A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ungeniertheit
ungenießbar
ungenießbar machen
Ungenießbarkeit
ungenutzt
ungenutzt lassen
ungenügend
ungenügsam
Ungenügsamkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for ungenutzt
Word division: un·ge·nützt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Angesichts
ihrer
Befugnisse
zur
Gewährleistung
einer
wirksamen
Nutzung
der
Frequenzen
sollten
die
nationalen
Regulierungsbehörden
Maßnahmen
ergreifen
,
um
sicherzustellen
,
dass
der
Handel
nicht
zu
einer
Wettbewerbsverfälschung
führt
,
bei
der
Frequenzen
ungenutzt
bleiben
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
están
facultadas
para
garantizar
el
uso
efectivo
del
espectro
,
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
deben
tomar
medidas
a
fin
de
asegurarse
de
que
este
comercio
no
lleve
a
un
falseamiento
de
la
competencia
por
quedar
espectro
sin
usar
.
Auf
alle
Fälle
würde
die
angebliche
Entwicklung
des
Verbrauchs
in
den
GUS-Staaten
den
Statistiken
der
IFA
zufolge
kurz-
und
mittelfristig
noch
erhebliche
Teile
der
verfügbaren
Kapazitätsreserven
ungenutzt
lassen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
la
supuesta
evolución
del
consumo
en
la
CEI
,
según
las
estadísticas
de
la
IFA
[13],
aún
dejaría
a
corto
o
medio
plazo
capacidades
no
utilizadas
significativas
.
Bleiben
Kapazitäten
im
Rahmen
bestehender
Transportverträge
ungenutzt
und
entsteht
ein
vertraglich
bedingter
Engpass
,
so
wenden
die
Fernleitungsnetzbetreiber
Absatz
3
an
,
es
sei
denn
,
dadurch
würde
gegen
die
Anforderungen
bestehender
Transportverträge
verstoßen
. [EU]
Cuando
la
capacidad
contratada
con
arreglo
a
los
contratos
de
transporte
existentes
siga
sin
utilizarse
en
una
situación
de
congestión
contractual
,
los
gestores
de
redes
de
transporte
aplicarán
el
apartado
3,
siempre
que
con
ello
no
se
infrinjan
los
requisitos
de
los
contratos
de
transporte
existentes
.
Da
die
Entwicklung
des
Verbrauchs
nicht
den
Erwartungen
entsprochen
habe
,
sei
ein
beträchtlicher
Teil
der
Produktionskapazitäten
ungenutzt
geblieben
und
wäre
auch
ohne
die
Einfuhren
aus
den
USA
nicht
genutzt
worden
. [EU]
Alegó
asimismo
que
,
puesto
que
el
consumo
no
había
evolucionado
según
lo
previsto
,
una
parte
significativa
de
la
capacidad
de
producción
había
permanecido
inactiva
y
habría
permanecido
así
incluso
sin
las
importaciones
procedentes
de
los
Estados
Unidos
.
Da
die
Entwicklung
des
Verbrauchs
nicht
den
Erwartungen
entsprochen
habe
,
sei
ein
beträchtlicher
Teil
der
Produktionskapazitäten
ungenutzt
geblieben
und
wäre
auch
ohne
die
Einfuhren
aus
den
USA
nicht
genutzt
worden
. [EU]
Asimismo
,
alegó
que
,
dado
que
el
desarrollo
del
consumo
no
respondió
a
las
expectativas
,
una
parte
significativa
de
la
capacidad
de
producción
se
mantuvo
inactiva
y
se
habría
mantenido
así
incluso
sin
las
importaciones
procedentes
de
EE
.UU.
Daher
blieb
ein
erheblicher
Teil
der
den
Marktteilnehmern
gewährten
Einfuhrrechte
bis
zum
1.
Juli
2008
ungenutzt
. [EU]
Consecuentemente
,
una
parte
importante
de
los
derechos
de
importación
asignada
a
los
agentes
económicos
no
fue
utilizada
antes
del
1
de
julio
de
2008
.
Darüber
hinaus
verfügen
die
betroffenen
Länder
noch
über
erhebliche
Produktionskapazitäten
,
die
im
UZ
ungenutzt
blieben
. [EU]
Además
,
en
los
países
afectados
,
existen
aún
enormes
capacidades
de
producción
que
durante
el
período
de
investigación
quedaron
sin
utilizar
.
Das
Investitionsrisiko
hängt
eng
mit
der
Zahl
der
ungenutzt
bleibenden
Glasfaseranschlüsse
zusammen
. [EU]
El
riesgo
de
la
inversión
está
íntimamente
relacionado
con
el
número
de
bucles
de
fibra
que
permanecen
sin
uso
.
Dennoch
bleibt
das
ungepaarte
Teilband
1900–
;1920
MHz
bislang
weitgehend
ungenutzt
,
obwohl
in
vielen
Mitgliedstaaten
Lizenzen
an
Betreiber
vergeben
wurden
,
während
das
ungepaarte
Teilband
2010–
;2025
MHz
nur
in
wenigen
Mitgliedstaaten
an
Betreiber
lizenziert
wurde
und
nicht
genutzt
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
la
subbanda
no
emparejada
de
1900-1920
MHz
sigue
en
gran
medida
sin
utilizarse
, a
pesar
de
que
se
han
concedido
licencias
en
ella
a
operadores
en
numerosos
Estados
miembros
, y
la
subbanda
no
emparejada
de
2010-2025
MHz
,
en
la
que
solo
se
han
concedido
licencias
a
operadores
en
algunos
Estados
miembros
,
no
se
utiliza
.
der
Transportcontainer
oder
das
Bünnschiff
vor
dem
Verladen
gereinigt
und
desinfiziert
wurde
oder
noch
ungenutzt
war
;
und
[EU]
antes
de
la
carga
,
el
contenedor
de
transporte
o
la
embarcación
vivero
están
limpios
y
desinfectados
o
no
se
han
utilizado
anteriormente
; y
Die
2-GHz-Bänder
sind
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
derzeit
ungenutzt
und
sollen
im
Einklang
mit
den
technischen
Schlussfolgerungen
der
CEPT
nun
unverzüglich
in
allen
Mitgliedstaaten
für
Satellitenmobilfunksysteme
zugewiesen
und
verfügbar
gemacht
werden
,
um
die
Entwicklung
solcher
Systeme
zu
ermöglichen
. [EU]
Las
bandas
de
2
GHz
no
se
utilizan
actualmente
en
la
mayor
parte
de
los
Estados
miembros
y,
en
consonancia
con
las
conclusiones
técnicas
de
la
CEPT
,
deben
ser
designadas
y
quedar
disponibles
sin
demoras
innecesarias
en
todos
los
Estados
miembros
para
los
sistemas
que
prestan
SMS
, a
fin
de
garantizar
el
desarrollo
de
tales
sistemas
.
Die
Auflage
für
den
erfolgreichen
Bieter
,
CMAL-Betriebsvermögen
zu
nutzen
,
ist
eine
vertretbare
Bedingung
der
Ausschreibung
,
da
die
schottischen
Behörden
ein
klares
Interesse
daran
hatten
,
auf
bereits
vorhandene
Schiffe
zurückzugreifen
,
statt
sie
ungenutzt
lassen
zu
müssen
oder
sich
dieser
Vermögenswerte
auf
andere
Weise
zu
entledigen
. [EU]
El
requisito
de
que
el
adjudicatario
de
la
licitación
utilice
los
activos
de
CMAL
es
una
condición
razonable
de
la
licitación
,
teniendo
en
cuenta
que
las
autoridades
escocesas
tenían
un
interés
claro
en
usar
los
buques
ya
disponibles
en
lugar
de
tener
que
mantenerlos
inutilizados
o
de
tener
que
deshacerse
de
estos
activos
.
Die
lettischen
Behörden
betonen
ferner
,
dass
es
im
Interesse
der
Hafenbehörde
sei
,
Verhandlungen
mit
allen
potenziell
interessierten
Parteien
aufzunehmen
,
insbesondere
da
ein
erheblicher
Teil
des
Hafenareals
immer
noch
ungenutzt
ist
. [EU]
Las
autoridades
letonas
subrayan
que
a
la
Autoridad
Portuaria
le
conviene
iniciar
negociaciones
con
todas
las
partes
potencialmente
interesadas
,
en
particular
porque
una
parte
importante
de
los
terrenos
del
puerto
todavía
no
se
utiliza
.
Erzeugnismengen
,
für
die
Einfuhrlizenzen
ungenutzt
geblieben
sind
[EU]
Cantidades
de
productos
cuyos
certificados
de
importación
no
se
han
utilizado
Hocheffiziente
Kraft-Wärme-Kopplung
und
Fernwärme-
sowie
Fernkälteversorgung
bergen
ein
erhebliches
Potenzial
für
die
Einsparung
von
Primärenergie
,
das
in
der
Union
weitgehend
ungenutzt
ist
. [EU]
La
cogeneración
de
alta
eficiencia
y
los
sistemas
urbanos
de
calefacción
y
refrigeración
tienen
un
potencial
significativo
de
ahorro
de
energía
primaria
que
,
en
general
,
está
poco
explotado
en
la
Unión
.
Um
dieses
Problem
zu
lösen
und
die
Nutzung
der
Direktverkaufmengen
zu
erlauben
,
die
möglicherweise
ungenutzt
in
der
einzelstaatlichen
Reserve
verbleiben
,
empfiehlt
es
sich
,
im
Zeitraum
2005/2006
eine
einzige
Übertragung
von
den
Referenzmengen
für
Direktverkäufe
auf
die
Referenzmengen
für
Lieferungen
zu
erlauben
,
wenn
ein
neuer
Mitgliedstaat
dies
beantragt
. [EU]
Para
solucionar
este
problema
y
que
puedan
usarse
las
cantidades
para
las
ventas
directas
que
permanezcan
sin
utilizar
en
la
reserva
nacional
,
procede
contemplar
en
el
período
2005/2006
una
única
transferencia
de
las
cantidades
de
referencia
para
las
ventas
directas
a
las
cantidades
de
referencia
para
las
entregas
si
lo
solicita
un
nuevo
Estado
miembro
.
Wie
bei
CalMac
ist
die
Auflage
für
den
erfolgreichen
Bieter
,
die
Schiffe
von
Northlink
1
einzusetzen
,
eine
vertretbare
Bedingung
der
Ausschreibung
,
da
die
schottische
Regionalregierung
ein
klares
Interesse
daran
hatte
,
auf
bereits
zur
Verfügung
stehende
Schiffe
zurückzugreifen
,
statt
sie
ungenutzt
lassen
zu
müssen
oder
sich
dieser
Vermögenswerte
auf
andere
Weise
zu
entledigen
. [EU]
Al
igual
que
con
CalMac
,
el
requisito
de
que
el
adjudicatario
de
la
licitación
utilice
los
buques
de
NorthLink
1
es
una
condición
razonable
de
la
licitación
,
teniendo
en
cuenta
que
el
Ejecutivo
escocés
tenía
un
interés
claro
en
utilizar
buques
ya
disponibles
en
vez
de
tener
que
mantenerlos
sin
utilizar
o
de
tener
que
deshacerse
de
estos
activos
.
Zusammen
mit
der
Mitteilung
nach
Absatz
1
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
Zuckermengen
mit
,
für
die
gemäß
Absatz
5
Einfuhrlizenzen
erteilt
oder
gemäß
Absatz
4
die
Lizenzanträge
zurückgezogen
wurden
,
ebenso
wie
die
Zuckermengen
,
für
die
die
Einfuhrlizenzen
ungenutzt
oder
nur
teilweise
genutzt
zurückgegeben
wurden
. [EU]
Junto
con
la
notificación
contemplada
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
comunicarán
a
la
Comisión
las
cantidades
de
azúcar
por
las
que
hayan
expedido
certificados
de
importación
de
conformidad
con
el
apartado
5 o
retirado
de
conformidad
con
el
apartado
4,
así
como
las
cantidades
de
azúcar
cuyos
certificados
de
importación
se
hayan
devuelto
sin
usar
o
usados
en
parte
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungenutzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners