DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

40 results for leistete
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Im Jahr 2010 leistete Satar den Taliban finanzielle Unterstützung; ein Taliban-Befehlshaber und seine Verbündeten haben möglicherweise über Satar mehrere Tausend Dollar zugunsten der Aufständischen transferiert. [EU] A partir de 2010, Satar ha proporcionado ayuda financiera a los talibanes, y un comandante talibán y sus asociados pueden haber transferido miles de dólares a través de Satar en apoyo de la insurgencia.

Im Jahr 2010 war Khairullah Hawala-Geschäftspartner für die oberste Führung der Taliban und leistete den Taliban finanzielle Unterstützung. [EU] En 2010, Khairullah ejercía actividades ligadas a la hawala para los altos responsables talibanes y les proporcionaba asistencia financiera.

Im Schreiben über die Einleitung des Verfahrens (Randnummer 270) hielt die Kommission fest, dass die IFB, dem Umstrukturierungsplan nach zu schließen, keinen bedeutenden Beitrag zu ihrer Umstrukturierung leistete und dass die Kommission demnach Zweifel daran hegte, ob die IFB ausreichend zu ihrer Umstrukturierung beitrug. [EU] En la carta de apertura (punto 270), la Comisión observó que, con arreglo al plan de reestructuración, IFB no parecía aportar una contribución propia importante para su reestructuración, por lo que cabía preguntarse si IFB contribuía de forma adecuada a su reestructuración.

Im Zeitraum 2001-2005 setzte die GfW ihren Geschäftsbetrieb fort und leistete regelmäßige Zahlungen von insgesamt 3728969,40 EUR, um den Kredit bei der WAK zu tilgen. [EU] En el período de 2001-2005, GfW continuó con su actividad y efectuó pagos periódicos a WAK por un importe total de 3728969,40 EUR para amortizar el préstamo.

In den Jahren 2006 und 2007 leistete der Staat Zuschüsse in Höhe von 390,11 bzw. 414 Mio. EUR. [EU] En 2006 y 2007, el Estado pagó una subvención de equilibrio de 390,11 y 414 millones EUR, respectivamente.

Laut den polnischen Behörden leistete der Begünstigte einen erheblichen Eigenbeitrag. [EU] Según las autoridades polacas, el beneficiario aportó una contribución propia significativa.

leistete eine Rückzahlung von 1,05 Mrd. DKK. [EU] De hecho, TV2 devolvió 1050 millones DKK [7].

leistete seinen Beitrag zu den oben genannten Umstrukturierungskosten durch den Verkauf von Vermögenswerten - genauer des Rundfunkübertragungsnetzes für einen Betrag von 640 Mio. DKK - und durch Fremdfinanzierung durch Aufnahme einer Hypothek auf Unternehmensgebäude in Odense über 80 Mio. DKK. [EU] ha contribuido a los costes de reestructuración mencionados con la venta de activos, concretados en la venta de la red de transmisión, que aportó 640 millones DKK y en la hipoteca de 80 millones DKK por sus instalaciones de Odense.

Leistete u.a.über seine Unternehmen finanzielle und sonstige Unterstützung für das Regime(siehe auch Einträge 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 20, 24, 25, 28, 29, 31 und 32 in Teil II). [EU] Ha proporcionado apoyo financiero y de otro tipo al régimen, en particular a través de sus empresas, (véanse también los puntos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 20, 24, 25, 28, 29, 31 y 32 en la parte II).

Leistete Wehr- oder Zivildienst [EU] La persona estaba prestando un servicio militar o civil obligatorio

Leistete Wehr- oder Zivildienst [EU] La persona estaba prestando un servicio militar o civil sustitutorio

Leistete Wehr- oder Zivildienst [EU] Prestaba un servicio militar o civil obligatorio

Leistete Wehr- oder Zivildienst [EU] Prestaba un servicio militar o civil sustitutorio

Malta als Großaktionär von Air Malta leistete bei der Gründung des Unternehmens im Jahr 1974 nur einen geringfügigen Kapitalbeitrag, so dass die Kapitalausstattung von Air Malta vor April 2004 im Vergleich zu anderen nationalen Fluggesellschaften äußerst gering war und eine der Geschäftstätigkeit des Unternehmens angemessene Kapitalstruktur geschaffen werden musste. [EU] Dado que el Gobierno maltés, en su calidad de accionista mayoritario de Air Malta, solo aportó una parte mínima al capital de la empresa cuando esta se fundó en 1974, antes de abril de 2004 Air Malta estaba extraordinariamente infracapitalizada en comparación con otras compañías de bandera y necesitaba una estructura de capital proporcional a sus operaciones.

TFS leistete für die Anteile auch eine Barzahlung (PLN 890000) sowie eine Sacheinlage (Metallspäne von Huta Jednośfür die weitere Verarbeitung, Übertragungswert PLN 450000). [EU] TFS también pagó una parte de las acciones en efectivo (890000 PLN) y con una contribución en especie (virutas metálicas de Huty Jednośdestinadas a ulteriores transformaciones, por un valor de cesión de 450000 PLN).

Unter den für eine spürbare Ermäßigung in Frage kommenden Unternehmen arbeitete Atofina als erstes mit der Kommission zusammen und leistete den wertvollsten Beitrag. [EU] Atofina fue la primera de las empresas que pueden beneficiarse de una reducción sustancial de la multa que cooperó con la Comisión y su contribución fue la más valiosa.

Weitere Angaben: a) Am Drogenhandel beteiligt; b) Taliban-Mitglied, seit Mai 2007 zuständig für die militärischen Angelegenheiten der Taliban in der Provinz Takhar, Afghanistan; c) förderte seit 2003 die Beschaffung von Finanzmitteln in der Golfregion; d) leistete ferner Hilfestellung für Treffen zwischen ranghohen Taliban-Vertretern und wohlhabenden Förderern und organisierte die Beförderung von etwa einem Dutzend Personen nach Kabul, die dort Selbstmordanschläge verüben sollten; e) soll sich im Grenzgebiet Afghanistan/Pakistan aufhalten. [EU] Información adicional: a) Implicado en el tráfico de droga, b) miembro de los talibanes responsable de asuntos militares de la provincia de Takhar, Afganistán desde mayo de 2007, c) ha venido facilitando la recaudación de fondos en el Golfo en nombre de los talibanes desde 2003, d) facilitó también reuniones entre funcionarios talibanes y partidarios ricos y organizó más de una docena de viajes de personas hasta Kabul, Afganistán, para que participaran en atentados suicidas e) se cree que se encuentra en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán.

Weitere Angaben: a) Einsatzleiter des Haqqani Network und Mitglied der Taliban-Schura in Miram Shah; b) leistete maßgebliche Unterstützung bei Anschlägen gegen Ziele in Südostafghanistan; c) Sohn von Jalaluddin Haqqani, Bruder von Sirajuddin Jallaloudine Haqqani und Nasiruddin Haqqani, Neffe von Khalil Ahmed Haqqani. [EU] Información adicional: a) comandante operativo de la Red Haqqani y miembro de la shura talibán en Miram Shah, b) ha ayudado a dirigir ataques contra objetivos en el sudeste de Afganistán, c) hijo de Jalaluddin Haqqani, hermano de Sirajuddin Jallaloudine Haqqani y Nasiruddin Haqqani, sobrino de Khalil Ahmed Haqqani.

Weitere Angaben: a) Einsatzleiter des Haqqani Network und Mitglied der Taliban-Shura in Miram Shah, b) leistete maßgebliche Unterstützung bei Anschlägen gegen Ziele in Südostafghanistan, c) Sohn von Jalaluddin Haqqani, Bruder von Sirajuddin Jallaloudine Haqqani und Nasiruddin Haqqani, Neffe von Khalil Ahmed Haqqani. [EU] Información adicional: a) comandante operativo de la Red Haqqani y miembro de la shura talibán en Miram Shah, b) ha ayudado a dirigir ataques contra objetivos en el sudeste de Afganistán, c) hijo de Jalaluddin Haqqani, hermano de Sirajuddin Jallaloudine Haqqani y Nasiruddin Haqqani, sobrino de Khalil Ahmed Haqqani.

Wie unter den Randnummern 112 und 115 dargelegt wurde, erklärt sich das relativ positive Gesamtbild des Wirtschaftszweigs der Union einerseits durch die am Ende des Jahres 2008 gut gefüllten Auftragsbücher, die es ermöglichten, Aufträge bis 2009 zu strecken, andererseits durch den Verbrauchsanstieg auf Nicht-EU-Märkten, der seinen Beitrag zur positiven Gesamtentwicklung der gewinnbezogenen Indikatoren leistete. [EU] Efectivamente, como se indica en los considerandos 112 y 115, la imagen de conjunto relativamente positiva que muestra la industria de la Unión se explica, por una parte, por la gran cartera de pedidos existente a finales de 2008, que se extendió a 2009, y por el aumento del consumo en mercados de fuera de la UE que contribuyeron a una evolución general positiva de los indicadores relacionados con los beneficios.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners