A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Messumformer
Messung
Messungenauigkeit
Messunsicherheit
Messverfahren
Messverstärker
Messvorrichtung
Messwagen
Messwalze
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
198 results for
messverfahren
Word division: Mess·ver·fah·ren
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
der
Gebrauchstauglichkeit
müssen
diese
Spezifikationen
alle
zu
messenden
,
zu
überwachenden
oder
zu
beobachtenden
Parameter
angeben
und
die
zugehörigen
Prüfmethoden
und
Messverfahren
,
ungeachtet
,
ob
es
sich
um
eine
Prüfstandsimulation
oder
Versuche
in
einer
realen
Eisenbahnumgebung
handelt
,
beschreiben
. [EU]
En
el
caso
de
la
idoneidad
para
el
uso
,
estas
especificaciones
indicarán
todos
los
parámetros
que
deben
medirse
,
controlarse
u
observarse
, y
describirán
los
métodos
de
ensayo
y
los
procedimientos
de
medición
correspondientes
,
tanto
en
una
simulación
en
banco
de
pruebas
como
en
ensayos
en
un
entorno
real
de
ferrocarril
.
Bei
der
Partikelmasse
gilt
für
Fahrzeuge
,
die
vor
dem
1.9.2011
mit
dem
vorherigen
Messverfahren
für
die
Partikelmasse
nach
den
Emissionsgrenzwerten
dieser
Tabelle
typgenehmigt
wurden
,
ein
Emissionsgrenzwert
von
5,0
mg/km
. [EU]
Se
aplica
un
límite
de
5,0
mg/km
de
emisión
másica
de
partículas
a
los
vehículos
que
han
recibido
la
homologación
de
tipo
con
respecto
a
los
límites
de
emisión
de
este
cuadro
mediante
el
anterior
protocolo
de
medición
de
la
masa
de
partículas
,
antes
del
1
de
septiembre
de
2011
.
Bei
LED-Leuchten
muss
der
Antragsteller
einen
Prüfbericht
vorlegen
,
der
unter
Verwendung
zuverlässiger
,
genauer
und
reproduzierbarer
Messverfahren
,
die
den
anerkannten
Regeln
der
Messtechnik
entsprechen
,
einschließlich
Verfahren
gemäß
Dokumenten
,
deren
Referenznummern
zu
diesem
Zweck
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
wurden
,
erstellt
wurde
. [EU]
Para
las
lámparas
LED
,
el
solicitante
presentará
un
informe
de
ensayo
efectuado
conforme
a
procedimientos
de
medición
fiables
,
exactos
y
reproducibles
,
teniendo
en
cuenta
el
estado
de
la
técnica
generalmente
reconocido
,
incluidos
los
métodos
expuestos
en
documentos
cuyos
números
de
referencia
se
hayan
publicado
con
este
fin
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
Beim
jahreszeitbedingten
Messverfahren
werden
die
Vorteile
der
Invertertechnik
und
die
Einsatzbedingungen
dieser
Geräte
besser
berücksichtigt
. [EU]
El
método
de
medición
del
rendimiento
estacional
toma
mejor
en
consideración
los
beneficios
de
la
tecnología
inverter
y
las
condiciones
en
las
que
se
utilizan
estos
aparatos
.
Beurteilung
und
Prüfung
(
Buchstaben
a
bis
c):
Das
Fernsehgerät
wird
in
dem
Zustand
,
in
dem
es
an
den
Kunden
geliefert
wird
,
auf
seinen
Stromverbrauch
in
eingeschaltetem
Zustand
getestet
,
wobei
die
überarbeitete
Norm
IEC
62087
(
"
Messverfahren
für
den
Energieverbrauch
von
Audio-
,
Video-
und
verwandten
Geräten"
)
unter
Verwendung
des
dynamischen
Broadcast-Content-Videosignals
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Evaluación
y comprobación [letras a), b) y c)]:
Las
pruebas
del
consumo
eléctrico
en
modo
encendido
deben
realizarse
con
el
televisor
en
el
estado
en
que
se
entrega
al
consumidor
,
de
acuerdo
con
la
norma
revisada
IEC62087
,
utilizando
la
señal
de
radiodifusión
dinámica
[dynamic broadcast video signal] («Métodos
de
medición
para
el
consumo
de
energía
de
los
equipos
de
audio
,
vídeo
y
equipos
relacionados»
).
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
muss
einen
Prüfbericht
vorlegen
,
aus
dem
hervorgeht
,
dass
die
korrelierte
Farbtemperatur-Verteilung
(
CCT
)
innerhalb
einer
MacAdam-Ellipse
mit
3
Schwellwerteinheiten
oder
besser
liegt
und
der
unter
Verwendung
zuverlässiger
,
genauer
und
reproduzierbarer
Messverfahren
,
die
den
anerkannten
Regeln
der
Messtechnik
entsprechen
,
einschließlich
Verfahren
gemäß
Dokumenten
,
deren
Referenznummern
zu
diesem
Zweck
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
wurden
,
erstellt
wurde
. [EU]
Evaluación
y
verificación:
El
solicitante
presentará
un
informe
de
ensayo
en
el
que
se
declare
que
la
gama
de
la
temperatura
de
color
correlacionada
(TCC)
se
sitúa
dentro
de
una
elipse
de
MacAdam
de
tres
etapas
o
mejor
utilizando
procedimientos
de
medición
fiables
,
exactos
y
reproducibles
que
tengan
en
cuenta
el
estado
de
la
técnica
generalmente
reconocido
,
incluidos
los
métodos
expuestos
en
documentos
cuyos
números
de
referencia
se
hayan
publicado
con
este
fin
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
CISPR
12
"Fahrzeuge
,
Boote
und
von
Verbrennungsmotoren
angetriebene
Geräte
-
Funkstöreigenschaften
-
Grenzwerte
und
Messverfahren
"
5.
Ausgabe
,
2001
und
Änderung
1:
2005
. [EU]
CISPR
12
«Vehículos
,
embarcaciones
y
dispositivos
propulsados
por
motores
de
combustión
interna
.
Características
de
las
perturbaciones
radioeléctricas
.
Límites
y
métodos
de
medición»
,
edición
5:2001
+
A1:2005
.
CISPR
12
"Fahrzeuge
,
Boote
und
von
Verbrennungsmotoren
angetriebene
Geräte
-
Funkstöreigenschaften
-
Grenzwerte
und
Messverfahren
"
, 5.
Ausgabe
,
2001
. [EU]
CISPR
12
«Vehicles
,
motorboats
and
spark-ignited
engine
driven
devices
Radio
disturbance
characteristics
-
Limits
and
methods
of
measurement»
(Límites y
métodos
de
medición
de
las
características
de
perturbación
radioeléctrica
de
los
vehículos
,
barcos
a
motor
y
dispositivos
arrastrados
por
motores
de
encendido
),
5a
edición
,
2001
.
CISPR
22
"Einrichtungen
der
Informationstechnik
-
Funkstöreigenschaften
-
Grenzwerte
und
Messverfahren
"
,
Ausgabe
6.0:
2008
. [EU]
CISPR
22
«Equipos
de
tecnología
de
la
información
.
Características
de
las
perturbaciones
radioeléctricas
.
Límites
y
métodos
de
medida»
,
edición
6.0:2008.
CISPR
25
"Grenzwerte
und
Messverfahren
für
Funkstörungen
zum
Schutz
von
Empfängern
in
Fahrzeugen"
, 2.
Ausgabe
2002
. [EU]
CISPR
25
«Limits
and
methods
of
measurement
of
radio
disturbance
characteristics
for
the
protection
of
receivers
used
on
board
vehicles»
(Límites y
métodos
de
medición
de
las
características
de
las
perturbaciones
radioeléctricas
para
la
protección
de
los
receptores
utilizados
a
bordo
de
los
vehículos
),
2a
edición
,
2002
.
CISPR
25
"Grenzwerte
und
Messverfahren
für
Funkstörungen
zum
Schutz
von
Empfängern
in
Fahrzeugen"
2.
Ausgabe
2002
und
Berichtigung
2004
. [EU]
CISPR
25
«Límites
y
métodos
de
medida
de
las
características
de
las
perturbaciones
radioeléctricas
para
la
protección
de
los
receptores
utilizados
a
bordo
de
los
vehículos»
,
edición
2:2002
+
CORR:2004
.
Da
Luftkonditionierer
überwiegend
unter
Teillastbedingungen
betrieben
werden
,
sollte
die
Effizienzmessung
auf
ein
jahreszeitbedingtes
Messverfahren
umgestellt
werden
,
außer
bei
Einkanal-
und
Zweikanalgeräten
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
acondicionadores
de
aire
se
utilizan
fundamentalmente
en
condiciones
de
carga
parcial
,
los
ensayos
de
eficiencia
deben
pasar
a
hacerse
con
un
método
de
medición
del
rendimiento
estacional
,
excepto
en
el
caso
de
los
acondicionadores
de
aire
de
conducto
único
y
de
conducto
doble
.
"Das
als
'Zwei-Punkte-
Messverfahren
(
ZP
)'
bezeichnete
Einstufungsverfahren
darf
nur
in
Schlachthäusern
angewendet
werden
,
in
denen
im
Jahresdurchschnitt
pro
Woche
höchstens
200
Schweine
geschlachtet
werden
." [EU]
«El
método
de
clasificación
"Zwei-Punkte-
Messverfahren
(ZP)"
podrá
aplicarse
únicamente
en
los
mataderos
cuya
capacidad
de
sacrificio
semanal
no
supere
los
200
cerdos
de
media
anual
.».
Das
als
"Zwei-Punkte-
Messverfahren
(
ZP
)"
bezeichnete
Einstufungsverfahren
darf
nur
in
Schlachthäusern
angewendet
werden
,
in
denen
pro
Woche
höchstens
200
Schweine
geschlachtet
werden
. [EU]
El
método
de
clasificación
«Zwei-Punkte-
Messverfahren
(ZP)»
podrá
aplicarse
únicamente
en
los
mataderos
cuya
capacidad
de
sacrificio
semanal
no
supere
los
200
cerdos
.
Das
Messverfahren
einschließlich
des
etwaigen
Bewertungssystems
ist
im
Voraus
festzulegen
. [EU]
El
método
de
medición
,
incluido
un
posible
sistema
de
puntuación
,
tiene
que
decidirse
de
antemano
.
Das
Messverfahren
für
die
Spurweite
ist
in
Abschnitt
4.2.2
der
Norm
EN
13848-1:2003
+
A1:2008
angegeben
. [EU]
El
método
de
medición
para
el
ancho
de
vía
se
presenta
en
el
apartado
4.2.1
de
la
norma
EN
13848-1:2003
+
A1:2008
.
Das
Messverfahren
ist
vom
Fahrzeughersteller
in
Absprache
mit
dem
technischen
Dienst
festzulegen
. [EU]
La
elección
del
método
de
medición
corresponderá
al
fabricante
del
vehículo
en
cooperación
con
el
servicio
técnico
.
Das
Messverfahren
ist
vom
Fahrzeughersteller
in
Absprache
mit
dem
Technischen
Dienst
festzulegen
. [EU]
La
elección
del
método
de
medición
corresponderá
al
fabricante
del
vehículo
,
que
se
pondrá
de
acuerdo
con
el
servicio
técnico
.
Das
Messverfahren
kann
auch
ohne
Präinkubation
bei
30
oC
durchgeführt
werden
. [EU]
El
procedimiento
de
medida
puede
realizarse
también
sin
la
preincubación
a
30
oC
.
Das
Messverfahren
sollte
auf
den
Arbeiten
im
Rahmen
des
Programms
zur
Partikelmessung
(
PMP
)
der
UN-Wirtschaftskommission
für
Europa
(
UN/ECE
)
basieren
. [EU]
El
procedimiento
de
medición
debe
sustentarse
en
el
trabajo
del
Programa
de
Medición
de
Partículas
(PMP)
de
la
Comisión
Económica
de
las
Naciones
Unidas
para
Europa
(CEPE) (en
lo
sucesivo
,
«NU/CEPE»
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "messverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners