A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
70 results for manga
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bei
der
Fischerei
in
den
Bereichen
VIII
a
und
b
ist
es
gestattet
,
ein
Selektivnetz
und
seine
Befestigungen
vor
dem
Steert
und/oder
ein
quadratmaschiges
Netzblatt
mit
einer
Maschenöffnung
von
mindestens
60
mm
im
unteren
Teil
des
Verlängerungsstückes
vor
dem
Steert
zu
verwenden
. [EU]
Al
faenar
en
las
zonas
VIII
a y
VIII
b,
se
permitirá
el
uso
de
una
rejilla
de
selectividad
con
elementos
acoplados
delante
del
copo
y/o
una
cara
de
red
de
mallas
cuadradas
con
mallas
de
60
mm
o
más
en
la
parte
inferior
de
la
manga
delante
del
copo
.
Bei
der
Fischerei
in
den
Gebieten
VIII
a
und
b
ist
es
gestattet
,
ein
Selektionsgitter
und
seine
Befestigungen
vor
dem
Steert
und/oder
ein
quadratmaschiges
Netzblatt
mit
einer
Maschenöffnung
von
mindestens
60
mm
im
unteren
Teil
des
Verlängerungsstückes
vor
dem
Steert
zu
verwenden
. [EU]
Al
faenar
en
las
zonas
VIII
a y
VIII
b,
se
permitirá
el
uso
de
una
rejilla
de
selectividad
con
elementos
acoplados
delante
del
copo
y/o
una
cara
de
red
de
mallas
cuadradas
con
mallas
de
60
mm
o
más
en
la
parte
inferior
de
la
manga
delante
del
copo
.
Bei
Einsatz
dieses
Maschenweitenbereichs
müssen
der
Steert
und
das
Erweiterungsstück
aus
Quadratmaschennetz
bestehen
. [EU]
Cuando
se
aplique
esta
categoría
de
dimensión
de
malla
,
el
copo
y
la
manga
deberán
estar
confeccionados
con
mallas
cuadradas
.
Beschränkungen
für
Fahrzeuge
und
Verbände
in
Bezug
auf
Länge
,
Breite
,
Tiefgang
und
Brückendurchfahrtshöhe
[EU]
Restricciones
para
buques
y
convoyes
en
términos
de
eslora
,
manga
,
calado
y
altura
de
la
obra
muerta
Breite
der
Zusammenstellung
[EU]
Manga
del
convoy
Breite
über
alles
gemäß
Artikel
1.01
Nummer
73
dieses
Anhangs
(
Anhang
V
Teil
1
Feld
18a
) [EU]
Manga
total
,
con
arreglo
a
la
definición
del
artículo
1.01,
punto
73
,
del
presente
anexo
(anexo V,
parte
1,
casilla
18a
).
Das
im
Steert
und
im
Tunnel
verwendete
Garn
besteht
aus
Polyäthylenfäden
,
wobei
Einfachzwirn
eine
Stärke
von
höchstens
6
mm
,
Doppelzwirn
eine
Stärke
von
höchstens
4
mm
aufweist
.
Dies
gilt
nicht
für
die
letzte
Maschenreihe
im
Steert
,
wenn
an
diesem
eine
Steertleine
befestigt
ist
. [EU]
El
copo
y
la
manga
estarán
fabricados
con
hilos
de
polietileno
y
el
grosor
máximo
del
torzal
será
de
6
mm
si
se
utiliza
torzal
simple
y
de
4
mm
si
se
utiliza
torzal
doble
.
Esta
disposición
no
se
aplicará
a
la
fila
de
mallas
situada
en
el
extremo
posterior
del
copo
si
este
lleva
un
rebenque
.
Der
Umfang
des
hinteren
Netzkörpers
(
enger
werdender
Teil
)
oder
des
Tunnels
(
nicht
enger
werdender
Teil
)
darf
nicht
kleiner
sein
als
der
Umfang
des
vorderen
eigentlichen
Steerts
. [EU]
La
circunferencia
de
la
parte
trasera
del
cuerpo
de
la
red
de
arrastre
(sección
cónica
) o
de
la
manga
(sección
cilíndrica
)
no
podrá
ser
inferior
a
la
circunferencia
del
extremo
delantero
del
copo
de
la
red
de
arrastre
propiamente
dicho
.
Die
Anordnung
der
wasserdichten
Türen
und
ihrer
Steuerungen
muss
derart
sein
,
dass
der
Betrieb
der
wasserdichten
Türen
außerhalb
des
beschädigten
Bereichs
des
Schiffes
nicht
beeinträchtigt
wird
,
wenn
das
Schiff
eine
Beschädigung
innerhalb
eines
Fünftels
seiner
Breite
erleidet
,
wobei
dieser
Abstand
in
Höhe
der
obersten
Schottenladelinie
rechtwinklig
zur
Mittelschiffsebene
gemessen
wird
. [EU]
Las
puertas
estancas
y
sus
elementos
de
control
estarán
situados
de
modo
que
si
el
buque
sufre
alguna
avería
a
una
distancia
inferior
a
un
quinto
de
la
manga
,
midiéndose
esa
distancia
perpendicularmente
al
plano
diametral
del
buque
a
la
altura
de
la
línea
de
máxima
carga
de
compartimentado
,
el
accionamiento
de
las
puertas
estancas
que
queden
fuera
de
la
zona
averiada
del
buque
no
sea
obstaculizado
.
Die
Anzahl
der
Maschen
im
Umfang
des
Steerts
und
Tunnels
,
Verbindungsnähte
und
Laschverstärkungen
ausgenommen
,
darf
nicht
mehr
als
50
betragen
. [EU]
El
número
de
mallas
presentes
en
cualquier
circunferencia
en
el
copo
y
la
manga
,
salvo
las
conexiones
y
los
costadillos
,
no
excederá
de
50
.
Die
Anzahl
offener
Maschen
im
Umfang
muss
vom
vorderen
Ansatz
des
Tunnels
bis
zum
hinteren
Steertende
durchgehend
gleich
groß
sein
. [EU]
El
número
de
mallas
abiertas
presentes
en
cualquier
circunferencia
debe
ser
constante
desde
la
parte
anterior
de
la
manga
hasta
el
extremo
posterior
del
copo
.
Die
Anzahl
offener
Rautenmaschen
im
Tunnelumfang
,
Laschverstärkungen
ausgenommen
,
darf
an
keiner
Stelle
größer
oder
kleiner
ausfallen
als
die
Höchstmaschenzahl
im
Umfang
des
vorderen
Steertendes
(
Abbildung
1). [EU]
El
número
de
mallas
romboidales
abiertas
,
excluidas
las
de
los
costadillos
,
en
cualquier
punto
de
la
circunferencia
de
una
manga
,
no
será
inferior
ni
superior
al
número
máximo
de
mallas
de
la
circunferencia
del
extremo
anterior
del
copo
de
la
red
(figura 1).
Die
Binnenwasserstraßen
dieses
Netzes
müssen
mindestens
den
technischen
Anforderungen
der
Klasse
IV
entsprechen
, d. h.
die
Durchfahrt
eines
Schiffes
oder
Schubverbands
von
80
bis
85
m
Länge
und
9,50 m
Breite
gestatten
. [EU]
Las
características
técnicas
mínimas
requeridas
para
las
vías
de
la
red
serán
las
correspondientes
al
gálibo
de
la
clase
IV
,
que
permite
el
paso
de
un
buque
o
un
convoy
empujado
de
80
a
85
m
de
eslora
y 9,5 m
de
manga
.
Die
Maschenöffnung
beträgt
mindestens
120
mm
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
517/2008
der
Kommission
wird
die
Maschenöffnung
im
Steert
und
im
Tunnel
senkrecht
zur
Längsachse
des
Netzes
gemessen
.c)
Garnstärke
[EU]
La
malla
tendrá
un
tamaño
de
al
menos
120
mm
.
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
517/2008
de
la
Comisión
,
el
tamaño
de
la
malla
en
el
copo
y
la
manga
se
medirá
en
perpendicular
al
eje
longitudinal
del
arte
de
pesca
.c)
Grosor
del
torzal
Die
mit
Messgeräten
ausgerüsteten
Prüfpuppen
werden
mit
enganliegenden
Kleidungsstücken
aus
dehnbarem
Baumwollstoff
mit
kurzen
Ärmeln
und
dreiviertellangen
Hosen
entsprechend
der
Vorschrift
FMVSS
208
(
Zeichnungen
78051-292
und
78051-293
oder
vergleichbare
Zeichnungen
)
bekleidet
. [EU]
Los
maniquíes
equipados
con
instrumentos
de
medición
deberán
llevar
ropa
ajustada
de
algodón
elástico
,
de
manga
corta
, y
pantalones
tres
cuartos
según
se
especifica
en
FMVSS
208
,
dibujos
78051-292
y
293
, o
equivalente
.
Die
nachstehende
Abbildung
2
zeigt
einen
Steert
und
Tunnel
. [EU]
En
la
figura
2
se
ilustran
el
copo
y
la
manga
.
Die
Prüfpuppe
muss
mit
einer
dreiviertellangen
eng
anliegenden
Hose
aus
Baumwollstretchgewebe
bekleidet
sein
;
außerdem
kann
sie
noch
mit
einem
kurzärmeligen
eng
anliegenden
Hemd
aus
Baumwollstretchgewebe
bekleidet
sein
. [EU]
El
maniquí
deberá
vestirse
con
pantalones
ajustados
de
algodón
elástico
de
media
pierna
y
podrá
vestirse
con
camiseta
ajustada
de
algodón
elástico
de
manga
corta
.
Die
Rohrleitung
ist
mit
den
Enden
der
Manschette
entweder
durch
Flansche
oder
durch
Kupplungsstücke
zu
verbinden
,
oder
der
Freiraum
zwischen
der
Manschette
und
der
Rohrleitung
darf
nicht
größer
sein
als
2,5
mm
,
oder
ein
etwaiger
Freiraum
zwischen
Rohrleitung
und
Manschette
muss
mit
einem
nichtbrennbaren
oder
einem
sonstigen
geeigneten
Werkstoff
abgedichtet
sein
. [EU]
La
tubería
estará
conectada
a
ambos
extremos
de
la
manga
por
rebordes
o
acoplamientos
o,
alternativamente
,
el
espacio
libre
entre
la
manga
y
la
tubería
no
excederá
de
2,5
mm
o
se
rellenará
con
material
incombustible
u
otro
material
adecuado
.
Diese
Änderungen
betrafen
die
Abmessungen
und
die
Anzahl
der
Tanks
sowie
die
Gesamtlänge
und
-breite
des
Schiffes
,
dessen
geänderte
Entwurfspläne
der
italienischen
Zertifizierungsstelle
R.I.N.A.
zur
Genehmigung
vorgelegt
wurden
. [EU]
Estas
modificaciones
se
referían
a
la
dimensión
y
el
número
de
tanques
,
así
como
a
la
eslora
y
la
manga
totales
del
buque
.
Los
planos
del
proyecto
de
modificación
se
enviaron
,
para
su
autorización
,
al
R.I.NA,
el
organismo
italiano
de
certificación
.
Die
vordere
Kante
der
Netzblätter
,
die
Steert
und
Tunnel
bilden
,
wird
durch
eine
geflochtene
Reihe
von
Halbmaschen
abgeschlossen
. [EU]
El
borde
delantero
de
las
caras
que
forman
el
copo
y
la
manga
se
instalarán
con
una
fila
de
medias
mallas
de
trenzado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "manga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners