A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for gerettet
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Mit
aller
Klarheit
sah
ich
das
Los
,
das
man
mir
zudachte
,
und
ich
beglückwünschte
mich
zu
dem
Unfall
,
der
sich
rechtzeitig
ereignet
und
mich
so
gerettet
hatte
. [L]
Con
toda
claridad
vi
la
suerte
que
se
me
preparaba
, y
me
felicité
por
el
oportuno
accidente
que
me
había
salvado
.
Bei
der
Durchführung
einer
Grenzüberwachungsmaßnahme
auf
See
kann
sich
eine
Situation
ergeben
,
in
der
Personen
aus
Seenot
gerettet
werden
müssen
. [EU]
Durante
las
operaciones
de
vigilancia
fronteriza
en
el
mar
,
pueden
presentarse
situaciones
en
las
que
sea
necesario
prestar
auxilio
a
personas
en
peligro
.
die
Bewohner
das
Bauwerk
unverletzt
verlassen
oder
durch
andere
Maßnahmen
gerettet
werden
können
[EU]
los
ocupantes
puedan
abandonar
la
obra
o
ser
rescatados
por
otros
medios
Die
Frankreich
betreffenden
Maßnahmen
einschließlich
des
MBO
bedeuten
zwar
eine
Unterbrechung
der
Aktivitäten
,
doch
ist
diese
gesteuert
und
sozial
verantwortlich
,
weil
so
mehr
als
2300
Arbeitsplätze
gerettet
werden
können
.
Die
SNCB
zieht
sich
aus
Frankreich
zurück
. [EU]
Las
medidas
relativas
a
Francia
(incluida
la
CEE
)
suponen
un
cese
de
actividades
,
pero
de
una
manera
controlada
y
responsable
desde
el
punto
de
vista
social
,
lo
que
permitiría
salvar
más
de
2300
puestos
de
trabajo
.
Die
koreanische
Regierung
teilte
den
Hynix-Gläubigern
auf
den
Sitzungen
vom
April
2002
ihre
offizielle
Haltung
mit
,
die
lautete
,
Hynix
solle
entweder
verkauft
oder
gerettet
werden
,
um
den
Schock
abzufangen
. [EU]
El
GC
,
en
los
encuentros
de
abril
de
2002
,
comunicó
su
posición
oficial
a
los
acreedores
de
Hynix
,
que
consistía
en
vender
Hynix
o
salvarla
para
amortiguar
el
golpe
.
Dieser
Anteil
von
21
%
entspricht
dem
Anteil
der
Mitarbeiter
der
Fluglinie
Sabena
,
deren
Arbeitsplätze
durch
die
Gründung
der
SN
Brussels
Airlines
unmittelbar
nach
dem
Konkurs
der
Sabena
gerettet
werden
konnten
. [EU]
Esa
relación
del
21
%
corresponde
a
la
proporción
de
puestos
de
trabajo
de
Sabena
que
pudieron
salvarse
con
la
inauguración
de
SN
Brussels
Airlines
tras
la
quiebra
de
Sabena
.
Die
Untersuchung
ergab
allerdings
,
dass
sich
dieses
Unternehmen
aufgrund
mehrerer
direkt
aufeinander
folgender
Verlustjahre
in
großen
finanziellen
Schwierigkeiten
befand
und
vom
staatlichen
Anteilseigner
"
gerettet
"
werden
musste
. [EU]
Sin
embargo
,
se
constató
que
la
empresa
tenía
que
hacer
frente
a
graves
dificultades
financieras
,
ya
que
había
registrado
pérdidas
durante
varios
años
consecutivos
, y
había
recibido
ayuda
de
su
accionista
estatal
.
Ein
weiterer
Zulieferer
,
die
Firma
H.
Cegielski
,
die
überwiegend
Schiffsmotoren
herstellt
,
unterstrich
,
dass
mit
der
erfolgreichen
Umstrukturierung
der
Stettiner
Werft
die
gesamte
Schiffbaubranche
in
den
Jahren
2002-2004
gerettet
werden
konnte
.
Zudem
belege
die
stetige
Verbesserung
der
Finanzergebnisse
der
Werft
,
dass
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
langfristig
zum
Erfolg
führen
. [EU]
Otro
proveedor
, H.
Cegielski
,
que
fabrica
principalmente
motores
para
buques
,
hizo
hincapié
en
que
la
exitosa
reestructuración
del
Astillero
Szczecin
salvó
a
todo
el
sector
de
la
construcción
naval
en
el
período
2002-2004
y
que
los
resultados
financieros
del
astillero
,
en
constante
mejora
,
muestran
que
las
medidas
de
reestructuración
condujeron
a
mejoras
a
largo
plazo
.
Es
darf
nicht
zur
Regel
werden
,
dass
ein
Unternehmen
,
das
in
Schwierigkeiten
geraten
ist
,
vom
Staat
gerettet
wird
. [EU]
El
salvamento
por
el
Estado
de
una
empresa
en
crisis
no
puede
ser
la
norma
.
Maßnahmen
zur
Erhaltung
der
wichtigsten
mit
Massendeportationen
in
Verbindung
stehenden
Stätten
und
Mahnmalen
,
der
früheren
Konzentrationslager
und
anderer
großer
nationalsozialistischer
Stätten
der
Massenvernichtung
und
des
Leidens
sowie
der
Archive
,
in
denen
diese
Ereignisse
dokumentiert
sind
,
und
zur
Wahrung
des
Gedenkens
an
die
Opfer
sowie
an
diejenigen
,
die
unter
extremen
Bedingungen
Menschen
vor
dem
Holocaust
gerettet
haben
. [EU]
Preservar
los
lugares
principales
y
los
monumentos
relacionados
con
las
deportaciones
masivas
,
los
antiguos
campos
de
concentración
y
los
lugares
de
martirio
y
exterminación
a
gran
escala
del
nazismo
,
así
como
los
archivos
que
documentan
esos
actos
, y
los
destinados
a
mantener
vivo
el
recuerdo
de
las
víctimas
y
la
memoria
de
aquellos
que
,
en
condiciones
extremas
,
salvaron
a
personas
del
Holocausto
.
Mehrere
Einführer
brachten
vor
,
dass
bei
einer
Einführung
von
Maßnahmen
mehr
Arbeitsplätze
bei
Einführern
verlorengingen
als
bei
Unionsherstellern
gerettet
würden
. [EU]
Varios
importadores
afirmaron
que
,
en
caso
de
establecerse
medidas
,
se
perderían
más
empleos
en
las
empresas
de
los
importadores
que
puestos
de
trabajo
se
salvarían
en
las
empresas
de
los
productores
de
la
Unión
.
Nach
Ansicht
der
italienischen
Behörden
sei
das
Scheitern
dieses
Prozesses
jedoch
kein
Hinderungsgrund
für
ein
Privatisierungsvorhaben
,
bei
dem
der
Wert
des
Unternehmens
gewahrt
und
der
Restwert
für
die
Aktionäre
gerettet
würde
. [EU]
Según
las
autoridades
italianas
,
el
que
este
proceso
no
culminara
no
es
obstáculo
alguno
para
un
proyecto
de
privatización
que
valoriza
el
patrimonio
de
la
sociedad
al
tiempo
que
se
preserva
su
valor
residual
para
los
accionistas
.
Was
Zuchtherden
anbelangt
,
wird
in
dem
Gutachten
zwar
die
mögliche
Gefahr
einer
Verbreitung
residueller
Salmonella
spp
.,
einschließlich
der
Verbreitung
ausgewählter
resistenter
Stämme
durch
die
Erzeugungspyramide
eingeräumt
,
doch
wird
auch
anerkannt
,
dass
durch
die
Verwendung
antimikrobieller
Mittel
wertvolles
genetisches
Material
aus
infizierten
Zuchtherden
gerettet
werden
kann
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
manadas
reproductoras
,
si
bien
en
el
dictamen
se
admitía
el
posible
riesgo
de
propagación
de
Salmonella
spp
.
residual
,
incluida
la
propagación
a
través
de
la
pirámide
de
producción
de
cualquier
cepa
resistente
seleccionada
,
se
reconocía
que
,
gracias
al
uso
de
antimicrobianos
,
podía
salvarse
material
genético
valioso
de
manadas
reproductoras
infectadas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gerettet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners