DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

55 results for ras
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Die Wurzeln müssen unmittelbar unter dem Blattansatz glatt abgeschnitten sein. [EU] Las raíces deberán retirarse con un corte limpio a ras de las últimas hojas.

; d) Kigali, Ruanda; e) Ras-al-Khaimah, Vereinigte Arabische Emirate. [EU] ; d) Kigali, Ruanda; e) Ras-al-Khaimah, Emiratos Árabes Unidos.

Eine Linie, die an der Küste Somalias bei 10o00′; N beginnt und genau nach Osten zum 65. östlichen Längenkreis verläuft; von dort genau nach Süden zum 10. südlichen Breitenkreis; von dort genau nach Westen zum 45. östlichen Längenkreis; von dort genau nach Süden zum Breitenkreis 10o28′; S; von dort genau nach Westen zur Ostküste Afrikas zwischen dem Ras Mwambo (im Norden) und dem Dorf Mwambo (im Süden). [EU] Una línea que parte de la costa de Somalia a 10o00′; N y que discurre hacia el este hasta el meridiano situado a 65o00′; E; desde allí hacia el sur hasta el paralelo situado a 10o00′; S; desde allí hacia el oeste hasta el meridiano situado a 45o00′; E; desde allí hacia el sur hasta el paralelo situado a 10o28′; S; y desde allí hacia el oeste hasta la costa oriental de África entre Ras Mwambo (al norte) y la ciudad de Mwambo (al sur).

Eine Linie, die an der Ostküste Afrikas zwischen dem Ras Mwambo (im Norden) und dem Dorf Mwambo (im Süden) an einem Punkt 10o28′; S beginnt und genau nach Osten entlang dem 45. östlichen Längenkreis verläuft; von dort genau nach Norden zum 10. südlichen Breitenkreis; von dort genau nach Osten zum 55. östlichen Längenkreis; von dort genau nach Süden zum 30. südlichen Breitenkreis; von dort genau nach Westen zum 40. östlichen Längenkreis; von dort genau nach Norden zur Küste Mosambiks. [EU] Una línea que parte de la costa oriental de África entre Ras Mwambo (al norte) y la ciudad de Mwambo (al sur) a 10o28′; de latitud S y que discurre hacia el este hasta el meridiano situado a 45o00′; E; desde alhacia el norte hasta el paralelo situado a 10o00′; S; desde alhacia el este hasta el meridiano situado a 55o00′; E; desde allí hacia el sur hasta el paralelo situado a 30o00′; S; desde allí hacia el oeste hasta el meridiano situado a 40o00′; E; y desde allí hacia el norte hasta la costa de Mozambique.

Ein Unternehmen, das sich in dieser Zone niederlassen möchte, muss bei der Behörde des Emirats Ras al Chaima einen Antrag stellen, es sind jedoch keine Rechtsvorschriften oder Leitlinien verfügbar, denen zu entnehmen ist, auf welcher Grundlage der Antrag bewilligt oder abgelehnt werden kann. [EU] Una empresa que desee instalarse en esa zona debe presentar una solicitud ante la autoridad competente del Emirato de Ras Al Khaimah pero no existe ningún tipo de legislación u orientación que proporcionen una base a partir de la cual se puede aceptar o rechazar esa solicitud.

Empfänger der Beihilfe wäre das Unternehmen Nuova Mineraria Silius SpA (nachstehend "NMS"), das sich zu 100 % im Besitz der autonomen Region Sardinien befindet. [EU] El beneficiario de la ayuda es Nuova Mineraria Silius SpA (en lo sucesivo, «NMS»), una empresa que pertenece en su totalidad a la Región Autónoma de Cerdeña (Regione Autonoma Sardegna; en lo sucesivo, «RAS»).

Fahrzeuge der Klassen N2 und N3, die einzelstaatlichen Maßnahmen unterliegen, die vor den Zeitpunkten der Umsetzung der Richtlinie 2003/97/EG in Kraft getreten sind und das Anbringen anderer Einrichtungen für indirekte Sicht auf der Beifahrerseite erforderlich machen, welche nicht weniger als 95 % des gesamten Sichtsfeldes auf Bodenhöhe der Spiegel der Klassen IV und V gemäß jener Richtlinie abdecken. [EU] Los vehículos de las categorías N2 y N3 que sean objeto de medidas nacionales que hayan entrado en vigor antes de las fechas de transposición de la Directiva 2003/97/CE y que exijan la instalación, del lado del pasajero, de otros medios de visión indirecta que cubran al menos el 95 % del campo de visión total a ras de suelo de los retrovisores de las clases IV y V con arreglo a dicha Directiva.

Geografische Position des Schiffs(Siehe Einzelheiten der Subelemente und Attribute RAS) [EU] Situación geográfica del buque [4](Véanse los datos de los subelementos y los atributos de RAS)

Hafenbehörde von Ras Lanuf [EU] Autoridad portuaria de Ras Lanuf

Im Hinblick auf das in der ursprünglichen Anmeldung vorgebrachte Argument, die Region Sardinien handle wie ein normaler marktwirtschaftlich orientierter Investor, stellt die Kommission fest, dass NMS angesichts der in den letzten Geschäftsjahren erzielten Ergebnisse und der Entwicklung seiner Finanzkennzahlen als "Unternehmen in Schwierigkeiten" im Sinne von Abschnitt 2.1 der Leitlinien angesehen werden muss. [EU] Por lo que se refiere al argumento expuesto en la notificación inicial, según el cual la RAS se había comportado de forma similar a la de un inversor en una economía de mercado, la Comisión observa que, habida cuenta de los resultados económicos registrados en los últimos años y de la evolución de sus índices financieros [10], NMS debe considerarse una «empresa en crisis» conforme a lo establecido en el punto 2.1 de las Directrices.

In ihrer Stellungnahme auf die Einleitung des Verfahrens haben die italienischen Behörden erklärt, dass die Region Sardinien angesichts der schwierigen Finanzlage des Unternehmens die Nichtumsetzung der Beihilfemaßnahme und die Liquidation des Unternehmens beschlossen hat. [EU] En su respuesta a la incoación del procedimiento, las autoridades italianas comunicaron que la RAS había decidido no poner en práctica la ayuda notificada y liquidar la empresa, habida cuenta de sus dificultades financieras.

In lettisch: Graudu izveš;ana pa ;ras ceļ;iem - regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants [EU] En letón: Graudu izveš;ana pa ;ras ceļ;iem - regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants

Italien hat überdies Folgendes erklärt: a) bei Liquidation des Unternehmens NMS wäre keine Rückzahlung der von der Region Sardinien gewährten Finanzmittel möglich; b) bei Marktaustritt des Unternehmens würden sich die Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel nicht ändern; c) angesichts dieser Umstände würde eine mögliche Rückforderung keine konkreten Ergebnisse zeitigen. [EU] Italia afirmó asimismo que: a) la liquidación de las actividades de NMS no permitiría restituir los fondos concedidos por la RAS; b) la retirada de la empresa del mercado no incidiría en el comercio intracomunitario; c) en tales circunstancias, una orden de recuperación de la ayuda no tendría ningún efecto real.

Lettisch Graudu izveš;ana pa ;ras ceļ;iem ; Regulas (ES) Nr. 234/2010 12. pants [EU] En letón Graudu izveš;ana pa ;ras ceļ;iem ; Regulas (ES) Nr. 234/2010 12. pants

Lettisch Intervences produkti, kas pieder ... (intervences ;entūras nosaukums un adrese), glabā;šanai ... (attiecī;gā valsts un plā;notā glabā;šanas vieta). [EU] En letón Intervences produkti, kas pieder ... (intervences ;entūras nosaukums un adrese), glabā;šanai ... (attiecīgā valsts un plā;notā glabā;šanas vieta).

Lettisch Intervences produkti, kas pieder ... (maksā;jumu ;entūras vai intervences ;entūras nosaukums un adrese), glabā;šanai ... (attiecī;gā valsts un plā;notā glabā;šanas vieta adrese). [EU] En letón Intervences produkti, kas pieder ... (maksājumu ;entūras vai intervences ;entūras nosaukums un adrese), glabā;šanai ... (attiecīgā valsts un plā;notā glabā;šanas vieta adrese).

Lettisch Labī;bas izveš;ana pa ;ras ceļ;iem ; Regular (EK) Nr. 127/2009 13. panta otrā; daļ;a [EU] En letón Labī;bas izveš;ana pa ;ras ceļ;iem ; Regular (EK) Nr. 127/2009 13. panta otrā; daļ;a

Löpnummer [löpnummer ska införas i enlighet med bilaga I]." [EU] Löpnummer [löpnummer ska införas i enlighet med bilaga I].».

Maltesisch Annimali bovini ħ;ajjin tas-sess maskil b'piż; ħ;aj li ma jisboqx it-300 kg kull ras, ;at-tismin (ir-Regolament (KE) Nru 558/2007) [EU] En maltés Annimali bovini ħ;ajjin tas-sess maskil b'piż; ħ;aj li ma jisboqx it-300 kg kull ras, ;at-tismin (ir-Regolament (KE) Nru 558/2007)

Nach Angaben der italienischen Behörden hat das Unternehmen NMS in den letzten Jahren über die angemeldete Maßnahme hinaus von seinem Alleinaktionär, der Region Sardinien, regelmäßig Kapitalzuführungen aus öffentlichen Mitteln erhalten, um damit die kontinuierlich anfallenden Verluste aus der Geschäftstätigkeit vor der Liquidation zu decken. [EU] Además de la medida notificada, conforme a la información proporcionada por las autoridades italianas, en los últimos años NMS había estado recibiendo reiteradas aportaciones de fondos públicos procedentes de su único accionista, la RAS [5], destinados a cubrir las pérdidas constantes registradas en las actividades durante la preliquidación.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners