A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zungenschiene
Zungenschlag
Zungenspitze
Zungenwurm
zunichte machen
zunichte werden
zunichtemachen
zunichtewerden
zunicken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for
zunichte machen
Word division: zu·nich·te ma·chen
Search single words:
zunichte
·
machen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Auf
jeden
Fall
würden
die
negativen
Beihilfeeffekte
jede
mögliche
positive
Wirkung
zunichte
machen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
los
efectos
negativos
de
la
ayuda
son
mayores
que
los
efectos
positivos
que
pudiera
tener
.
Bei
der
Probenahme
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Kontaminanten
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
beeinträchtigen
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
zunichte
machen
könnten
. [EU]
Durante
el
muestreo
,
deberán
tomarse
precauciones
para
evitar
toda
alteración
que
pueda
afectar
a
los
niveles
de
contaminantes
,
influir
negativamente
en
la
determinación
analítica
o
hacer
que
las
muestras
globales
dejen
de
ser
representativas
.
Bei
der
Probenahme
und
der
Vorbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Dioxinen
und
dioxinähnlichen
PCB
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
beeinträchtigen
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
zunichte
machen
könnten
. [EU]
Durante
el
muestreo
y
la
preparación
de
las
muestras
,
deberán
tomarse
precauciones
para
evitar
toda
alteración
que
pueda
modificar
el
contenido
en
dioxinas
y
PCB
similares
a
las
dioxinas
,
afectar
negativamente
a
los
análisis
o
restar
representatividad
a
las
muestras
globales
.
Bei
der
Probenahme
und
der
Vorbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Dioxinen
und
PCB
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
beeinträchtigen
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
zunichte
machen
könnten
. [EU]
Durante
el
muestreo
y
la
preparación
de
las
muestras
,
deben
tomarse
precauciones
para
evitar
toda
alteración
que
pueda
modificar
el
contenido
en
dioxinas
y
PCB
,
afectar
negativamente
a
los
análisis
o
restar
representatividad
a
las
muestras
globales
.
Bliebe
der
Beschäftigungsstatus
der
zukünftigen
Beschäftigten
der
OTE
unverändert
,
hätte
die
staatliche
Beihilfe
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
langfristige
Überlebensfähigkeit
der
Gesellschaft
,
da
die
neu
eingestellten
Beschäftigten
sämtliche
kurzfristigen
Kosteneinsparungen
,
die
die
OTE
mittels
der
fVRR
erzielt
hätte
,
zunichte
machen
würden
. [EU]
Si
el
estatuto
laboral
de
los
futuros
trabajadores
de
OTE
no
cambiase
,
la
contribución
del
Estado
no
tendría
ningún
efecto
sobre
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
empresa
puesto
que
las
futuras
contrataciones
de
trabajadores
neutralizarían
cualquier
ahorro
de
costes
a
largo
plazo
que
OTE
habría
obtenido
por
medio
del
RJAV
.
Darüber
hinaus
hat
er
soziale
,
politische
und
wirtschaftliche
Folgen
,
die
Fortschritte
in
Bezug
auf
verantwortungsvolle
Staatsführung
häufig
zunichte
machen
und
die
Lebensgrundlagen
der
vom
Wald
abhängigen
örtlichen
Bevölkerungsgemeinschaften
bedrohen
,
und
er
kann
mit
bewaffneten
Konflikten
in
Verbindung
gebracht
werden
. [EU]
Además
,
tiene
implicaciones
sociales
,
políticas
y
económicas
que
socavan
a
menudo
los
progresos
hacia
los
objetivos
de
buena
gobernanza
y
representan
una
amenaza
para
el
sustento
de
las
comunidades
locales
dependientes
de
los
bosques
, y
puede
relacionarse
con
conflictos
armados
.
Der
dänische
Gesetzgeber
kam
deshalb
zu
dem
Ergebnis
,
dass
eine
höhere
Besteuerung
des
Online-Glücksspiels
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einem
für
Spieler
nicht
hinreichend
attraktiven
Glücksspielprodukt
führen
würde
und
somit
einen
niedrigeren
Umsatz
zur
Folge
haben
und
die
unmittelbare
Aussicht
auf
höhere
Steuereinnahmen
zunichte
machen
würde
. [EU]
Así
pues
,
el
legislador
danés
llegó
a
la
conclusión
de
que
muy
probablemente
fijar
un
tipo
impositivo
más
elevado
para
el
juego
en
línea
diese
como
resultado
un
producto
que
no
resultaría
suficientemente
atractivo
para
los
jugadores
,
lo
que
llevaría
a
su
vez
a
un
descenso
de
los
ingresos
, y
contrarrestaría
las
posibilidades
inmediatas
de
percibir
mayores
ingresos
fiscales
.
Die
preisdrückende
Wirkung
der
gedumpten
Einfuhren
würde
weiterhin
alle
Anstrengungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
insbesondere
darum
,
wieder
Gewinne
zu
erzielen
,
zunichte
machen
. [EU]
El
efecto
deflacionista
sobre
el
precio
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
continuaría
frustrando
todos
los
esfuerzos
por
parte
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
en
especial
para
recuperar
un
nivel
rentable
.
Die
preisdrückende
Wirkung
der
gedumpten
Einfuhren
würde
weiterhin
alle
Anstrengungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zunichte
machen
,
insbesondere
die
Bemühungen
wieder
die
Gewinnzone
zu
erreichen
. [EU]
El
efecto
deflacionista
sobre
el
precio
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
continuaría
frustrando
todos
los
esfuerzos
emprendidos
por
parte
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
en
especial
para
recuperar
un
nivel
rentable
.
Die
preisdrückende
Wirkung
der
gedumpten
Einfuhren
würde
weiterhin
alle
Anstrengungen
des
WU
zunichte
machen
,
wieder
die
Gewinnzone
zu
erreichen
. [EU]
El
efecto
de
bajada
de
precios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
seguiría
desbaratando
todos
los
esfuerzos
realizados
por
la
industria
de
la
Unión
para
recuperar
un
nivel
suficientemente
rentable
.
Dies
hätte
eine
erhebliche
Schädigung
zur
Folge
und
würde
die
Bemühungen
des
Wirtschaftszweigs
um
eine
Neustrukturierung
zunichte
machen
. [EU]
Se
provocaría
un
perjuicio
importante
,
lo
cual
anularía
los
esfuerzos
realizados
por
la
industria
para
reestructurarse
.
Dies
würde
eine
bedeutende
Schädigung
verursachen
und
die
in
den
vergangenen
Jahren
getätigten
Investitionen
sowie
die
vom
Wirtschaftszweig
unternommenen
Anstrengungen
zu
seiner
Erholung
zunichte
machen
. [EU]
Esto
supondría
un
perjuicio
importante
y
anularía
las
inversiones
y
los
esfuerzos
de
recuperación
efectuados
por
la
industria
en
los
últimos
años
.
Dies
würde
vor
allem
die
finanzielle
Erholung
,
die
2004
und
im
UZÜ
eintrat
,
zunichte
machen
und
wahrscheinlich
eine
erneute
Schädigung
zur
Folge
haben
. [EU]
En
particular
,
ello
daría
al
traste
con
la
recuperación
financiera
lograda
en
2004
y
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
y
probablemente
volvería
a
perjudicar
a
la
industria
de
la
Comunidad
.
Dies
würde
vor
allem
die
finanzielle
Erholung
,
die
im
Bezugszeitraum
eintrat
,
zunichte
machen
und
hätte
wahrscheinlich
eine
erneute
Schädigung
zur
Folge
. [EU]
En
particular
,
comprometería
la
recuperación
financiera
lograda
durante
el
período
considerado
y,
probablemente
,
volvería
a
perjudicar
a
la
industria
de
la
Comunidad
.
Dies
würde
vor
allem
die
finanzielle
Erholung
,
die
im
Bezugszeitraum
teilweise
eintrat
,
zunichte
machen
und
hätte
wahrscheinlich
eine
erneute
Schädigung
zur
Folge
. [EU]
En
particular
,
daría
al
traste
con
la
recuperación
financiera
lograda
en
parte
durante
el
período
considerado
y,
probablemente
,
volvería
a
perjudicar
a
la
industria
de
la
Comunidad
.
Es
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
Verzicht
auf
die
Einführung
vorläufiger
Antidumpingmaßnahmen
zu
einer
weiteren
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
führen
und
damit
die
Anstrengungen
der
letzten
Jahre
,
insbesondere
die
Investitionen
,
zunichte
machen
würde
. [EU]
Se
considera
que
la
no
imposición
de
medidas
antidumping
provisionales
supondría
un
mayor
deterioro
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
socavando
así
los
esfuerzos
desplegados
estos
últimos
años
,
especialmente
en
materia
de
inversión
.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
sind
die
Vertragsparteien
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert
,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt
,
Beschäftigung
,
Arbeitsbedingungen
,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Erteilung
,
Verlängerung
oder
Ablehnung
einer
Aufenthaltsgenehmigung
,
vorausgesetzt
,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichte
machen
oder
verringern
. [EU]
A
efectos
del
presente
título
,
ninguna
de
las
disposiciones
de
este
Acuerdo
impedirá
a
las
Partes
el
aplicar
su
propia
legislación
y
reglamentación
en
materia
de
entrada
,
estancia
,
empleo
,
condiciones
de
trabajo
y
establecimiento
de
personas
físicas
,
así
como
de
prestación
de
servicios
,
siempre
que
no
las
apliquen
de
manera
que
anulen
o
reduzcan
los
beneficios
que
correspondan
a
cualquiera
de
las
Partes
con
arreglo
a
una
disposición
específica
del
presente
Acuerdo
.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
sind
die
Vertragsparteien
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert
,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt
,
Beschäftigung
,
Arbeitsbedingungen
,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden
,
vorausgesetzt
,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichte
machen
oder
verringern
. [EU]
A
efectos
del
presente
título
,
ninguna
de
las
disposiciones
del
presente
Acuerdo
impedirá
a
las
Partes
aplicar
su
propia
legislación
y
reglamentación
en
materia
de
entrada
,
residencia
,
empleo
,
condiciones
de
trabajo
y
establecimiento
de
personas
físicas
,
así
como
de
prestación
de
servicios
,
siempre
que
no
las
apliquen
de
manera
que
anulen
o
reduzcan
los
beneficios
que
correspondan
a
cualquiera
de
las
Partes
con
arreglo
a
una
disposición
específica
del
presente
Acuerdo
.
Jeder
Anstieg
der
Einfuhren
zu
gedumpten
Preisen
würde
jedoch
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
diese
Lage
verschlechtern
und
alle
Bemühungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zunichte
machen
,
der
sehr
wahrscheinlich
gezwungen
wäre
,
die
Cumarinproduktion
einzustellen
. [EU]
Ahora
bien
,
cualquier
incremento
de
las
importaciones
a
precios
sujetos
a
dumping
agravaría
con
toda
probabilidad
la
situación
y
echaría
por
tierra
todos
los
esfuerzos
realizados
por
la
industria
de
la
Comunidad
que
,
sin
duda
,
se
vería
obligada
a
abandonar
la
producción
de
cumarina
.
Ziel
der
Vorschriften
dieses
Anhangs
ist
es
,
die
Zusammenarbeit
und
die
Koordinierung
zwischen
den
Vertragsparteien
bei
der
Anwendung
ihres
Wettbewerbsrechts
zu
fördern
,
um
zu
vermeiden
,
dass
Wettbewerbsbeschränkungen
die
zu
erwartenden
günstigen
Auswirkungen
der
schrittweisen
Liberalisierung
des
Handels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Marokko
verhindern
oder
zunichte
machen
. [EU]
El
objetivo
de
las
disposiciones
es
promover
la
cooperación
y
la
coordinación
entre
las
Partes
en
la
aplicación
de
su
Derecho
de
la
competencia
con
el
fin
de
evitar
que
restricciones
de
competencia
impidan
o
anulen
los
efectos
beneficiosos
que
debería
producir
la
liberalización
progresiva
de
los
intercambios
comerciales
entre
la
Comunidades
Europea
y
Marruecos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zunichte machen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners