DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Messverfahren
Search for:
Mini search box
 

198 results for messverfahren
Word division: Mess·ver·fah·ren
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Bei der Gebrauchstauglichkeit müssen diese Spezifikationen alle zu messenden, zu überwachenden oder zu beobachtenden Parameter angeben und die zugehörigen Prüfmethoden und Messverfahren, ungeachtet, ob es sich um eine Prüfstandsimulation oder Versuche in einer realen Eisenbahnumgebung handelt, beschreiben. [EU] En el caso de la idoneidad para el uso, estas especificaciones indicarán todos los parámetros que deben medirse, controlarse u observarse, y describirán los métodos de ensayo y los procedimientos de medición correspondientes, tanto en una simulación en banco de pruebas como en ensayos en un entorno real de ferrocarril.

Bei der Partikelmasse gilt für Fahrzeuge, die vor dem 1.9.2011 mit dem vorherigen Messverfahren für die Partikelmasse nach den Emissionsgrenzwerten dieser Tabelle typgenehmigt wurden, ein Emissionsgrenzwert von 5,0 mg/km. [EU] Se aplica un límite de 5,0 mg/km de emisión másica de partículas a los vehículos que han recibido la homologación de tipo con respecto a los límites de emisión de este cuadro mediante el anterior protocolo de medición de la masa de partículas, antes del 1 de septiembre de 2011.

Bei LED-Leuchten muss der Antragsteller einen Prüfbericht vorlegen, der unter Verwendung zuverlässiger, genauer und reproduzierbarer Messverfahren, die den anerkannten Regeln der Messtechnik entsprechen, einschließlich Verfahren gemäß Dokumenten, deren Referenznummern zu diesem Zweck im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht wurden, erstellt wurde. [EU] Para las lámparas LED, el solicitante presentará un informe de ensayo efectuado conforme a procedimientos de medición fiables, exactos y reproducibles, teniendo en cuenta el estado de la técnica generalmente reconocido, incluidos los métodos expuestos en documentos cuyos números de referencia se hayan publicado con este fin en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Beim jahreszeitbedingten Messverfahren werden die Vorteile der Invertertechnik und die Einsatzbedingungen dieser Geräte besser berücksichtigt. [EU] El método de medición del rendimiento estacional toma mejor en consideración los beneficios de la tecnología inverter y las condiciones en las que se utilizan estos aparatos.

Beurteilung und Prüfung (Buchstaben a bis c): Das Fernsehgerät wird in dem Zustand, in dem es an den Kunden geliefert wird, auf seinen Stromverbrauch in eingeschaltetem Zustand getestet, wobei die überarbeitete Norm IEC 62087 ("Messverfahren für den Energieverbrauch von Audio-, Video- und verwandten Geräten") unter Verwendung des dynamischen Broadcast-Content-Videosignals zugrunde gelegt wird. [EU] Evaluación y comprobación [letras a), b) y c)]: Las pruebas del consumo eléctrico en modo encendido deben realizarse con el televisor en el estado en que se entrega al consumidor, de acuerdo con la norma revisada IEC62087, utilizando la señal de radiodifusión dinámica [dynamic broadcast video signal] («Métodos de medición para el consumo de energía de los equipos de audio, vídeo y equipos relacionados»).

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller muss einen Prüfbericht vorlegen, aus dem hervorgeht, dass die korrelierte Farbtemperatur-Verteilung (CCT) innerhalb einer MacAdam-Ellipse mit 3 Schwellwerteinheiten oder besser liegt und der unter Verwendung zuverlässiger, genauer und reproduzierbarer Messverfahren, die den anerkannten Regeln der Messtechnik entsprechen, einschließlich Verfahren gemäß Dokumenten, deren Referenznummern zu diesem Zweck im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht wurden, erstellt wurde. [EU] Evaluación y verificación: El solicitante presentará un informe de ensayo en el que se declare que la gama de la temperatura de color correlacionada (TCC) se sitúa dentro de una elipse de MacAdam de tres etapas o mejor utilizando procedimientos de medición fiables, exactos y reproducibles que tengan en cuenta el estado de la técnica generalmente reconocido, incluidos los métodos expuestos en documentos cuyos números de referencia se hayan publicado con este fin en el Diario Oficial de la Unión Europea.

CISPR 12 "Fahrzeuge, Boote und von Verbrennungsmotoren angetriebene Geräte - Funkstöreigenschaften - Grenzwerte und Messverfahren" 5. Ausgabe, 2001 und Änderung 1: 2005. [EU] CISPR 12 «Vehículos, embarcaciones y dispositivos propulsados por motores de combustión interna. Características de las perturbaciones radioeléctricas. Límites y métodos de medición», edición 5:2001 + A1:2005.

CISPR 12 "Fahrzeuge, Boote und von Verbrennungsmotoren angetriebene Geräte - Funkstöreigenschaften - Grenzwerte und Messverfahren", 5. Ausgabe, 2001. [EU] CISPR 12 «Vehicles, motorboats and spark-ignited engine driven devices Radio disturbance characteristics - Limits and methods of measurement» (Límites y métodos de medición de las características de perturbación radioeléctrica de los vehículos, barcos a motor y dispositivos arrastrados por motores de encendido), 5a edición, 2001.

CISPR 22 "Einrichtungen der Informationstechnik - Funkstöreigenschaften - Grenzwerte und Messverfahren", Ausgabe 6.0: 2008. [EU] CISPR 22 «Equipos de tecnología de la información. Características de las perturbaciones radioeléctricas. Límites y métodos de medida», edición 6.0:2008.

CISPR 25 "Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen zum Schutz von Empfängern in Fahrzeugen", 2. Ausgabe 2002. [EU] CISPR 25 «Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics for the protection of receivers used on board vehicles» (Límites y métodos de medición de las características de las perturbaciones radioeléctricas para la protección de los receptores utilizados a bordo de los vehículos), 2a edición, 2002.

CISPR 25 "Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen zum Schutz von Empfängern in Fahrzeugen" 2. Ausgabe 2002 und Berichtigung 2004. [EU] CISPR 25 «Límites y métodos de medida de las características de las perturbaciones radioeléctricas para la protección de los receptores utilizados a bordo de los vehículos», edición 2:2002 + CORR:2004.

Da Luftkonditionierer überwiegend unter Teillastbedingungen betrieben werden, sollte die Effizienzmessung auf ein jahreszeitbedingtes Messverfahren umgestellt werden, außer bei Einkanal- und Zweikanalgeräten. [EU] Habida cuenta de que los acondicionadores de aire se utilizan fundamentalmente en condiciones de carga parcial, los ensayos de eficiencia deben pasar a hacerse con un método de medición del rendimiento estacional, excepto en el caso de los acondicionadores de aire de conducto único y de conducto doble.

"Das als 'Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP)' bezeichnete Einstufungsverfahren darf nur in Schlachthäusern angewendet werden, in denen im Jahresdurchschnitt pro Woche höchstens 200 Schweine geschlachtet werden." [EU] «El método de clasificación "Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP)" podrá aplicarse únicamente en los mataderos cuya capacidad de sacrificio semanal no supere los 200 cerdos de media anual.».

Das als "Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP)" bezeichnete Einstufungsverfahren darf nur in Schlachthäusern angewendet werden, in denen pro Woche höchstens 200 Schweine geschlachtet werden. [EU] El método de clasificación «Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP)» podrá aplicarse únicamente en los mataderos cuya capacidad de sacrificio semanal no supere los 200 cerdos.

Das Messverfahren einschließlich des etwaigen Bewertungssystems ist im Voraus festzulegen. [EU] El método de medición, incluido un posible sistema de puntuación, tiene que decidirse de antemano.

Das Messverfahren für die Spurweite ist in Abschnitt 4.2.2 der Norm EN 13848-1:2003 + A1:2008 angegeben. [EU] El método de medición para el ancho de vía se presenta en el apartado 4.2.1 de la norma EN 13848-1:2003 + A1:2008.

Das Messverfahren ist vom Fahrzeughersteller in Absprache mit dem technischen Dienst festzulegen. [EU] La elección del método de medición corresponderá al fabricante del vehículo en cooperación con el servicio técnico.

Das Messverfahren ist vom Fahrzeughersteller in Absprache mit dem Technischen Dienst festzulegen. [EU] La elección del método de medición corresponderá al fabricante del vehículo, que se pondrá de acuerdo con el servicio técnico.

Das Messverfahren kann auch ohne Präinkubation bei 30 oC durchgeführt werden. [EU] El procedimiento de medida puede realizarse también sin la preincubación a 30 oC.

Das Messverfahren sollte auf den Arbeiten im Rahmen des Programms zur Partikelmessung (PMP) der UN-Wirtschaftskommission für Europa (UN/ECE) basieren. [EU] El procedimiento de medición debe sustentarse en el trabajo del Programa de Medición de Partículas (PMP) de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) (en lo sucesivo, «NU/CEPE»).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners