zona
fronteriza
del
Estado
miembro
de
expedición
.
Diese
Verordnung
berührt
nicht
die
allgemeine
Definition
des
Begriffs
Grenzgebiet
und
die
uneingeschränkte
Beachtung
sämtlicher
Vorschriften
und
Bedingungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1931/2006
,
darunter
die
Bestimmungen
über
Sanktionen
,
die
die
Mitgliedstaaten
gegen
die
Einwohner
zu
verhängen
haben
,
die
die
Regelung
für
den
kleinen
Grenzverkehr
missbrauchen
. [EU]
El
presente
Reglamento
se
aplicará
sin
perjuicio
de
la
definición
general
de
zona
fronteriza
y
del
cumplimiento
en
su
totalidad
de
las
normas
y
condiciones
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
1931/2006
,
incluidas
las
sanciones
que
hayan
de
imponer
los
Estados
miembros
a
los
residentes
fronterizos
que
hagan
un
uso
ilícito
del
régimen
de
tráfico
fronterizo
menor
.
die
Teile
der
MKS-Überwachungszone
im
Tierseuchenüberwachungsgebiet
von
Mpumalanga
und
den
nördlichen
Provinzen
,
im
District
Ingwavuma
des
Tierseuchenüberwachungsgebiets
von
Natal
und
im
Grenzgebiet
zu
Botsuana
östlich
des
28
.
Längengrads
,
und
[EU]
la
parte
del
área
de
control
de
la
fiebre
aftosa
situada
en
las
regiones
veterinarias
de
Mpumalanga
y
las
provincias
septentrionales
,
en
el
distrito
de
Ingwavuma
de
la
región
veterinaria
de
Natal
y
en
la
zona
fronteriza
con
Botsuana
,
al
este
de
la
longitud
28o
, y
Ein
Bezirksleiter
der
Taliban
überwies
Tausende
Dollar
aus
Marjah
(
Provinz
Helmand
,
Afghanistan
)
an
eine
RMX-Niederlassung
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
. [EU]
Un
jefe
de
distrito
talibán
transfirió
miles
de
dólares
de
Marjah
,
provincia
de
Helmand
,
Afganistán
, a
una
sucursal
de
RMX
en
la
frontera
de
Afganistán
con
Pakistán
.
Eine
RMX-Niederlassung
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
verwahrte
des
Weiteren
Zehntausende
Dollar
,
die
von
einem
Taliban-Befehlshaber
in
Empfang
genommen
werden
sollten
. [EU]
Una
sucursal
de
RMX
en
la
región
fronteriza
de
Afganistán-Pakistán
poseía
asimismo
decenas
de
miles
de
dólares
que
debía
retirar
un
jefe
talibán
.
Ende
2008
war
Sayed
Esmatullah
Asem
Leiter
eines
Taliban-Stützpunkts
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
. [EU]
A
finales
de
2008
,
Sayed
Asem
Esmatullah
estuvo
a
cargo
de
una
base
de
adiestramiento
de
los
talibanes
en
la
zona
fronteriza
entre
Afganistán
y
Pakistán
.
Ende
2008
war
Sayed
Esmatullah
Asem
Leiter
eines
Taliban-Stützpunkts
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
. [EU]
A
finales
de
2008
,
Sayed
Esmatullah
Asem
estuvo
a
cargo
de
una
base
de
adiestramiento
de
los
talibanes
en
la
zona
fronteriza
entre
Afganistán
y
Pakistán
.
Er
war
für
die
Entführung
zahlreicher
afghanischer
und
ausländischer
Staatsbürger
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
verantwortlich
. [EU]
Ha
sido
responsable
del
secuestro
de
numerosos
afganos
y
nacionales
extranjeros
en
la
región
fronteriza
entre
Afganistán
y
Pakistán
.
Für
die
Zwecke
der
Anwendung
von
Absatz
1
Buchstabe
b
bezeichnet
"
Grenzgebiet
"
unbeschadet
diesbezüglicher
vorhandener
Übereinkünfte
eine
in
Luftlinie
von
der
Grenze
an
gerechnet
höchstens
15
km
breite
Zone
. [EU]
A
efectos
de
la
aplicación
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
b),
«zona
fronteriza»
,
sin
perjuicio
de
los
convenios
existentes
al
respecto
,
es
una
zona
que
no
podrá
exceder
de
15
kilómetros
en
línea
recta
a
partir
de
la
frontera
.
"Grenzbewohner"
sind
Drittstaatsangehörige
,
die
seit
einem
Zeitraum
,
der
in
den
bilateralen
Abkommen
nach
Artikel
13
festgelegt
ist
und
mindestens
ein
Jahr
beträgt
,
rechtmäßig
im
Grenzgebiet
eines
Nachbarlandes
eines
Mitgliedstaats
ansässig
sind
. [EU]
«residentes
fronterizos»:
los
nacionales
de
terceros
países
que
hayan
residido
legalmente
en
la
zona
fronteriza
de
un
país
vecino
de
un
Estado
miembro
durante
un
período
especificado
en
los
acuerdos
bilaterales
a
los
que
se
refiere
el
artículo
13
,
que
será
de
al
menos
un
año
.
"
Grenzgebiet
"
eine
in
Luftlinie
höchstens
15
km
breite
Zone
,
gerechnet
von
der
Grenze
eines
Mitgliedstaats
an
,
zu
der
auch
die
Gemeinden
gehören
,
die
teilweise
in
diesem
Grenzgebiet
liegen
;
die
Mitgliedstaaten
können
Ausnahmen
hiervon
vorsehen
[EU]
«zona
fronteriza»:
una
zona
que
no
podrá
exceder
de
15
kilómetros
en
línea
recta
a
partir
de
la
frontera
de
un
Estado
miembro
y
que
incluye
las
circunscripciones
administrativas
locales
cuyo
territorio
forma
parte
de
esa
zona
;
los
Estados
miembros
podrán
establecer
excepciones
a
esta
norma
"
Grenzgebiet
"
ist
eine
höchstens
30
km
breite
Zone
,
gerechnet
ab
der
Grenze
. [EU]
«zona
fronteriza»:
una
zona
que
no
dista
más
de
30
kilómetros
de
la
frontera
.
Gul
arbeitet
auch
mit
Funktionsträgern
des
Haqqani-Netzwerks
einschließlich
Badruddin
Haqqani
bei
der
Koordinierung
der
Bewegungen
von
Aufständischen
,
die
dem
Haqqani-Netzwerk
angehören
,
von
ausländischen
Kämpfern
und
von
Waffen
im
Grenzgebiet
Afghanistan/Pakistan
und
in
Ostafghanistan
zusammen
. [EU]
Gul
trabaja
también
con
agentes
de
la
red
Haqqani
,
entre
ellos
Badruddin
Haqqani
,
en
la
coordinación
de
los
insurgentes
de
la
red
Haqqani
,
combatientes
extranjeros
y
armamento
en
la
región
de
fronteriza
entre
Afganistán
y
Pakistán
y
Afganistán
oriental
.
"Gulbuddin
Hekmatyar
(
auch
a)
Gulabudin
Hekmatyar
, b)
Golboddin
Hikmetyar
, c)
Gulbuddin
Khekmatiyar
, d)
Gulbuddin
Hekmatiar
, e)
Gulbuddin
Hekhmartyar
, f)
Gulbudin
Hekmetyar
).
Geburtsdatum:
1.8.1949.
Geburtsort:
Provinz
Kundus
,
Afghanistan
.
Staatsangehörigkeit:
afghanisch
.
Weitere
Angaben:
(a)
Gehört
dem
Stamm
der
Kharoti
an
; (b)
soll
sich
im
afghanisch-pakistanischen
Grenzgebiet
aufhalten
(
Stand:
Januar
2011
); c)
Name
des
Vaters:
Ghulam
Qader
.
Tag
der
Benennung
nach
Artikel
2a
Absatz
4
Buchstabe
b:
20
.2.2003." [EU]
«Gulbuddin
Hekmatyar
[alias: a) Gulabudin Hekmatyar, b) Golboddin Hikmetyar, c) Gulbuddin Khekmatiyar, d) Gulbuddin Hekmatiar, e) Gulbuddin Hekhmartyar, f) Gulbudin Hekmetyar].
Fecha
de
nacimiento:
1.8.1949.
Lugar
de
nacimiento:
provincia
de
Kunduz
,
Afganistán
.
Nacionalidad:
afgana
.
Información
complementaria:
a)
pertenece
a
la
tribu
Kharoti
; b)
en
enero
de
2011
se
cree
que
se
encontraba
en
la
zona
fronteriza
entre
Afganistán
y
Pakistán
; c)
nombre
del
padre:
Ghulam
Qader
.
Fecha
de
designación
conforme
al
artículo
2
bis
,
apartado
4,
letra
b)
20
.2.2003».
In
Ausnahmefällen
,
wenn
die
spezifische
geografische
oder
demografische
Situation
es
erfordert
,
können
die
Mitgliedstaaten
bilaterale
Abkommen
zur
Erleichterung
des
Notifizierungsverfahrens
für
Verbringungen
spezifischer
Abfallströme
bezüglich
der
grenzüberschreitenden
Verbringung
zur
nächstgelegenen
geeigneten
Anlage
,
die
sich
im
Grenzgebiet
zwischen
diesen
Mitgliedstaaten
befindet
,
abschließen
. [EU]
En
casos
excepcionales
,
cuando
así
lo
exija
su
especial
situación
geográfica
o
demográfica
,
los
Estados
miembros
podrán
celebrar
acuerdos
bilaterales
sobre
la
simplificación
del
procedimiento
de
notificación
para
el
traslado
de
flujos
específicos
de
residuos
respecto
a
los
traslados
transfronterizos
a
las
instalaciones
adecuadas
más
próximas
situadas
en
la
zona
fronteriza
de
los
dos
Estados
miembros
afectados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Grenzgebiet"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners