A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
impracticable
imprecar
imprecatorio
impreciso
impredecible
impregnar
impregnar con resina
impregnarse de algo
impregnarse de hollín
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
impredecible
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Andere
LF-Hersteller
brachten
vor
,
dass
die
norwegischen
Lachsforellenproduzenten
vom
russischen
Markt
abhängig
seien
,
was
im
Falle
einer
etwaigen
Einschränkung
des
Zugangs
zu
diesem
Markt
,
der
unberechenbar
sei
,
zur
Umleitung
erheblicher
Mengen
der
betroffenen
Ware
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
führen
würde
. [EU]
Otros
productores
de
este
pescado
alegaron
que
los
productores
noruegos
dependían
del
mercado
ruso
y
que
,
en
caso
de
que
se
limitara
el
acceso
al
mercado
ruso
debido
al
carácter
impredecible
del
mismo
,
se
dirigirían
grandes
volúmenes
de
trucha
arco
iris
grande
a
la
Comunidad
.
Angesichts
der
Unvorhersehbarkeit
der
Entwicklung
von
Influenzaviren
ist
es
angebracht
sicherzustellen
,
dass
auch
ein
Schnellverfahren
zur
Verfügung
steht
,
das
auf
Gemeinschaftsebene
die
rasche
Verabschiedung
zusätzlicher
oder
spezifischerer
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Infektionen
bei
Geflügel
und
anderen
Spezies
erlaubt
,
wann
immer
derartige
Maßnahmen
erforderlich
werden
. [EU]
Dado
el
carácter
impredecible
de
los
virus
de
la
influenza
,
es
adecuado
disponer
asimismo
de
un
procedimiento
acelerado
para
la
rápida
adopción
, a
escala
comunitaria
,
de
medidas
complementarias
o
más
específicas
para
luchar
contra
toda
infección
de
las
aves
de
corral
y
otras
especies
animales
,
siempre
que
dichas
medidas
sean
necesarias
.
Aufgrund
der
Unvorhersehbarkeit
der
Situation
und
der
Notwendigkeit
eines
flexiblen
Ansatzes
sollten
Umfang
und
Aufgabenbereich
der
Mission
alle
sechs
Monate
nach
den
im
CONOPS
und
im
OPLAN
festgelegten
Bewertungskriterien
überprüft
werden
. [EU]
Debido
al
carácter
impredecible
de
la
situación
y a
la
necesidad
de
garantizar
un
planteamiento
flexible
y
con
arreglo
a
los
criterios
de
evaluación
establecidos
en
el
CONOPS
y
en
el
OPLAN
,
el
tamaño
y
el
alcance
de
la
misión
deben
someterse
a
una
revisión
semestral
.
Beschränkte
Anwendbarkeit
für
andere
Glasbranchen
aufgrund
nicht
vorhersehbarer
,
verunreinigter
Zusammensetzung
,
geringe
Mengen
oder
der
Wirtschaftlichkeit
. [EU]
Aplicabilidad
limitada
a
otros
sectores
de
fabricación
de
vidrio
debido
a
una
composición
contaminada
o
impredecible
, a
bajos
volúmenes
o a
la
viabilidad
económica
.
Dänemark
betont
,
dass
Restmengen
von
Nitriten
ein
sehr
unsicherer
Indikator
für
zugesetzte
Nitrite
sind
;
es
verweist
auf
Untersuchungen
,
laut
denen
die
Werte
von
Restmengen
sogar
beträchtliche
zugesetzte
Mengen
von
Nitriten
verschleiern
können
,
was
zu
einer
unkalkulierbaren
Bildung
von
N-Nitroso-Verbindungen
führt
. [EU]
Destaca
que
la
concentración
de
nitritos
residuales
es
un
indicador
poco
fiable
de
los
nitritos
añadidos
y
remite
a
estudios
que
han
demostrado
que
los
valores
residuales
pueden
incluso
ocultar
adiciones
sumamente
importantes
de
nitritos
,
lo
que
puede
propiciar
una
elevada
formación
impredecible
de
componentes
nitrogenados
.
Die
von
den
verschiedenen
Virusstämmen
für
Tiere
und
die
öffentliche
Gesundheit
ausgehenden
gesundheitlichen
Risiken
sind
sehr
unterschiedlich
und
aufgrund
der
erheblichen
Wandlungsfähigkeit
der
Viren
und
der
möglichen
genetischen
Neuordnung
zwischen
verschiedenen
Virusstämmen
nicht
immer
absehbar
. [EU]
El
nivel
de
riesgo
que
plantean
las
diversas
cepas
de
virus
de
la
influenza
para
la
sanidad
animal
y
la
salud
pública
es
muy
variable
y,
en
cierta
medida
,
impredecible
,
dada
la
rápida
mutación
de
los
virus
y
el
posible
intercambio
de
material
genético
entre
las
diferentes
cepas
.
Die
Vorschriften
über
die
Finanzierung
von
Parteien
auf
europäischer
Ebene
sollten
so
angepasst
werden
,
dass
dabei
den
besonderen
Bedingungen
Rechnung
getragen
wird
,
unter
denen
politische
Parteien
tätig
sind
,
wie
beispielsweise
sich
verändernde
politische
Prioritäten
,
die
Auswirkungen
auf
ihren
Haushalt
haben
und
bei
der
Formulierung
ihrer
jährlichen
Arbeitsprogramme
und
der
Aufstellung
ihres
Haushalts
noch
nicht
absehbar
sind
. [EU]
Las
normas
que
rigen
la
financiación
de
partidos
políticos
a
escala
europea
deben
adaptarse
para
tener
mejor
en
cuenta
las
condiciones
especiales
en
las
que
actúan
los
partidos
políticos
,
incluidos
los
cambios
de
agendas
y
retos
políticos
que
repercuten
sobre
el
presupuesto
de
una
forma
que
resulta
impredecible
para
los
partidos
políticos
cuando
elaboran
sus
programas
de
trabajo
y
presupuestos
anuales
.
Für
die
Fortbildung
und
die
Tests
ist
eine
nicht
vorhersehbare
Auswahl
von
Bildern
aus
der
Bibliothek
zu
verwenden
. [EU]
En
las
prácticas
y
pruebas
se
realizará
una
selección
impredecible
de
imágenes
del
archivo
.
Je
länger
dieser
Zeitraum
,
destso
mehr
gewinnt
die
Garantie
an
Bedeutung
,
schützt
sie
doch
vor
einem
Risiko
,
das
immer
schwerer
vorherzusehen
ist
. [EU]
Cuanto
más
prolongado
sea
el
período
,
mayor
será
el
valor
de
la
garantía
,
ya
que
protege
frente
a
un
riesgo
cuya
existencia
es
cada
vez
más
impredecible
.
Nach
den
Stellungnahmen
sind
diejenigen
Gründe
,
welche
die
neuen
Marktteilnehmer
darin
hindern
,
in
den
ungarischen
Elektrizitätsmarkt
einzutreten
,
bzw
.
ihre
Marktpräsenz
zu
erweitern
,
nicht
in
den
PPA
,
sondern
in
der
Unberechenbarkeit
der
Renditen
zu
suchen
. [EU]
Lo
que
disuadiría
a
los
nuevos
actores
de
incorporarse
al
mercado
húngaro
de
la
electricidad
o
de
ampliar
su
presencia
en
el
mismo
sería
el
carácter
impredecible
de
la
rentabilidad
,
no
la
existencia
de
los
CCE
.
Sprengstoff-Spürhunde
und
ETD-Geräte
dürfen
nur
als
zusätzliches
Mittel
der
Kontrolle
oder
in
unvorhersehbarem
Wechsel
mit
der
Durchsuchung
von
Hand
,
mit
der
Kontrolle
durch
Metalldetektorschleusen
oder
mit
der
Kontrolle
durch
Sicherheitsscanner
eingesetzt
werden
. [EU]
Los
perros
detectores
de
explosivos
y
los
equipos
de
detección
de
trazas
de
explosivos
(ETD)
podrán
utilizarse
,
única
y
exclusivamente
,
como
métodos
de
inspección
complementarios
o
alternándolos
con
registros
manuales
,
equipos
de
rayos
X o
EDS
,
que
se
aplicarán
de
manera
impredecible
.
Sprengstoff-Spürhunde
und
ETD-Geräte
dürfen
nur
als
zusätzliches
Mittel
der
Kontrolle
oder
in
unvorhersehbarem
Wechsel
mit
der
Durchsuchung
von
Hand
,
mit
der
Kontrolle
durch
Metalldetektorschleusen
oder
mit
der
Kontrolle
durch
Sicherheitsscanner
eingesetzt
werden
. [EU]
Los
perros
detectores
de
explosivos
y
los
equipos
de
detección
de
trazas
de
explosivos
(ETD)
podrán
utilizarse
,
única
y
exclusivamente
,
como
métodos
de
inspección
complementarios
o
alternándolos
con
registros
manuales
,
WTMD
o
escáneres
de
seguridad
,
que
se
aplicarán
de
manera
impredecible
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "impredecible":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners