A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for zugewandt
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
"Außenseite":
die
Seite
eines
Materials
,
die
nach
seinem
Einbau
in
das
Fahrzeug
dem
Fahrgastraum
zugewandt
ist
[EU]
«superficie
visible»
,
la
parte
de
un
material
que
está
orientada
hacia
la
cabina
una
vez
el
material
ha
sido
montado
en
el
interior
del
vehículo
Bei
Werkstoffen
aus
überlagerten
Schichten
verschiedener
Zusammensetzung
,
die
nicht
als
zusammengesetzte
Werkstoffe
gelten
,
werden
alle
Werkstoffschichten
bis
zu
einer
Tiefe
von
13
mm
von
der
Oberfläche
,
die
dem
Insassenraum
zugewandt
ist
,
einzeln
geprüft
. [EU]
En
el
caso
de
materiales
que
comprendan
capas
superpuestas
de
distinta
composición
,
pero
que
no
sean
materiales
compuestos
,
se
someterán
a
ensayo
por
separado
todas
las
capas
de
material
presentes
hasta
una
profundidad
de
13
mm
a
partir
de
la
cara
orientada
al
habitáculo
.
Beträgt
die
Dicke
des
Produktes
mehr
als
13
mm
,
so
muss
sie
mechanisch
auf
der
Seite
,
die
nicht
dem
Insassenraum
zugewandt
ist
,
auf
13
mm
reduziert
werden
. [EU]
Si
el
grosor
del
producto
supera
13
mm
,
deberá
reducirse
a
13
mm
mediante
un
proceso
mecánico
aplicado
en
la
cara
no
orientada
al
habitáculo
.
Beträgt
die
Dicke
des
Produkts
mehr
als
13
mm
,
dann
ist
sie
durch
einen
mechanischen
Vorgang
,
der
auf
die
Seite
einwirkt
,
die
nicht
dem
Fahrgastraum
zugewandt
ist
,
auf
13
mm
zu
verringern
. [EU]
Cuando
el
grosor
del
producto
sea
mayor
de
13
mm
,
se
reducirá
a
13
mm
mediante
un
proceso
mecánico
aplicado
a
la
cara
opuesta
a
la
cabina
.
Das
Sprühwasser
wird
nur
auf
die
Oberfläche
der
Prüfmuster
gerichtet
,
die
der
Lichtquelle
zugewandt
ist
. [EU]
El
rociado
de
agua
deberá
dirigirse
solo
a
las
superficies
de
las
muestras
de
ensayo
orientadas
hacia
la
fuente
de
luz
.
Der
Grund
,
aus
dem
sich
die
italienischen
Erzeuger
nicht
anderen
Märkten
im
Ausland
zugewandt
oder
sich
nicht
des
italienischen
Marktes
bedient
hätten
,
würde
also
in
dem
länderübergreifenden
Charakter
eines
Ereignisses
beruhen
,
das
bei
Weitem
die
Grenzen
Belgiens
überschritten
hat
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
motivo
por
el
cual
los
productores
italianos
no
recurrieron
a
otros
mercados
ni
hicieron
uso
del
mercado
italiano
reside
en
el
carácter
transnacional
del
acontecimiento
,
que
traspasó
con
creces
las
fronteras
belgas
.
Die
isokinetische
Probenahmesonde
ist
der
Strömungsrichtung
zugewandt
in
der
Mittellinie
des
Auspuffrohrs
an
einem
Punkt
anzubringen
,
an
dem
die
im
Abschnitt
EP
beschriebenen
Strömungsbedingungen
herrschen
;
sie
ist
so
auszulegen
,
dass
eine
verhältnisgleiche
Probenahme
aus
dem
unverdünnten
Abgas
gewährleistet
ist
. [EU]
La
sonda
de
muestreo
isocinética
estará
orientada
a
contracorriente
en
el
eje
central
del
tubo
de
escape
,
en
un
punto
donde
se
cumplan
las
condiciones
de
flujo
especificadas
en
el
punto
EP
, y
estará
diseñada
para
obtener
una
muestra
proporcional
del
gas
de
escape
bruto
.
Die
isokinetische
Probenahmesonde
ist
der
Strömungsrichtung
zugewandt
in
der
Mittellinie
des
Auspuffrohrs
an
einem
Punkt
anzubringen
,
an
dem
die
im
Abschnitt
EP
beschriebenen
Strömungsbedingungen
herrschen
;
sie
ist
so
auszulegen
,
dass
eine
verhältnisgleiche
Probenahme
aus
dem
unverdünnten
Abgas
gewährleistet
ist
. [EU]
La
sonda
de
muestreo
isocinética
se
situará
de
cara
a
la
corriente
en
la
línea
central
del
tubo
de
escape
,
en
un
punto
donde
se
cumplan
las
condiciones
de
caudal
especificadas
en
el
punto
EP
, y
estará
diseñada
para
obtener
una
muestra
proporcional
del
gas
de
escape
sin
diluir
.
Die
isokinetische
Probenahmesonde
ist
der
Strömungsrichtung
zugewandt
in
der
Mittellinie
des
Auspuffrohrs
an
einem
Punkt
anzubringen
,
an
dem
die
im
Abschnitt
EP
beschriebenen
Strömungsbedingungen
herrschen
;
sie
ist
so
auszulegen
,
dass
eine
verhältnisgleiche
Probenahme
aus
dem
unverdünnten
Abgas
gewährleistet
ist
. [EU]
La
sonda
de
toma
isocinética
deberá
montarse
orientada
corriente
arriba
en
el
eje
longitudinal
del
tubo
de
escape
donde
se
cumplan
la
condiciones
de
flujo
de
la
sección
EP
y
estará
diseñada
de
manera
que
suministre
una
muestra
proporcional
de
los
gases
de
escape
sin
diluir
.
Diejenige
Fläche
eines
jeden
Prüfmusters
,
welche
den
verglasten
äußeren
Teil
des
Fahrzeuges
darstellt
,
muss
der
Lampe
zugewandt
sein
. [EU]
La
cara
de
cada
probeta
que
represente
la
parte
exterior
acristalada
del
vehículo
deberá
estar
orientada
hacia
la
lámpara
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
die
vorstehend
genannten
zusätzlichen
Gewinne
als
Anteil
an
den
Gewinnen
ermittelt
werden
können
,
die
durch
die
größere
Anzahl
an
Zuschauern
entstanden
sind
,
die
sich
aufgrund
der
Beihilferegelung
dem
Angebot
an
Bezahlfernsehen
und
den
neuen
digitalen
Kanälen
zugewandt
haben
. [EU]
La
Comisión
considera
que
los
citados
beneficios
suplementarios
pueden
calcularse
como
la
cuota
de
beneficios
generada
por
el
número
de
espectadores
adicionales
que
la
adopción
de
la
medida
de
ayuda
pública
atrajo
hacia
la
oferta
de
televisión
de
pago
por
visión
y
hacia
los
nuevos
canales
digitales
.
Die
Probenahmesonde
muss
aus
einem
offenen
Rohr
bestehen
,
das
in
etwa
in
der
Achse
des
Auspuffrohrs
angebracht
und
der
Strömungsrichtung
zugewandt
ist
. [EU]
La
sonda
de
muestreo
será
un
tubo
abierto
orientado
a
contracorriente
en
el
eje
central
del
tubo
de
escape
o
cerca
de
él
.
Die
Probenahmesonde
muss
aus
einem
offenen
Rohr
bestehen
,
das
in
etwa
in
der
Achse
des
Auspuffrohrs
angebracht
und
der
Strömungsrichtung
zugewandt
ist
. [EU]
La
sonda
de
muestreo
será
un
tubo
abierto
situado
de
cara
a
la
corriente
en
la
línea
central
del
tubo
de
escape
o
cerca
de
ella
.
Die
Probe
wird
so
in
dem
Probenhalter
(
Absatz
2.2)
eingespannt
,
dass
die
Außenseite
nach
unten
weist
und
der
Flamme
zugewandt
ist
. [EU]
Deberá
colocarse
la
muestra
en
el
portamuestras
(punto 2.2)
de
forma
que
la
superficie
visible
quede
hacia
abajo
,
de
cara
a
la
llama
.
Die
Seite
jedes
Prüfmusters
,
die
der
Außenseite
der
Fahrzeugverglasung
entspricht
,
muss
der
Lampe
zugewandt
sein
. [EU]
La
cara
de
cada
muestra
de
ensayo
que
represente
la
superficie
acristalada
del
exterior
del
vehículo
estará
orientada
hacia
la
lámpara
.
Die
Sonde
muss
eine
offene
Röhre
sein
,
die
der
Strömungsrichtung
zugewandt
in
der
Mittellinie
des
Auspuffrohrs
angebracht
ist
,
oder
es
muss
sich
um
eine
Mehrlochsonde
-
wie
unter
SP1
in
Absatz
1.2.1,
Abbildung
5
beschrieben
-
handeln
. [EU]
La
sonda
consistirá
en
un
tubo
abierto
orientado
a
contracorriente
en
el
eje
longitudinal
del
tubo
de
escape
, o
en
una
sonda
de
múltiples
orificios
tal
como
se
describe
la
sección
sobre
la
SP1
del
punto
1.2.1,
figura
5.
Die
Sonde
muss
eine
offene
Röhre
sein
,
die
der
Strömungsrichtung
zugewandt
in
der
Mittellinie
des
Auspuffrohrs
angebracht
ist
,
oder
es
muss
sich
um
eine
Mehrlochsonde
-
wie
unter
SP1
in
Abschnitt
1.1.1
beschrieben
-
handeln
. [EU]
La
sonda
consistirá
en
un
tubo
abierto
orientado
corriente
arriba
en
el
eje
longitudinal
del
tubo
de
escape
o
una
sonda
de
múltiples
orificios
tal
como
se
describe
en
SP1
en
el
punto
1.1.1.
Die
Sonde
muss
eine
offene
Röhre
sein
,
die
der
Strömungsrichtung
zugewandt
in
der
Mittellinie
des
Auspuffrohrs
angebracht
ist
,
oder
es
muss
sich
um
eine
Mehrlochsonde
-
wie
unter
SP1
in
Abschnitt
1.2.1,
Abbildung
5
beschrieben
-
handeln
. [EU]
La
sonda
consistirá
en
un
tubo
abierto
situado
de
cara
a
la
corriente
en
la
línea
central
del
tubo
de
escape
, o
bien
una
sonda
con
múltiples
orificios
,
descrita
como
SP1
en
el
punto
1.2.1,
figura
5.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
ein
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sich
zwar
auch
dem
höheren
Marktsegment
zugewandt
hat
,
dass
er
aber
weiterhin
einige
Teile
des
unteren
und
große
Teile
des
mittleren
Segments
bedient
. [EU]
La
investigación
ha
mostrado
que
,
si
bien
parte
de
la
industria
de
la
Unión
ha
evolucionado
también
hacia
el
lujo
,
aún
ocupa
algunos
segmentos
de
la
gama
baja
y
grandes
extensiones
de
la
gama
media
.
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Außentüren
,
mit
Ausnahme
von
Außentüren
in
Aufbauten
und
Deckshäusern
,
die
Rettungsmitteln
,
Einbootungsbereichen
und
außenliegenden
Sammelplätzen
,
Außentreppen
und
freien
Decks
,
die
als
Fluchtwege
benutzt
werden
,
zugewandt
sind
. [EU]
Las
prescripciones
de
integridad
relativas
a
la
clase
"A"
aplicables
a
elementos
límite
exteriores
del
buque
no
regirán
para
puertas
exteriores
,
salvo
las
de
superestructuras
y
casetas
que
den
a
dispositivos
de
salvamento
,
puestos
de
embarco
y
de
reunión
externos
,
escaleras
externas
y
cubiertas
expuestas
utilizadas
como
vías
de
evacuacións
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugewandt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners